一
那一夜,我聽(tīng)了一宿梵唱,不爲(wèi)參悟,只爲(wèi)尋你的一絲氣息。
那一月,我轉(zhuǎn)過(guò)所有經(jīng)輪,不爲(wèi)超度,只爲(wèi)觸摸你的指紋。
那一年,我磕長(zhǎng)頭擁抱塵埃,不爲(wèi)朝佛,只爲(wèi)貼著你的溫暖。
那一世,我翻遍十萬(wàn)大山,不爲(wèi)修來(lái)世,只爲(wèi)路中能與你相遇。
那一瞬,我飛昇成仙,不爲(wèi)長(zhǎng)生,只爲(wèi)保佑你平安喜樂(lè)。
那一天,閉目在經(jīng)殿香霧中,驀然聽(tīng)見(jiàn)你頌經(jīng)中的真言。
那一月,我搖動(dòng)所有的轉(zhuǎn)經(jīng)筒,不爲(wèi)超度,只爲(wèi)觸摸你的指尖。
那一年,磕長(zhǎng)頭匍匐在山路,不爲(wèi)覲見(jiàn),只爲(wèi)貼著你的溫暖。
那一世,轉(zhuǎn)山轉(zhuǎn)水轉(zhuǎn)佛塔啊,不爲(wèi)修來(lái)生,只爲(wèi)途中與你相見(jiàn)。
那一刻,我升起風(fēng)馬,不爲(wèi)祈福,只爲(wèi)守候你的到來(lái)。
那一日,我壘起瑪尼堆,不爲(wèi)修德,只爲(wèi)投下心湖的石子。
那一月,我搖動(dòng)所有的經(jīng)筒,不爲(wèi)超度,只爲(wèi)觸摸你的指尖。
那一年,我磕長(zhǎng)頭在山路,不爲(wèi)覲見(jiàn),只爲(wèi)貼著你的溫暖。
那一世,轉(zhuǎn)山不爲(wèi)輪迴,只爲(wèi)途中與你相見(jiàn)。
以上三段文字,是目前流傳比較廣的所謂“六世喇嘛情歌”,或者叫“倉(cāng)央嘉措情詩(shī)”。
倉(cāng)央嘉措,這是個(gè)在大多數(shù)人的日常生活中很難出現(xiàn)的一個(gè)名字,這是個(gè)明顯帶有少數(shù)民族特徵的名字。是的,他是藏族人,他的身份是藏傳佛教格魯派的第六世喇嘛;他的另一個(gè)身份是所謂的“詩(shī)人”。
無(wú)法不感謝以上三段文字的作者,沒(méi)有這幾段精緻優(yōu)美的文字,我們很少有人會(huì)記住倉(cāng)央嘉措這個(gè)名字。很有趣的一個(gè)現(xiàn)象業(yè)已存在,如果有人詢問(wèn)其他歷世喇嘛的名字,絕大多數(shù)人是無(wú)法說(shuō)出的;而只有第六世,倉(cāng)央嘉措,廣爲(wèi)人知。就如同我們熟悉清朝歷代皇帝的年號(hào),卻只不過(guò)僅僅能叫出玄燁、胤禎等少數(shù)幾個(gè)名字來(lái)一樣,若問(wèn)咸豐、同治的名字,大半還是知者甚少。
所以,對(duì)以上三段文字的謝意,我們至少可以基於這一點(diǎn)——是它們的流傳,讓我們知道了倉(cāng)央嘉措的存在,並與六世喇嘛對(duì)號(hào)入座,並由此,讓我們對(duì)藏傳佛教產(chǎn)生了興趣:它的神秘,它的美麗,它的若隱若現(xiàn)的奇蹟及由著這奇蹟生髮的想往。
然而,也僅限如此。因爲(wèi),這三段文字跟倉(cāng)央嘉措一點(diǎn)關(guān)係都沒(méi)有——嗯,話也不必說(shuō)得這麼絕對(duì),還是有一點(diǎn)點(diǎn)關(guān)係,那就是張冠李戴——它實(shí)實(shí)在在是個(gè)現(xiàn)代的漢族人寫(xiě)的,卻被大多數(shù)人以爲(wèi)是倉(cāng)央嘉措的作品。
從三段文字的細(xì)微不同可以看出,它業(yè)已經(jīng)過(guò)修飾。其原本,最早出現(xiàn)的載體不是詩(shī)集,更不是什麼倉(cāng)央嘉措情歌集,而是一張叫做《央金瑪》的唱片。
所以,它是首歌詞,它的名字叫《信徒》。
在這張由朱哲琴與何訓(xùn)田合作的唱片中,還出現(xiàn)了另一首歌,名字叫《六世喇嘛情歌》。
第一次張冠李戴就這樣自然地發(fā)生了,“信徒”這個(gè)名字漸漸不被人知曉,而將其歌詞冠以“六世喇嘛情歌”的題目。之後,題目成了作品屬性,就如同《道德經(jīng)》與《老子》並存一樣。
而那首原名是《六世喇嘛情歌》的歌詞,卻確實(shí)有倉(cāng)央嘉措的身影,這首歌詞將其多首意味相近的詩(shī)歌整合在一起,並經(jīng)過(guò)了刪改和添加,形成了一首與原作基本無(wú)關(guān)的歌詞。
第二次張冠李戴,則完全是在第一次文字誤會(huì)上的有意行爲(wèi)。這次是一支在青年羣體中較有影響的樂(lè)隊(duì)的重新演繹,它將朱哲琴的兩首歌——《信徒》與《六世喇嘛情歌》融合在一起,並加入了另一首真正的詩(shī)歌,形成了一首新作,叫做《倉(cāng)央嘉措情歌》。據(jù)說(shuō)這種大雜燴的拼盤(pán)歌詞,也曾經(jīng)由某位年輕的活佛演唱過(guò)。
於是,“那一天,那一月,那一年”,成爲(wèi)了倉(cāng)央嘉措詩(shī)歌中的一部分——雖然,倉(cāng)央嘉措跟它沒(méi)有任何著作權(quán)與署名權(quán)的關(guān)係。
其實(shí),如果仔細(xì)地比照《信徒》與業(yè)已被學(xué)界認(rèn)定的“倉(cāng)央嘉措情歌”,任何人都可以看得出來(lái),它們的文字風(fēng)格完全不一致,《信徒》的修辭之複雜、意境之優(yōu)美、文字之洗練,在“倉(cāng)央嘉措情歌”中完全找不到一丁點(diǎn)兒影子。
真正的“倉(cāng)央嘉措情歌”,最早出版於1930年,漢文版本的著作權(quán)爲(wèi)我國(guó)藏學(xué)藏語(yǔ)研究的前輩于道泉先生。這本書(shū)版本名號(hào)爲(wèi)“國(guó)立中央研究院歷史語(yǔ)言研究所單刊甲種之五”,書(shū)名《第六代喇嘛倉(cāng)央嘉措情歌》。
它開(kāi)創(chuàng)了倉(cāng)央嘉措詩(shī)歌漢譯的先河,此後,有1932年劉家駒本、1939年曾緘本和劉希武本等。而且這幾個(gè)版本間,也有互相影響的痕跡,再其後的版本,幾乎都是以上版本的“潤(rùn)色本”。
而在這些版本中,從來(lái)就沒(méi)出現(xiàn)過(guò)“那一天,那一月,那一年”。
但它的流傳確實(shí)太廣,讓人以訛傳訛,直至今天,可以預(yù)見(jiàn)的是,它還會(huì)誤傳下去。
一個(gè)更值得探討的問(wèn)題是,倉(cāng)央嘉措算不算一位詩(shī)人?
做這個(gè)判斷,首先我們需要知道他寫(xiě)過(guò)什麼詩(shī),寫(xiě)過(guò)多少首詩(shī),而這些詩(shī)的質(zhì)量如何。
目前學(xué)界認(rèn)爲(wèi)他是寫(xiě)過(guò)詩(shī)的,但寫(xiě)了多少首,沒(méi)法認(rèn)定。
對(duì)倉(cāng)央嘉措詩(shī)歌數(shù)量做了詳細(xì)統(tǒng)計(jì)的,是我國(guó)藏族文學(xué)研究的開(kāi)拓者佟錦華先生,他在《藏族文學(xué)研究》一書(shū)中曾提到:
“解放前即已流傳的拉薩藏式長(zhǎng)條木刻本57首;于道泉教授1930年的藏、漢、英對(duì)照本62節(jié)66首;解放後,西藏自治區(qū)文化局本66首;青海民族出版社1980年本74首;北京民族出版社1981年本124首;還有一本440多首的藏文手抄本,另有人說(shuō)有1000多首,但沒(méi)見(jiàn)過(guò)本子。”
而上文提到的于道泉譯本、劉家駒譯本、曾緘譯本和劉希武譯本,在詩(shī)歌數(shù)目上根本無(wú)法統(tǒng)一,誰(shuí)也說(shuō)不清楚截至20世紀(jì)30年代,民間流傳了多少首倉(cāng)央嘉措詩(shī)歌。
而且,一個(gè)非常重要的問(wèn)題是——所謂的數(shù)目,是漢譯過(guò)程中人爲(wèi)劃分的!
事實(shí)上,早期譯者,比如於道泉,看到的似乎是一種可以連起來(lái)讀的、有237句的“長(zhǎng)詩(shī)”;他是根據(jù)對(duì)“長(zhǎng)詩(shī)”在內(nèi)容、意趣、風(fēng)格上的評(píng)價(jià),主觀地將“長(zhǎng)詩(shī)”腰斬,分成了若干“節(jié)”。
任何人都可以看出這樣的問(wèn)題,于道泉分節(jié)的辦法是不是合適,誰(shuí)也不知道——我們可以更簡(jiǎn)潔地說(shuō)——在目前的情況下,不知道就意味著不合適。
那麼,倉(cāng)央嘉措的詩(shī)有多少首,就不可能有任何人下結(jié)論,除非,找到于道泉漢譯本的原本,或者,找到其他譯者並與于道泉譯本不同的原本,進(jìn)行文本比較。
事實(shí)上,學(xué)者們針對(duì)暫時(shí)認(rèn)定的“倉(cāng)央嘉措情歌”,從內(nèi)容、主旨、表達(dá)方法等方面,一直在進(jìn)行著考證和剖析,目前基本的結(jié)論是:一、不排除其中混雜有民歌;二、不排除其中有爲(wèi)故意陷害倉(cāng)央嘉措而僞造的“證據(jù)”;三、即使姑且認(rèn)定爲(wèi)是倉(cāng)央嘉措“原筆”的詩(shī)歌,由於傳播過(guò)程的遺失、篡改、刪加,其“原意”是否果真如我們所理解,也未可定論;四、即使我們統(tǒng)統(tǒng)將這些詩(shī)認(rèn)爲(wèi)是“原筆”,其中的筆意矛盾,依然令學(xué)界疑竇重重。
這些疑點(diǎn),簡(jiǎn)單地說(shuō),就是作品差異太大,不應(yīng)該是同一人所寫(xiě)。曲高和寡的事情總會(huì)發(fā)生,如果直接引用學(xué)者“和尚罵禿驢”的結(jié)論,大多數(shù)讀者恐怕難以接受——但是,學(xué)術(shù)的事情,不可以混水摸魚(yú),也絕不允許妥協(xié)——
你可以渲染,你可以誇張,你也可以迎合世俗,但是,事實(shí)不容忽視。
忽視,就是對(duì)事實(shí)的歪曲。
而這個(gè)事實(shí)就是,我們需要客觀地評(píng)價(jià)倉(cāng)央嘉措是一個(gè)怎麼樣的詩(shī)人。
做出這種評(píng)價(jià)的基礎(chǔ),不僅僅在詩(shī)歌數(shù)目上,而且,關(guān)乎詩(shī)歌的質(zhì)量。
很簡(jiǎn)單的邏輯推斷是:一位愛(ài)好寫(xiě)詩(shī)、寫(xiě)了很多詩(shī)的人,我們可以說(shuō)他是詩(shī)歌愛(ài)好者,但不能武斷地判斷他是詩(shī)人,這還要評(píng)價(jià)他的詩(shī)歌成就。
引領(lǐng)倉(cāng)央嘉措走上詩(shī)歌創(chuàng)作之路的,是一本叫做《詩(shī)境》的著作。在倉(cāng)央嘉措的有關(guān)文獻(xiàn)中,記載了他從小學(xué)習(xí)這本書(shū)的經(jīng)歷。
《詩(shī)境》最早是一部古印度的梵語(yǔ)作品,作者爲(wèi)檀丁。13世紀(jì)初期,藏族學(xué)者貢嘎堅(jiān)贊將其譯介到藏地,後來(lái)經(jīng)過(guò)數(shù)代藏族學(xué)者的翻譯和重新創(chuàng)作,最終成爲(wèi)藏民族自己的重要美學(xué)理論著作。這部著作大致上可以分爲(wèi)詩(shī)的形體、修飾和克服詩(shī)病等三個(gè)基本內(nèi)容。因此,它事實(shí)上也是一本詩(shī)歌創(chuàng)作指南,尤其在詩(shī)歌寫(xiě)作方法的修辭學(xué)方面有極大的實(shí)用功能。可以說(shuō),它是藏族詩(shī)學(xué)體系的根,是奠定藏族詩(shī)歌創(chuàng)作技法與風(fēng)格的源頭。
而由於這本書(shū)的譯介,使得藏族文學(xué)在詩(shī)歌領(lǐng)域產(chǎn)生了一次變革,在此前,藏族詩(shī)歌流行的是“道歌體”和“格言體”詩(shī),受《詩(shī)境》的理論體系影響,在此後,形成了“年阿體”流派。
倉(cāng)央嘉措爲(wèi)什麼要學(xué)習(xí)寫(xiě)詩(shī)呢?是他的個(gè)人愛(ài)好嗎?他從小就想做一個(gè)詩(shī)人嗎?
不是的,這是傳統(tǒng),也是藏傳佛教對(duì)僧人的要求。因爲(wèi),它屬於佛家“五明”中的“聲明”,而且,在歷史上,對(duì)《詩(shī)境》進(jìn)行解釋、註疏、評(píng)論的活佛,比倉(cāng)央嘉措的學(xué)問(wèn)大得不是一點(diǎn)半點(diǎn),在他們面前,倉(cāng)央嘉措如果自稱詩(shī)人,是會(huì)被笑掉大牙的。
在西藏的歷史上,活佛作詩(shī),是再平常不過(guò)的事情。米拉日巴寫(xiě)了500多首詩(shī),號(hào)稱“十萬(wàn)道歌”,薩迦班智達(dá)的格言體詩(shī)歌,形成了《薩迦格言》,流傳之廣、影響之深,遠(yuǎn)非倉(cāng)央嘉措可以比肩。而宗喀巴、五世喇嘛,都寫(xiě)過(guò)詩(shī)歌,詩(shī)作水平也遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)倉(cāng)央嘉措,可從來(lái)沒(méi)有人認(rèn)爲(wèi)他們是詩(shī)人。
那麼,憑什麼認(rèn)定僅僅寫(xiě)了根本無(wú)法認(rèn)定的70首(左右)詩(shī)歌的倉(cāng)央嘉措是詩(shī)人呢?
這要評(píng)價(jià)他的詩(shī)作的質(zhì)量。
比如乾隆皇帝,一生有兩大愛(ài)好,一是題字,幾乎走到哪兒寫(xiě)到哪兒;二是寫(xiě)詩(shī),據(jù)說(shuō)一生寫(xiě)了四萬(wàn)多首,陸游加上楊萬(wàn)里也比不上他一人。但是,嚴(yán)格來(lái)說(shuō),乾隆的書(shū)法水平和文學(xué)水平,談不上“名家”;而王勃詩(shī)作僅傳世80餘首,但一句“海內(nèi)存知己,天涯若比鄰”,就足以奠定他在中國(guó)詩(shī)壇上的地位。
倉(cāng)央嘉措就是王勃一類的詩(shī)人。客觀地說(shuō),他的文學(xué)天分不高,他的作品不多,但是,他的貢獻(xiàn)大。這貢獻(xiàn),就是他的創(chuàng)作實(shí)踐改變了藏族詩(shī)歌的文風(fēng)。
前面說(shuō)過(guò),藏族詩(shī)歌有“道歌體”“格言體”和“年阿體”,在倉(cāng)央嘉措的時(shí)代,是比較盛行“年阿體”的。這種詩(shī)歌的文風(fēng),有點(diǎn)類似於我們漢族地區(qū)的“文人詩(shī)”,寫(xiě)得很優(yōu)美,而且像猜謎語(yǔ)一樣用典故、寫(xiě)隱喻,這種文風(fēng)肯定是上層人物和知識(shí)分子才能享受的,大多數(shù)沒(méi)有文化的普通勞動(dòng)者根本沒(méi)有辦法使用。
而倉(cāng)央嘉措的詩(shī)歌創(chuàng)作,平易近人,十分樸素,有點(diǎn)類似於民歌,這種文風(fēng)是適於傳誦,也適於更多的人創(chuàng)作的,它的貢獻(xiàn),就是將文藝從矯情的陽(yáng)春白雪放歸到樸素自然,將少數(shù)人享用的所謂高貴藝術(shù)歸還給了自由創(chuàng)作的民間。
這纔是倉(cāng)央嘉措詩(shī)歌的意義,不管那70首(左右)的詩(shī)歌是不是完全由他創(chuàng)作,也不管這些詩(shī)是不是在傳唱過(guò)程中經(jīng)過(guò)民間“加工”,計(jì)較這些,只有學(xué)術(shù)價(jià)值,但不關(guān)藝術(shù)價(jià)值——而這,也正是我們出版這本詩(shī)集,並大膽地重新漢譯的心理支撐,把詩(shī)歌還給民間,讓它以藝術(shù)的名義存在。
但是,以藝術(shù)之名存在,其基礎(chǔ)是在歷史的基礎(chǔ)上對(duì)倉(cāng)央嘉措的客觀評(píng)價(jià),而且,由著這評(píng)價(jià),不要再繼續(xù)歪曲其詩(shī)歌的內(nèi)容。內(nèi)容和藝術(shù)性,永遠(yuǎn)不能混雜在一起。
確實(shí)要感謝這70首(左右)詩(shī)歌,正是它們,讓我們對(duì)這位活佛產(chǎn)生了興趣。可一個(gè)顯而易見(jiàn)的事實(shí)是,絕大多數(shù)人的興趣不在詩(shī)人,不在詩(shī)歌的藝術(shù),而在詩(shī)歌傳達(dá)的內(nèi)容,或者說(shuō)是他們希望理解的內(nèi)容——。
就好像很少有人沉下心來(lái)研究《釵頭鳳》的藝術(shù)性,但絕少不了有更多的人八卦陸游和唐婉的愛(ài)情一樣。 шωш ⊙ттκan ⊙¢ ○
這纔是這些詩(shī)歌流傳的真相,也纔是《信徒》張冠李戴的真相——將一位地位尊崇的活佛與聯(lián)繫起來(lái),進(jìn)而津津樂(lè)道,纔是絕大多數(shù)人的真實(shí)心理,哪怕這種心理的基調(diào)是顛倒黑白。
所以,關(guān)於倉(cāng)央嘉措的真實(shí)生平,是要有一個(gè)解釋的必要了,他是不是一個(gè)浪子,是不是半夜溜出去私會(huì)情人,直接關(guān)係到他們?nèi)绾卫斫庠?shī)作中貌似“”的內(nèi)容。