19
聶赫留朵夫從法庭來到陪審員議事室的時(shí)候就處於這樣的心態(tài)。他坐在窗前,聽著周圍的人談話,不停地抽菸。
那個(gè)快樂的商人顯然滿心讚賞斯密里科夫的消遣方法。
“哈,老弟,他玩得倒也痛快,很有西伯利亞人那股子豪氣,還挺懂得口味兒,挑上這麼個(gè)小妞。”
首席陪審員在大發(fā)議論,說本案的全部關(guān)鍵所在是鑑定。彼得·蓋拉西莫維奇在和猶太裔店員說話,說著說著兩人忽然哈哈大笑。聶赫留朵夫只乾巴巴地用一兩句話應(yīng)付別人向他提的問題,他巴望的只一件事:別來打擾他。當(dāng)警官一溜煙地走來邀請(qǐng)陪審員出庭時(shí)聶赫留朵夫直嚇得膽戰(zhàn)心驚,好像不是請(qǐng)他去陪審而是被押去受審一樣。不過,雖然在他內(nèi)心深處意識(shí)到惡行因而無顏正眼看人,但他還是照原樣兒邁著平素那種信心十足的步伐走上臺(tái),坐到首席陪審員一旁他自己的坐位,蹺起二郎腿,手裡玩弄著夾鼻眼鏡。
休息時(shí)候被押下去的被告重又帶了回來。
法庭裡添了幾個(gè)新來的,他們都是證人。聶赫留朵夫發(fā)覺瑪絲洛娃幾次三番瞅一個(gè)周身綺羅的胖女人,眼睛像是被這女人吸住了似的。胖女人戴頂高高的帽子,上面繫個(gè)花結(jié),赤裸的手臂上還挽著一隻精緻
的手提包,坐在欄桿前的第一排椅子上。聶赫留朵夫後來才得知她是瑪絲洛娃所在的那個(gè)妓院的鴇母,也是證人。
庭長開始訊問證人的姓名、信仰之類,問罷又徵詢他左右兩邊的法官的意見:是否讓證人宣誓以後再進(jìn)行庭訊。於是老神父再一次艱難地邁動(dòng)雙腳,擺正綢製法衣胸口的金十字架,安詳而從容不迫地、確信他是在做一件大好事般率領(lǐng)證人和鑑定人宣誓。宣誓結(jié)束後讓所有證人退庭,只留下妓院鴇母基塔耶娃,因爲(wèi)法官要她講述她所知道的有關(guān)本案情況。基塔耶娃臉上堆笑,帶著濃重的德國口音原原本本地講了事情經(jīng)過,每說一句,還頷首一下。
起初是她的熟人西蒙,旅館的茶房,來妓院幫一個(gè)西伯利亞官商找姑娘,她派了柳包芙去。過沒多久,柳包芙就帶著那個(gè)商人回來了。
“那商人已喝得迷迷糊糊的了,”基塔耶娃帶笑說,“來了後他自己非但繼續(xù)喝,還拿酒來款待我們的姑娘,可錢不夠花,於是就派他相中的柳包芙去他旅館房間去拿。”說到這兒,她向被告投去一瞥。
聶赫留朵夫似乎看到瑪絲洛娃聽見這話微微一笑,由而在他心裡引起一種奇怪的厭惡感。厭惡,卻又夾雜著憐憫。
“那麼您對(duì)瑪絲洛娃有什麼看法呢?”一個(gè)被法
庭指定爲(wèi)瑪絲洛娃辯護(hù)人的見習(xí)法官紅起了臉,怯生生地問。
“挺好的一個(gè)姑娘,”基塔耶娃回答,“有教養(yǎng),有氣度,出身在上流人家,還懂法國話,有時(shí)喝酒喝多了些,但從沒醉過。沒說的,是個(gè)好姑娘。”
卡秋莎本是在看鴇母,驀地眼珠一轉(zhuǎn),改去瞧坐著的陪審員。目光落到了聶赫留朵夫身上,臉色一下子變得嚴(yán)肅甚至非常冷峻,她那兩隻眼睛中有一隻看人時(shí)帶點(diǎn)兒斜睨。聶赫留朵夫被她看了好一陣子,心裡七上八下,卻又不能不去瞧她那雙一汪秋水似的明眸。他記起了那個(gè)化冰的夜晚,那迷濛的夜霧,尤其是黎明前的一鉤殘?jiān)拢鹿庀乱粓F(tuán)黑魆魆的可怕的東西。正是那兩顆對(duì)他似看非看的黑瞳仁使他重又想起那一團(tuán)可怕的漆黑。
“她認(rèn)出我來了!”聶赫留朵夫想到此處,便像準(zhǔn)備捱揍似的蜷縮起身子。然而她並沒有認(rèn)出他,只是嘆了口氣,重又去看庭長。聶赫留朵夫也嘆了口氣。“唉,快點(diǎn)兒結(jié)束吧。”他暗暗祈求。他現(xiàn)在的感覺就像獵人不得不把裝在獵物袋裡的受傷野禽打死的感受:那隻沒有斷氣的野禽老在獵袋裡撲騰,使得他既感到厭惡,又覺得憐憫而且懊惱,不如快快把它弄死,忘掉完事。
聶赫留朵夫聽審時(shí)就懷著這樣的複雜心情。
(本章完)