我寫這篇文章時(shí),正逢四月一日,哪天登出來(lái)我就不知道了。這一天西方的報(bào)刊總會(huì)登出些駭人聽聞的新聞,比方說(shuō)幾年前,英國(guó)一家有名的科學(xué)刊物登出一則消息說(shuō):英國(guó)科學(xué)家把牛的基因和西紅柿的基因融合在一起,培育出一種牛西紅柿。這種西紅柿吃起來(lái)當(dāng)然是番茄牛腩的味道。西紅柿的皮扒下來(lái)可以做鞋子,有些母的西紅柿?xí)蜗掳咨?*,可以當(dāng)牛奶來(lái)喝,也可以做乳酪。午夜時(shí)分從西紅柿地邊上經(jīng)過,可以聽見陣陣牛鳴,好像是鬧鬼一般。咱們國(guó)家的一些報(bào)紙轉(zhuǎn)載了這條消息,還敦促我國(guó)的生物學(xué)家一定要迎頭趕上——
但他們好像還沒趕上,因爲(wèi)市面上沒有賣西紅柿皮鞋的。這是好幾年前的事了,可能還有人記得。今天英國(guó)報(bào)紙上有一則古怪新聞,說(shuō)要割讓他們的北愛爾蘭來(lái)?yè)Q我們的香港,這居心何其毒也——誰(shuí)不知道北愛爾蘭是老大一堆的麻煩。早上我打開電子信箱,發(fā)現(xiàn)有一老友發(fā)來(lái)《妖魔化中國(guó)》一書的摘要和背景材料,要我寫篇評(píng)論文章,登時(shí)把我氣得臉青——這種婁子我捅過了一次還不夠麼?想要害死我也不是這麼種害法嘛!後來(lái)看看日曆,火又消了。今天是愚人節(jié)呀。
雖然今天是愚人節(jié),我也不敢再妄評(píng)新書了。說(shuō)本老書吧。我看過的第一本“字書”是《吹牛大王歷險(xiǎn)記》。說(shuō)老實(shí)話,這書還不能算完全的字書,因爲(wèi)有一半是字,另一半是畫。其中有些故事很適合在今天講:吹牛大王在森林裡打獵,遇上一頭鹿,可嘆的是手邊沒有子彈,只好把櫻桃核發(fā)射出去,打在鹿額頭上,鹿跑了。過幾天在森林裡遇到該鹿,它頭上長(zhǎng)出了一棵櫻桃樹。大王一槍把它放倒,飽餐了一頓烤鹿肉加一頓鮮櫻桃。假如這是真的,很有必要給每個(gè)人頭上都打進(jìn)一顆櫻桃核——出門不用帶陽(yáng)傘了。另一個(gè)故事更加神妙:吹牛大王在森林裡遇上了一隻美麗的狐貍,就是用最小號(hào)的槍彈去打,也難免會(huì)傷損皮毛。他射出了一根大針,把狐貍尾巴釘牢在樹上,然後折了一根樹條,狠揍了狐貍一頓。狐貍吃打不過,只好從它自己的嘴裡跳出去跑掉了。吹牛大王得到了一張完美無(wú)缺的皮毛——至於那沒有皮的狐貍怎樣了,故事裡沒有講到,我想它應(yīng)該死於肺炎——沒皮的狐貍很容易著涼。但這麼一講又很沒意思了。在愚人節(jié)裡我想到這麼一個(gè)道理:要編故事,就不妨胡編亂造——愚人節(jié)的新聞看起來(lái)也蠻有意思。要講真事就不能胡編亂造:雖然沒意思,但是有價(jià)值。把兩樣事混在一起就一定不好:既沒有意思,又沒有價(jià)值。當(dāng)然,這篇有感正好是把兩樣事混在一起來(lái)講。所以它既沒有意思,也沒有價(jià)值。