第242章 搬起石頭砸自己的腳!(兩章合一)
“怎麼才這麼點(diǎn)錢?”王仲軍看著手下遞過來的報(bào)告,皺起了眉頭。
華宜海外事業(yè)部的總經(jīng)理劉韜已經(jīng)滿頭大汗,解釋道:“主要是《夜宴》和日本新出的一個(gè)動(dòng)畫片撞檔了……”
王仲軍警覺地放下手中的報(bào)告,直勾勾地盯著劉韜,問道:“日本動(dòng)畫?什麼動(dòng)畫?”
劉韜道:“就是……就是張潮小說改編的那個(gè)《你的名字》。它是今年日本出口電影裡勢頭最猛的一部,好多片商看了樣片以後,第一時(shí)間就付定金了。”
王仲軍難以置信,問道:“一部動(dòng)畫片而已,怎麼能影響《夜宴》?電影性質(zhì)完全不同好不好。”
劉韜道:“主要是日本的製作公司,這次把價(jià)格壓得很低。現(xiàn)在盜版太厲害了,所以大家都想在首映後儘快上線,檔期也拉不開。各個(gè)地區(qū)同一時(shí)間的市場容量是有限的,片商的資金也是有限的,所以我們也只能跟著壓價(jià)。
像臺(tái)灣的龍翔,買了《你的名字》以後,就不想買《夜宴》了,最後只肯出600萬新臺(tái)幣……”
王仲軍怒道:“600萬新臺(tái)幣?打發(fā)要飯的嗎?”600萬新臺(tái)幣就是不到150萬人民幣。這還是和大陸沒有語言障礙的臺(tái)灣市場,才賣了這麼點(diǎn)錢,其他地方可想而知。
《夜宴》的投資總額在1.2億人民幣左右,按照市場分成,加上各種補(bǔ)貼和長尾收益,至少要賣到3億票房才能回本。
而在影廳數(shù)量和銀幕塊數(shù)沒有爆發(fā)式增長的2006年,國內(nèi)票房最樂觀的估計(jì)也就是3億左右,並且以往只有《泰坦尼克號(hào)》達(dá)到了,此外就是《英雄》的2.5億。
再給華宜和馮曉剛一個(gè)膽子,他們也不敢把票房預(yù)估做到3億。
所以《夜宴》的海外市場銷售就是回本的關(guān)鍵。華宜的策略就是通過“薄利多銷”的方式,在海外先賣個(gè)5000萬-8000萬,這樣國內(nèi)票房的壓力就很小了。
最樂觀的估計(jì)就是,海外銷售額能把1.2億的製作成本全部收回,那國內(nèi)票房分成就是純賺了。
以《夜宴》的影片素質(zhì),其實(shí)做到這點(diǎn)並不難。誰知道殺出來個(gè)《你的名字》,偏偏在分同一時(shí)間段和《夜宴》分蛋糕,又是文化輸出非常強(qiáng)勢的日本,這對於華宜來說算“天災(zāi)”了。
不過這還真和張潮沒關(guān)係,因爲(wèi)《你的名字》的全球發(fā)行還是角川書店方面負(fù)責(zé)的。而且《你的名字》的製作和發(fā)行,也不可能因爲(wèi)張潮和華宜上個(gè)月出現(xiàn)的矛盾,就加速進(jìn)行。
王仲軍還沒有幼稚到把這也歸罪給張潮,只能嘆了口氣道:“恐怕真的是‘純屬巧合’了!劉韜,你再加把勁,現(xiàn)在拿著這不到3000萬的金額,我們沒法向董事會(huì)交差啊!”這已經(jīng)是他這段時(shí)間不知第幾次嘆氣了。
劉韜連連點(diǎn)頭,但還是小心翼翼地問道:“那……那我們的價(jià)格再降降?”
王仲軍眼裡露出狠戾之色,沉聲道:“降!只要對方給錢,我們就賣。不要在臺(tái)灣、香港、馬來西亞這些有華人的市場死磕了,去小國家試試。
東歐的、南美的、加勒比的,還有非洲,非洲國家願(yuàn)意買我們也賣。2萬美元、1萬美元,5000美元都行!”
劉韜很久沒有在這個(gè)老闆夜裡看到這麼決絕的神色了,不敢多說,只能連連點(diǎn)頭。
劉韜離開辦公室以後,王仲軍又沉思了一會(huì)兒,覺得這樣被動(dòng)防守是不行,俗話說:“只有千日做賊,哪有千日防賊。”
既然《你的名字》已經(jīng)確認(rèn)要引進(jìn),而且大概率要上國慶檔,和自己公司的《Baby計(jì)劃》是直接的競爭對手,那麼按照行業(yè)慣例,大家打打嘴仗,互相擡升一下熱度,也不算過分吧?
也正好試探一下張潮的反應(yīng)。只是不能做得太明顯了——想到這裡,王仲軍拿起手機(jī),撥通了一個(gè)影評(píng)人的電話……
張潮看著眼前潮水一樣涌入影院的觀衆(zhòng),心裡知道《你的名字》票房肯定差不了。
他現(xiàn)在是在日本,《你的名字》的首映式。這麼短時(shí)間就又來一趟,不僅是爲(wèi)了逃一下剪輯“三晉風(fēng)流”專題片的苦差,也是因爲(wèi)首映場的最後,有一個(gè)特別的儀式。
新海城目前還是個(gè)“準(zhǔn)新人監(jiān)督”,所以首映式並沒有弄得特別盛大,就是在新宿國際影城外面弄了一個(gè)不大的展臺(tái),然後電影的製作團(tuán)隊(duì)在上面亮亮相。
張潮作爲(wèi)原著作者和投資人之一,排在新海城和角川歷彥後面,第三個(gè)上臺(tái)。而他的出現(xiàn),也給首映式帶來了第一個(gè)高潮。
因爲(wèi)不少來買票的觀影者,都是原著的書迷,對於張潮這個(gè)“異域風(fēng)情”的作者,自然充滿了好奇心。
張潮這兩年籃球打得少了,身上放了點(diǎn)肉,但是配合他那1米8的身高和寬大的骨架,把之前在美國公款報(bào)銷的定製西裝撐得滿滿當(dāng)當(dāng),頗有點(diǎn)英武逼人的壓迫感。
日本書迷哪見過這麼一號(hào)不戴眼鏡、不駝背、體型正常,走路虎虎生風(fēng),表情顧盼自若,毫無本國卑謙姿態(tài)的作家,頓時(shí)眼睛都直了。
特別是女書迷,當(dāng)場就又尖叫起來,用假名發(fā)音喊著“張潮”,希望他能注意到自己。只恨手上沒有應(yīng)援的熒光棒,不然一定砸?guī)字先ァ?
張潮倒不是不想禮貌性地看看自己的熱情書迷,但一個(gè)回眸就看到了一羣O型粗腿的矮蘿蔔,大張著長滿“八重歯”的嘴巴,朝自己大喊大叫,頓時(shí)嚇得一激靈,不敢再細(xì)看第二眼。
心想日本的審美還真奇葩——“八重歯”主要因爲(wèi)日本餵養(yǎng)小孩的食物太精細(xì)綿軟,導(dǎo)致許多人的下頜和牙牀發(fā)育不良,牙齒擠到一塊去形成的多重牙。
這本來是一種生理畸形,應(yīng)該通過加大宣傳、改變觀念來改善,但是日本人的選擇是,把“八重歯”美化成一種可愛的象徵。以至於有女藝人爲(wèi)了顯得“卡哇伊”,特地去整形醫(yī)院把牙齒整成“八重歯”。
就連日本的大作家谷崎潤一郎也曾在自己的隨筆中寫過:“不自覺中漸漸的對自己並不怎麼整潔的八重齒產(chǎn)生了憐愛之心。”
這種全民自下而上式的自我催眠,也算是民族特徵之一了吧!
張潮一邊想著,一邊配合著工作人員走流程,在臺(tái)上亮相、揮手、合影,然後與所有主創(chuàng)一同進(jìn)入了影城的主影廳,坐到了第一排的位置。
不到10分鐘,能容納300個(gè)觀衆(zhòng)的影廳就座無虛席了。燈光暗下,銀幕亮起,《你的名字》正式開啓了放映之旅。
很快,新海城特有的畫面美學(xué)風(fēng)格就讓現(xiàn)場開始響起了驚呼聲。在這個(gè)時(shí)代,日本絕大部分觀衆(zhòng)對動(dòng)畫電影的審美都停留在兩極——
一種是以日本動(dòng)畫賴以成就輝煌的賽璐珞技術(shù),以及在此基礎(chǔ)形成的獨(dú)有的畫面風(fēng)格。宮崎駿那種堅(jiān)持純手繪的動(dòng)畫理念,更像是製作藝術(shù)品而不是商品,其實(shí)很小衆(zhòng),因爲(wèi)太貴了。
張潮心目中賽璐珞動(dòng)畫電影的巔峰之作是《吸血鬼獵人D》。上美廠的《寶蓮燈》也是用賽璐珞技術(shù)完成的。
第二種就是從1995年的《玩具總動(dòng)員》開始的3D動(dòng)畫,除了早期設(shè)計(jì)階段,幾乎不需要畫師,完全在電腦上完成動(dòng)畫的製作過程。
近年來多次創(chuàng)下票房奇蹟?shù)摹豆治锸啡鹂恕贰侗邮兰o(jì)》都是其中的代表作。3D動(dòng)畫似乎特別適合用來表現(xiàn)好萊塢對動(dòng)畫的審美:誇張、瘋狂,極致的變形。
而新海城這個(gè)“新人監(jiān)督”似乎走出了第三條路。
《你的名字》中的人物還是走傳統(tǒng)的手繪風(fēng),但是背景卻精美絕倫、細(xì)節(jié)拉滿,簡直像是將現(xiàn)實(shí)世界用電腦渲染了一下就放進(jìn)了動(dòng)畫裡。
但妙就妙在新海城並沒有簡單地復(fù)刻現(xiàn)實(shí)場景,而是在照片的基礎(chǔ)上進(jìn)行了重繪,尤其是重製了所有材料的質(zhì)感和光影,讓畫面不僅真實(shí)、細(xì)膩,卻又幹淨(jìng)、純粹,產(chǎn)生了一種近乎夢幻的視覺享受。
兩種截然不同的動(dòng)畫製作方法,在他的操作下,近乎完美地融合到了一起。
尤其是他特別使用“天空”來加強(qiáng)畫面的深度。在《你的名字》觀影過程中,那清澈悠遠(yuǎn)的天空、明亮溫和的光線、燦爛多變的太陽,讓現(xiàn)場的驚呼聲就沒有斷過。
因爲(wèi)這樣的場景表現(xiàn),最能勾起人們對故鄉(xiāng)、對家、對少年時(shí)代的美好回憶。
而《你的名字》的故事風(fēng)格又完全契合了新海城的敘事偏好,所以雖然這時(shí)候的他還沒有《秒速五釐米》等作品的積澱,但是呈現(xiàn)出來的效果卻與張潮印象裡幾乎一致。
看到一半,張潮忍不住用英語對身邊的新海城說了一句:“你完成了一件了不起的藝術(shù)品!”
受寵若驚的新海城連忙低聲致謝。
張潮笑著問道:“不知道你有沒有興趣來中國參加中國版的首映?”
新海城驚喜地道:“我可以嗎?什麼時(shí)間?”
張潮道:“《你的名字》已經(jīng)確定引進(jìn)了,你是導(dǎo)演,能來最好。時(shí)間大概在1個(gè)月後,我讓同事聯(lián)繫你。”
新海城興奮地點(diǎn)點(diǎn)頭,同意了。
兩人不再說話,繼續(xù)觀影。
最⊥新⊥小⊥說⊥在⊥六⊥9⊥⊥書⊥⊥吧⊥⊥首⊥發(fā)!
100分鐘的電影在大家充滿驚喜、懸念和溫暖的觀影體驗(yàn)中,不知不覺播放完了。當(dāng)片尾字幕緩緩升起時(shí),所有觀衆(zhòng)都還沉浸在影片結(jié)尾主人公在長長的臺(tái)階上,交錯(cuò)回身,說出“你的名是……?”的感動(dòng)中。
短暫的沉默後,影廳裡響起了雷鳴般的掌聲,整整持續(xù)1分多鐘才停歇。這對於含蓄的日本人來說,已經(jīng)算是難得的致敬了。
就在大家以爲(wèi)燈光要亮起,主創(chuàng)們要上臺(tái)接受採訪的時(shí)候,剛剛走完字幕的銀幕卻沒有暗下來,而是閃現(xiàn)出一個(gè)倒計(jì)時(shí)——
10、9、8、7……
等到倒計(jì)時(shí)結(jié)束,銀幕中出現(xiàn)了觀衆(zhòng)們剛剛看過、還很熟悉的新海城風(fēng)格的天空和白雲(yún);
然後鏡頭慢慢往下,一座十分陌生的高塔出現(xiàn)在眼前,緊接著是看起來和日本相似,卻又完全不同的摩天大樓……
等到主人公“龍”說出中文的那一刻,現(xiàn)成的觀衆(zhòng)才恍然大悟——
原來《你的名字》還套拍了一個(gè)“中國版”,這是預(yù)告片!大家的好奇心又被調(diào)動(dòng)了起來,畫面中的異國場景同樣吸引了他們的目光。
“哇,好美。原來中國也有這麼美麗的自然風(fēng)光,還有古代建築!”
“不愧是五千年的文明古國呢!”
“中國也這麼發(fā)達(dá)嗎?這些高樓大廈都是在中國取景的嗎?”
“《你的名字》本來就是中國作者寫的中國故事啊,你們都忘了嗎?”
“其實(shí)這部纔是‘原版’,我們剛剛看的是特供日本的版本吧?”
“好美啊!這裡是哪裡?好想去!”
……
影廳裡到處是影迷們熱情的討論,幾乎所有人都對這部“原版”《你的名字》產(chǎn)生了極大的興趣。
預(yù)告片時(shí)長不過2分鐘,等“中國首映時(shí)間9月30日”的字樣出現(xiàn)時(shí),觀衆(zhòng)席上還響起了意猶未盡的“誒”聲。
這時(shí)候影廳的燈光才全部亮起來,主創(chuàng)人員從座位上站了起來,向後轉(zhuǎn)身揮手,再次享受了一次觀衆(zhòng)們的熱情掌聲。
工作人員趁此間隙,在臺(tái)上擺了5張單人沙發(fā)和1個(gè)小桌子,然後邀請包括張潮在內(nèi)的幾個(gè)主創(chuàng)人員上臺(tái)接受記者和影迷的提問。
現(xiàn)場當(dāng)然給張潮配了一個(gè)翻譯,但是並沒有翻譯新海城他們的問答內(nèi)容,所以在前面一段時(shí)間,張潮完全是“鴨母聽雷公,轟隆隆不知道說什麼”(家鄉(xiāng)俚諺),差點(diǎn)睡著。
等了十幾分鍾,終於有記者提問他了,張潮才趕緊打起精神——
“請問張潮桑,作爲(wèi)原作者,爲(wèi)什麼會(huì)把自己的作品交給新海城監(jiān)督這樣的新人?對於目前的動(dòng)畫版,你是否感到滿意?
還有,我認(rèn)爲(wèi),今天日本版已經(jīng)很優(yōu)秀了,爲(wèi)什麼還要製作一箇中國版呢?是出於市場和票房的考量嗎?”
張潮從容地回答道:“首先還是新海城導(dǎo)演的真誠打動(dòng)了我,他對於得到《你的名字》的製作權(quán)十分執(zhí)著,既打動(dòng)了角川歷彥先生,也打動(dòng)了我。
恰好我看過新海城導(dǎo)演的早期作品,雖然沒有一部是長片,但是獨(dú)特的風(fēng)格和先進(jìn)的製作方式,完全符合我對《你的名字》動(dòng)畫版的期望。
而成品,大家也都看到了,已經(jīng)不僅僅是優(yōu)秀了。甚至可以說開創(chuàng)了一種新穎的動(dòng)畫風(fēng)格,我認(rèn)爲(wèi)新海城導(dǎo)演未來是能在動(dòng)畫發(fā)展歷史上留下一筆的人物。”
張潮對作品如此高的讚譽(yù),是現(xiàn)場所有人包括新海城本人都沒有想到的,讓這個(gè)30歲出頭的年輕監(jiān)督頓時(shí)就要熱淚盈眶——“在動(dòng)畫發(fā)展歷史上留下一筆”!
這是何等評(píng)價(jià)?豈不是說自己將來有望與手冢治蟲、宮崎駿這樣的大師看齊;至不濟(jì),也是大友克洋吧?
要不是現(xiàn)場不合適,新海城立馬就想站起來給張潮鞠個(gè)躬!
張潮頓了一頓,才鄭重其事地回答第三個(gè)問題:“我是一箇中國作家,《你的名字》是一部中國小說。無論這部動(dòng)畫的製作主力是哪一國的人,我都堅(jiān)持它要講中國的故事。
所以在我心目中中國版《你的名字》,纔是原汁原味。我相信,中國的觀衆(zhòng),也更願(yuàn)意看到一部內(nèi)核屬於中國人自己的優(yōu)秀動(dòng)畫電影。
至於技術(shù)層面,我們中國有一句老話叫做‘他山之石,可以攻玉’。這次與新海城導(dǎo)演,不僅是一次合作,也是一次學(xué)習(xí)。
在不久的將來,我們一定也能用中國自己的人才、自己的技術(shù),講好中國人自己的故事。”
第二天,《你的名字》中國版要上映的消息,以及預(yù)告片,就鋪天蓋地地佔(zhàn)滿了報(bào)紙和電視的娛樂板塊。
連帶張潮的採訪也紛紛被轉(zhuǎn)載,尤其是他“講好中國人自己的故事”的觀點(diǎn),更是一石激起千層浪,引發(fā)了極大的反響和討論。
王仲軍自然在第一時(shí)間就看到了相關(guān)報(bào)道,人都麻了,連忙打電話給那個(gè)影評(píng)人,告訴他馬上把自己要他寫的那篇影評(píng)給撤下來。
但是人家告訴他“已經(jīng)晚了,這一期的《大衆(zhòng)電影》已經(jīng)印好了,馬上就要發(fā)到讀者手上……”
王仲軍絕望地扔下了電話,終於感受到什麼是“搬起石頭砸自己的腳”——因爲(wèi)那篇影評(píng)的名字就叫做:
《中國電影“外國化”,究竟是好還是壞?》