艾德·史塔克渾身痠痛,又累又餓,心情惡劣地騎馬穿過(guò)紅堡高聳的青銅大門。 御前總管前來(lái)通知他派席爾大學(xué)士召開(kāi)緊急的御前會(huì)議,希望新任首相方便的話能大駕光臨時(shí),他人還在馬背上,心裡只想好好泡個(gè)熱水澡,來(lái)只烤雞或烤鴨,然後在羽毛牀上睡個(gè)覺(jué)。“方便的話,改成明天。”奈德下馬時(shí)沒(méi)好氣地說(shuō)。
總管恭敬地一躬到底。“首相大人,那我就轉(zhuǎn)告重臣們,您不便出席。”
“算了,該死的。”奈德道。還沒(méi)上任便先把朝廷重臣給全得罪光那怎麼成。“我這就去見(jiàn)他們。但請(qǐng)先給我?guī)追昼姡菸覔Q上比較正式的服裝。”
“是的,大人。”總管說(shuō),“我們已經(jīng)把艾林大人以前在首相塔的房間都給您準(zhǔn)備好了,如您願(yuàn)意,我這就差人把您的東西給送過(guò)去。”
“有勞了。”奈德邊說(shuō)邊扯下騎馬戴的手套,塞進(jìn)腰帶。身後,他的家人和臣屬正陸續(xù)進(jìn)入大門。奈德看到管家維揚(yáng)·普爾,便叫住他,“看來(lái)宮裡好像有急事找我。好好安頓我女兒,告訴喬裡叫她們待在房裡。不準(zhǔn)艾莉亞到處亂跑。”普爾欠身。奈德轉(zhuǎn)身對(duì)御前總管說(shuō):“我的馬車還在城裡半路上。我需要合適的衣服。”
“爲(wèi)您服務(wù)是我莫大的榮幸。”總管道。
於是,筋疲力盡的奈德,就這麼穿著借來(lái)的衣服,大步走進(jìn)議事廳,發(fā)現(xiàn)四名重臣正在等他。
議事廳的陳設(shè)極爲(wèi)華麗。地板上鋪的是密爾地毯,而非燈芯草蓆。房間一角擺著一幅來(lái)自盛夏羣島的木屏風(fēng),上面雕刻有上百種栩栩如生、色彩斑斕的珍禽異獸。牆壁上則掛滿了諾佛斯、科霍爾和里斯產(chǎn)的精美織錦。門兩側(cè)是一對(duì)瓦雷利亞的獅身人面獸雕像,圓潤(rùn)的紅榴石雙眼在黑色大理石的臉上顯得炯炯有神。
奈德前腳剛踏進(jìn)房間,幾位重臣中他最嫌惡的太監(jiān)瓦里斯便靠了過(guò)來(lái)。“史塔克大人,我聽(tīng)說(shuō)了您在國(guó)王大道上遇到的麻煩事兒,真令人遺憾哪。我們都去聖堂爲(wèi)喬佛裡王子點(diǎn)了蠟燭,祈禱他早日康復(fù)。”他的手在奈德袖子上留下脂粉的痕跡。他渾身散發(fā)出腐敗的甜膩氣息,聞起來(lái)活像生在墳?zāi)股系幕ā?
“你的神想必聽(tīng)到了你的禱告,”奈德冷淡而有禮地回答,“王子的健康狀況已日漸好轉(zhuǎn)。”他從太監(jiān)掌中抽出手,穿過(guò)房間朝藍(lán)禮公爵走去。藍(lán)禮正站在屏風(fēng)旁,小聲地和一名矮個(gè)男子交談,那人必是小指頭無(wú)疑。勞勃?jiǎng)倞Z下王位時(shí),藍(lán)禮不過(guò)是個(gè)七歲小男生,如今他已長(zhǎng)大成人,神貌酷似乃兄,奈德?tīng)?wèi)此覺(jué)得極不自在。每次見(jiàn)到他,都彷彿時(shí)光倒流,看到那個(gè)英氣勃發(fā),甫從三叉戟河得勝歸來(lái)的勞勃站在面前。
“史塔克大人,看來(lái)您安然抵達(dá)了。”藍(lán)禮道。
“您不也是。”奈德回答,“恕我直言,有時(shí)候您和您哥哥勞勃真像一個(gè)模子打出來(lái)的。”
“我哪比得上他。”藍(lán)禮聳聳肩。
“您至少穿得比他好。”小指頭俏皮地說(shuō),“藍(lán)禮大人花在衣服上的錢,宮裡的夫人太太恐怕都沒(méi)幾個(gè)比得上。”
此話倒是不假。藍(lán)禮公爵穿著暗綠天鵝絨緊身衣,上面繡了十二頭金色雄鹿。一邊肩頭瀟灑地垂著織金半披風(fēng),用一枚翡翠胸針別起。“這應(yīng)該算不上滔天大罪。”藍(lán)禮笑道,“瞧瞧你穿的什麼德行,那才失禮。”
小指頭不理會(huì)他的嘲笑。他嘴角掛著近乎輕慢的微笑看著奈德。“史塔克大人,這些年來(lái)我一直想見(jiàn)見(jiàn)您。我想凱特琳夫人應(yīng)該向您提起過(guò)我吧?”
“她是提過(guò)。”奈德冷冷地答道。對(duì)方這句傲慢中帶著促狹的話惹惱了他。“如果我沒(méi)記錯(cuò)的話,你也認(rèn)識(shí)我哥哥布蘭登。”
藍(lán)禮·拜拉席恩哈哈大笑。瓦里斯則曳步湊來(lái)。
“我跟他很熟。”小指頭道,“至今身上都還留著他的紀(jì)念。布蘭登也提起過(guò)我?”
“常提起你,多半是火冒三丈的時(shí)候。”奈德說(shuō),心中希望就此結(jié)束這個(gè)話題。他對(duì)這類文字遊戲素?zé)o興趣。
“我還以爲(wèi)你們史塔克家的人沒(méi)那麼大火氣,”小指頭說(shuō),“在我們南方,大家都說(shuō)你們是冰做的,一過(guò)頸澤便要融化。”
“貝里席大人,您大可放心,我並不打算太快融化。”奈德朝會(huì)議桌移去。“派席爾師傅,我瞧您身體還很硬朗。”
大學(xué)士從他長(zhǎng)桌尾端的長(zhǎng)椅上擡頭,露出微笑。“大人,以我這把年紀(jì),有這樣的身體很不錯(cuò)了。”他答道,“啊,只是容易疲勞。”他有張慈藹的臉,幾束白髮垂掛在早已禿光的額頭兩邊。他的學(xué)士項(xiàng)圈並非魯溫那種簡(jiǎn)單的金屬製品,而是由二十四種金屬片所串成的沉重項(xiàng)鍊,從喉頭一直垂到胸膛。鎖鏈用人類所知的每一種金屬打造而成:黑鐵和紅金,發(fā)亮紅銅和沉重的鉛,精鋼、錫和黯淡的白銀,黃銅、青銅與白金。石榴石、紫水晶和黑珍珠裝飾著金屬鏈,翡翠和紅寶石點(diǎn)綴其間。“我們不妨開(kāi)始罷。”大學(xué)士把手放在大肚子上反覆揉搓,“再等下去,只怕我就要睡著了。”
“如您所願(yuàn),”國(guó)王在會(huì)議桌的首位空著,那椅子靠背上用金線繡著拜拉席恩家族的寶冠雄鹿。奈德揀了國(guó)王右邊,象徵國(guó)王右手的位子坐下。“諸位大人,”他正色道,“很抱歉讓大家久等。”
“史塔克大人,您是國(guó)王的首相,”瓦里斯道,“爲(wèi)您效勞就是我們職責(zé)所在。”
眼看其他人紛紛在自己固有的座位落坐,艾德·史塔克才猛然驚覺(jué)此時(shí)此地自己是多麼格格不入。他憶起勞勃在臨冬城墓窖裡對(duì)他說(shuō)過(guò)的話,我身邊淨(jìng)是些白癡和馬屁精。奈德朝會(huì)議桌看去,暗自揣測(cè)哪些是白癡,哪些又是馬屁精。答案他已瞭然於心。“我們只有五人。”他指出。
“國(guó)王北行之後沒(méi)多久,史坦尼斯大人便回了龍石島。”瓦里斯道,“至於我們英勇的巴利斯坦爵士,此刻無(wú)疑正隨侍國(guó)王身邊,護(hù)送他穿過(guò)城市罷。身爲(wèi)御林鐵衛(wèi)隊(duì)長(zhǎng),這是他職責(zé)所在呢。”
“或許我們?cè)摰劝屠固咕羰亢捅菹录尤胫嵩匍_(kāi)始。”奈德提議。
藍(lán)禮·拜拉席恩朗聲笑道:“要等我老哥賞臉,那不知到何年何月囉。”
“我們親愛(ài)的勞勃國(guó)王有太多事情需要操心,”瓦里斯說(shuō),“所以便將雞毛蒜皮小事交給我們,以減輕負(fù)擔(dān)。”
“瓦里斯大人的意思是說(shuō),凡是牽涉財(cái)政、農(nóng)獲和律法的事務(wù),我王兄聽(tīng)了就頭痛。”藍(lán)禮公爵道,“所以管理國(guó)家就落到我們頭上了。他倒是不忘記時(shí)不時(shí)交代些什麼下來(lái)。”他從袖子裡抽出一張裹緊的紙放在桌上。“比如今天早上,他吩咐我提前全速進(jìn)城,請(qǐng)派席爾大學(xué)士立刻召開(kāi)這次會(huì)議。他有項(xiàng)緊急差事交給我們辦。”
小指頭微笑著將信箋交給奈德,上面蓋了王家印信。奈德用拇指揭開(kāi)蠟印,攤平信紙,想看看國(guó)王的緊急命令究竟是什麼。他越讀越難以置信,勞勃到底要胡鬧到什麼地步才罷休?還是以他的名義,這簡(jiǎn)直是雪上加霜。“天殺的,”他不禁咒道。
“奈德大人的意思是說(shuō),”藍(lán)禮公爵宣佈,“國(guó)王陛下指示我們舉辦一次盛大的比武競(jìng)技,以慶祝新首相上任。”
“要花多少錢?”小指頭興趣索然地問(wèn)。
奈德從信上念出答案:“優(yōu)勝者賞四萬(wàn)金龍幣,居次者賞兩萬(wàn)金龍幣。團(tuán)體近身戰(zhàn)的優(yōu)勝者也是兩萬(wàn),射箭優(yōu)勝則是一萬(wàn)。”
“一共九萬(wàn)金幣。”小指頭嘆道,“還得加上其他開(kāi)銷。想也知道勞勃一定要大宴賓客。也就是說(shuō)我們需要廚師、木匠、女侍、歌手、戲子伶人和雜耍傻子……”
“傻子我們倒是不愁找到。”藍(lán)禮公爵說(shuō)。
派席爾總師看著小指頭問(wèn):“國(guó)庫(kù)付得出這筆款子?”
“哪來(lái)的國(guó)庫(kù)?”小指頭撇撇嘴,“大學(xué)士您就別裝蒜了,你我都很清楚國(guó)庫(kù)已經(jīng)空了好多年。還不是得伸手借錢,想必蘭尼斯特家會(huì)很樂(lè)意支援。反正咱們已經(jīng)欠了泰溫大人三百多萬(wàn)金龍,再借個(gè)幾十萬(wàn)算什麼?”
奈德震驚無(wú)比。“你說(shuō)王室負(fù)債高達(dá)‘三百萬(wàn)’金幣?”
“史塔克大人,此刻王室負(fù)債總額超過(guò)六百萬(wàn)。蘭尼斯特家是最大的債主,但我們也向提利爾大人、布拉佛斯的鐵金庫(kù),還有好些泰洛西商行借過(guò)款。最近我不得不另闢財(cái)源,把主意動(dòng)到了教會(huì)頭上,總主教大人討價(jià)還價(jià)的本領(lǐng)之高,連多恩的魚販都比不上。”
奈德簡(jiǎn)直錯(cuò)愕到無(wú)以復(fù)加。“伊里斯·坦格利安留下了堆積如山的金銀財(cái)寶,你怎麼會(huì)讓它淪落到這步田地?”
小指頭聳肩:“財(cái)政大臣只管找錢,花錢的是國(guó)王和首相。”
“瓊恩·艾林絕不會(huì)允許勞勃這樣揮霍。”奈德忿忿地說(shuō)。
派席爾總師搖搖他那顆光頭,項(xiàng)鍊輕聲作響。“艾林大人固然精打細(xì)算,但恐怕國(guó)王陛下不見(jiàn)得都聽(tīng)從睿智的諫言。”
“我王兄熱愛(ài)比武競(jìng)技和山珍海味,”藍(lán)禮·拜拉席恩道,“他最討厭所謂的‘?dāng)?shù)銅板’。”
“我會(huì)跟陛下談?wù)劊蹦蔚抡f(shuō),“這麼鋪張浪費(fèi)的比賽,國(guó)家可負(fù)擔(dān)不起。”
“跟他談?wù)劗?dāng)然很好,”藍(lán)禮公爵道,“不過(guò)我們還是先著手訂個(gè)計(jì)劃吧。”
“改天再議。”奈德說(shuō)。從他們的眼神看來(lái),他的口氣似乎太尖銳了點(diǎn)。要想治理,他就必須牢記,自己已不是臨冬城萬(wàn)人之上的領(lǐng)主身份,在這裡他不過(guò)是地位平等的重臣之首罷了。“諸位大人,請(qǐng)?jiān)徫摇!彼挠幂^和緩的口氣,“我實(shí)在是累了。我們今天就到此爲(wèi)止,等我精神好些時(shí)再繼續(xù)。”說(shuō)完他沒(méi)有徵求其他人同意,便突然站起身,朝在座的重臣一一點(diǎn)頭後,徑自離開(kāi)。
出到門外,只見(jiàn)馬車和騎士依舊不斷從城堡大門涌入,庭院裡一片混亂,充斥著泥土、馬臊味和叫喊不停的人聲。有人告訴他國(guó)王還在路上。自三叉戟河的意外發(fā)生之後,史塔克家族和他們的部屬便走在車隊(duì)的最前面,遠(yuǎn)離蘭尼斯特家族,避開(kāi)兩派逐漸升高的緊張氣氛。勞勃幾乎沒(méi)有露面,據(jù)說(shuō)他待在輪宮,成天喝得酩酊大醉。若真是如此,他應(yīng)該還要幾個(gè)小時(shí)纔會(huì)出現(xiàn),這已經(jīng)比奈德期望的要早上許多了。如今他只消看看珊莎的臉,就覺(jué)得心中怒火又要升起。旅途的最後兩週實(shí)在苦不堪言。珊莎責(zé)怪艾莉亞,說(shuō)被殺的應(yīng)該是娜梅莉亞。艾莉亞在得知屠夫?qū)W徒的死訊後就魂不守舍。珊莎每晚哭著入眠,艾莉亞一聲不吭地獨(dú)自憂傷,艾德·史塔克自己則夢(mèng)見(jiàn)了一個(gè)專爲(wèi)臨冬城史塔克家人準(zhǔn)備的冰凍地獄。
他穿越外庭,走過(guò)閘門,進(jìn)入內(nèi)院,正朝他印象中首相塔的所在走去時(shí),小指頭突然出現(xiàn)在面前。“史塔克,你走錯(cuò)路了,跟我來(lái)。”
奈德猶豫不決地跟著他,小指頭帶他進(jìn)入一座塔,下了一道蜿蜒的階梯,穿越一個(gè)凹陷的小庭院,沿著荒廢的迴廊行走。兩旁牆壁,一副副無(wú)人使用的鎧甲好似站立的衛(wèi)兵。他們是坦格利安家族遺留下來(lái)的歷史陳?ài)E,黑色精鋼打造,頭盔鑲著龍鱗,但如今積滿灰塵,早已被人遺忘。“這不是通往我居室的路。”奈德道。
“我說(shuō)過(guò)是嗎?我正打算把你引進(jìn)地牢,割了喉嚨,再把你的屍體封進(jìn)牆裡。”小指頭語(yǔ)帶譏諷。“史塔克,我們沒(méi)時(shí)間廢話,尊夫人正等著你。”
“小指頭,你到底耍什麼把戲?凱特琳人在臨冬城,離此數(shù)百里之遙。”
“哦?”小指頭灰綠色的眼睛裡閃著饒富興味的光芒。“那麼此人的易容術(shù)果真不同凡響。我說(shuō)最後一次,要麼跟我來(lái),不然我就把她據(jù)爲(wèi)己有囉。”
他快步走下階梯。
奈德滿懷戒心地跟上,心裡不知這一天究竟何時(shí)纔會(huì)結(jié)束。他對(duì)這些心機(jī)巧詐毫無(wú)興趣,但已逐漸開(kāi)始理解,對(duì)於小指頭這樣的人,權(quán)術(shù)和陰謀就是家常便飯。
階梯底端有一扇橡木和鐵條製成的厚重門扉。培提爾舉起門閂,揮手示意奈德進(jìn)去。他發(fā)現(xiàn)他們正置身位於河流之上的峻峭絕壁,浸沐在黃昏的紅暈裡。“我們?cè)诔潜ね饷妗!蹦蔚碌馈?
“你還真不好騙嘛,史塔克。”小指頭傻笑道,“到底是太陽(yáng)還是天空泄露了秘密?跟我來(lái),巖壁上挖了可供攀附的凹洞。小心別摔死,否則凱特琳永遠(yuǎn)也不會(huì)原諒我。”說(shuō)完他翻身便往下爬,動(dòng)作像猴子一般靈敏。
奈德仔細(xì)審視了巖壁一會(huì)兒,然後慢慢地跟著下去。峭壁上果真如小指頭所言,刻有淺淺的凹洞,除非你原本就知道,否則從懸崖下根本無(wú)從發(fā)現(xiàn)。河流離他們有一段高到令人暈眩的距離。奈德把臉貼上巖石,除非必要,儘量不往下看。
最後他總算好不容易到達(dá)底部,旁邊是一條狹窄而泥濘的水濱小徑,小指頭正懶洋洋地靠在巖石上啃蘋果。他已經(jīng)快吃完了。“史塔克,你老了不中用啦。”他邊說(shuō)邊隨手把蘋果核丟進(jìn)激流。“沒(méi)關(guān)係,接下來(lái)我們騎馬。”兩匹馬正等在那裡,奈德騎上,催馬快步跟在他身後,順著小路朝城市去。
最後貝里席在一棟看起來(lái)?yè)u搖欲墜的三層木造建築前停了下來(lái)。窗戶透出燈光,在逐漸黯淡的暮色裡顯得特別明亮。樂(lè)聲和刺耳的笑鬧從內(nèi)散溢,在河面上飄蕩。門邊有一條沉甸甸的鏈子掛著盞華麗的油燈,外面蓋著加鉛的紅玻璃燈罩。
奈德·史塔克憤怒地跳下馬。“這是家妓·院。”他抓住小指頭肩膀把他推得團(tuán)團(tuán)轉(zhuǎn)。“走大老遠(yuǎn)的路,結(jié)果你竟帶我上妓·院?”
“你老婆在裡面。”小指頭說(shuō)
他再也忍耐不住。“布蘭登對(duì)你太仁慈了。”奈德說(shuō)著把小個(gè)子狠狠地往牆上撞去,抽出匕首指向他留著鬍子的尖下巴。
“大人,快停手。”一個(gè)焦急的聲音喚道。“他說(shuō)的是實(shí)話。”背後傳來(lái)腳步聲。
奈德握刀轉(zhuǎn)身。只見(jiàn)一個(gè)身穿褐色粗布衣服,下顎的軟肉隨著跑步不住顫動(dòng)的白髮老人急急忙忙朝他們跑來(lái)。“這不干你的事。”奈德才剛開(kāi)口,突然認(rèn)出來(lái)者。他放下匕首,驚訝萬(wàn)分。“羅德利克爵士?”
羅德利克爵士點(diǎn)點(diǎn)頭。“夫人在樓上等您。”
奈德糊塗了。“凱特琳真的在這裡?不是小指頭的惡作劇?”他收起武器。
“我有那本事倒好,史塔克。”小指頭道,“隨我來(lái)罷。還有,臉上表情露骨一點(diǎn),不要一副正襟危坐的首相模樣。你要是被認(rèn)出來(lái),那可就糟了。不介意的話,經(jīng)過(guò)時(shí)摸兩把奶子。”
他們走進(jìn)屋內(nèi),穿過(guò)擁擠的大廳,有個(gè)胖女人正唱著歌詞淫穢的曲子,身穿輕薄羅衫的美少女坐在恩客腿上撒嬌。沒(méi)人理會(huì)奈德。羅德利克爵士等在樓下,由小指頭領(lǐng)他走上三樓,穿過(guò)迴廊,進(jìn)了門。
凱特琳正在裡面,她一見(jiàn)他便叫出聲來(lái),朝他飛奔過(guò)去,緊緊地抱住他。
“夫人。”奈德驚訝地輕聲說(shuō)。
“喲,好極了。”小指頭說(shuō)著關(guān)上門。“您認(rèn)得她。”
“大人,我好怕你不會(huì)來(lái)。”她貼在他胸膛上細(xì)語(yǔ)。“培提爾一直捎來(lái)你的消息。他告訴我艾莉亞和年輕王子的事了。我的乖女兒們都還好麼?”
“她倆都很難過(guò),也很憤怒。”他對(duì)她說(shuō),“凱特,我不懂。你來(lái)君臨做什麼?發(fā)生了什麼事?”奈德詢問(wèn)妻子。“是布蘭的事?難道他……”死這個(gè)字幾乎就要脫口而出,但他無(wú)法啓齒。
“是布蘭的事,但不是你想的那樣。”凱特琳道。
奈德更摸不著頭腦。“那是怎麼回事?親愛(ài)的,你爲(wèi)什麼會(huì)在這裡?這又是什麼地方?”
“你覺(jué)得這裡看起來(lái)像什麼?”小指頭說(shuō)著在窗邊落座。“這就是家妓·院。還有什麼地方比這裡更不可能找到凱特琳·徒利呢?”他微笑,“說(shuō)來(lái)也巧,這家店恰好就是由我經(jīng)營(yíng),所以要安排很簡(jiǎn)單。我可是極力避免讓蘭尼斯特的人得知?jiǎng)P特在君臨的消息。”
“爲(wèi)什麼?”奈德問(wèn),這時(shí)他纔看見(jiàn)她的手怪異的姿勢(shì),看見(jiàn)那尚未癒合的紅色傷疤,左手小指和無(wú)名指僵硬不便的樣子。“你受傷了。”他握起她的手反覆檢視。“老天,傷得好深……這是劍傷還是……夫人,怎麼會(huì)發(fā)生這種事?”
凱特琳從斗篷下抽出一把匕首交給他。“有人帶著這把刀要取布蘭性命。”
奈德猛地?cái)E頭。“但是……誰(shuí)……誰(shuí)會(huì)這麼……”
她伸出手指貼上他嘴脣。“親愛(ài)的,讓我說(shuō)比較快。你好好聽(tīng)著罷。”
於是他仔細(xì)聆聽(tīng),而她將事情始末和盤托出,從藏書塔大火、瓦里斯、前來(lái)迎接她的都城守備隊(duì)一直說(shuō)到小指頭。等她說(shuō)完,艾德·史塔克手握匕首,呆若木雞地坐在桌邊。布蘭的狼救了那孩子一命,他呆滯地思索著。當(dāng)初瓊恩在雪地裡找到那羣小狼時(shí),他說(shuō)了些什麼?大人,您的孩子註定要擁有這些小狼。結(jié)果他卻親手殺了珊莎的狼,到頭來(lái)這是爲(wèi)了什麼?他現(xiàn)在的感覺(jué)是罪惡?還是恐懼?假如這些狼實(shí)乃上天所賜,他究竟犯了何等滔天大罪?
奈德痛苦地強(qiáng)迫自己將思緒拉回眼前的匕首,思考隱含其後的含義。“小惡魔的刀。”他複誦。這太不合理。他緊握平滑的龍骨刀柄,將之狠狠地插進(jìn)桌面,感覺(jué)它深深地咬入木頭。匕首就這麼立著,彷彿在嘲弄他。“提利昂·蘭尼斯特爲(wèi)什麼要布蘭的命?那孩子從沒(méi)招惹他。”
“你們史塔克家的人都沒(méi)腦筋的?”小指頭問(wèn),“小惡魔當(dāng)然不會(huì)單獨(dú)行動(dòng)。”
奈德起身,繞著房間踱步。“難道說(shuō)王后亦參與此事?或者,諸神在上,連國(guó)王他也……不,絕對(duì)不可能。”他一邊說(shuō)著,一邊想起了那個(gè)荒冢地的清冷早晨,勞勃提到派刺客去對(duì)付坦格利安公主。他憶起雷加那尚在襁褓的兒子,血淋淋的頭顱,以及國(guó)王置之不理的態(tài)度,正如不久以前他在戴瑞的會(huì)客廳裡的所作所爲(wèi)。珊莎的哀告至今猶在耳際,一如萊安娜臨終前的懇求。
“國(guó)王八成不知情。”小指頭道,“這也不是第一次了,對(duì)於不想知道的事,咱們的好勞勃向來(lái)是眼不見(jiàn)爲(wèi)淨(jìng)。”
奈德沒(méi)有答話。屠夫小弟的那張幾乎被劈成兩半的臉浮現(xiàn)在他眼前,然而國(guó)王半聲也沒(méi)吭。他的腦袋開(kāi)始轟轟作響。
小指頭晃到桌邊,把匕首從木頭裡拔出。“無(wú)論怎樣行動(dòng),都構(gòu)成叛國(guó)罪。若是控告國(guó)王,只怕你話還沒(méi)出口就先被伊林·派恩給宰了。若是王后……除非你能找到證據(jù),而且能讓勞勃聽(tīng)進(jìn)去,纔有可能……”
“我們有證據(jù),”奈德道,“我們有這把匕首。”
“這個(gè)?”小指頭漫不經(jīng)心地把玩著匕首。“大人,這是把好刀,好刀都是兩面開(kāi)刃的。小惡魔肯定會(huì)辯稱匕首是他在臨冬城期間弄丟或是被偷。既然他僱的殺手已死,誰(shuí)能證明他所言真假呢?”他把刀子輕輕拋給奈德。“我建議你還是把這玩意兒丟進(jìn)河裡,當(dāng)它根本就不存在罷。”
奈德冷冷地看著他。“貝里席大人,我是臨冬城史塔克家族的人。我的兒子成了殘廢,很可能還活不成。若沒(méi)有那隻我們?cè)谘┑匮e找到的小狼,他此刻已經(jīng)死了,凱特琳很可能也會(huì)陪著他送命。假如你真以爲(wèi)我會(huì)裝作沒(méi)事,那你就和當(dāng)年向我哥哥挑戰(zhàn)一樣愚蠢。”
“史塔克,我蠢是蠢……可還活得好好的,令兄倒已經(jīng)在冰封的墳?zāi)寡e發(fā)黴了十四年。你這麼迫不及待要步他後塵,我也無(wú)法勸阻,不過(guò)我先聲明,你可千萬(wàn)別把我牽扯進(jìn)去,非常感謝。”
“很好,貝里席大人,不管我做什麼,最不想與之爲(wèi)伍的人就是你。”
“這話我聽(tīng)了好傷心啊。”小指頭伸手按住心口。“我自己嘛,總覺(jué)得你們史塔克家的人實(shí)在無(wú)趣得很,但凱特不知怎地始終離不開(kāi)你。所以呢,爲(wèi)著她的緣故,我會(huì)盡量不讓你送命。說(shuō)來(lái)只有笨蛋纔會(huì)這麼做,但我就是沒(méi)法拒絕你老婆的任何請(qǐng)求。”
“我把我們關(guān)於瓊恩·艾林死因的懷疑告訴了培提爾。”凱特琳道,“他答應(yīng)協(xié)助你調(diào)查真相。”
對(duì)艾德·史塔克而言,這並非好消息,不過(guò)他們確實(shí)需要援手,而小指頭和凱特曾經(jīng)情同姐弟。再說(shuō)這也不是奈德第一次被迫與他所輕視的人妥協(xié)了。“好罷,”他把匕首插進(jìn)腰帶,“你剛說(shuō)到瓦里斯,他也知道整件事的來(lái)龍去脈?”
“如果知道,也一定不是我說(shuō)的。”凱特琳道,“艾德·史塔克,你娶的人可不笨。但瓦里斯有辦法知道別人不可能知道的事。奈德,我相信這傢伙懂得妖術(shù)。”
“他的走狗滿天下,這是衆(zhòng)所周知的事。”奈德鄙夷地說(shuō)。
“不只如此,”凱特琳?qǐng)?jiān)持,“羅德利克爵士和艾倫·桑塔加爵士的會(huì)面自始至終都秘密進(jìn)行,但這蜘蛛不知怎麼就是知道談話內(nèi)容。我很怕這個(gè)人。”
小指頭微笑。“好夫人,瓦里斯伯爵就交給我來(lái)對(duì)付。容我說(shuō)幾句髒話——還有什麼地方比這裡更適合了呢?——他的卵蛋被我大大方方地捏在手掌心。”他合攏指頭,笑了,“當(dāng)然囉,這裡假設(shè)他是個(gè)有卵蛋的男人。你不妨這麼想,假如喜鵲會(huì)開(kāi)口,小小鳥兒要歌唱,那麼瓦里斯是不會(huì)喜歡的。好啦,如果我是你,與其擔(dān)心那太監(jiān),不如多提防蘭尼斯特的人。”
奈德無(wú)需小指頭提醒。他想起找到艾莉亞那天的場(chǎng)景,想起王后當(dāng)時(shí)的神情。誰(shuí)說(shuō)我們沒(méi)有狼?那麼地輕聲細(xì)語(yǔ)。他想到男孩米凱,想到瓊恩·艾林的猝死,還有布蘭墜樓,以及喪心病狂的老王伊里斯·坦格利安躺在王座廳的地板上奄奄一息,他的血在鍍金寶劍上慢慢乾涸的場(chǎng)面。“夫人,”他轉(zhuǎn)向凱特琳,“你留在這裡也無(wú)濟(jì)於事,我希望你即刻返回臨冬城。所謂有其一必有其二,難保以後不會(huì)有其他刺客上門滋事。不管背後主謀是誰(shuí),他一定很快就得知布蘭活了下來(lái)。”
“我本想見(jiàn)見(jiàn)女兒……”凱特琳道。
“那就太不明智了。”小指頭插話。“紅堡處處隔牆有耳,更何況小孩子口風(fēng)不緊。”
“親愛(ài)的,他說(shuō)得有理。”奈德告訴她,一邊給她擁抱。“帶上羅德利克爵士,啓程回臨冬城去罷。我會(huì)好好照顧女兒們。回到我們的兒子身邊,保護(hù)好他們。”
“那就這樣,大人”凱特琳擡起臉,奈德吻了她。她受傷的手用一種近乎絕望的力量環(huán)抱住他的背,彷彿要將他永遠(yuǎn)留在自己安全的懷抱裡。
“老爺、夫人莫不借臥室一用?”小指頭問(wèn),“不過(guò)我先提醒你,史塔克,在這兒開(kāi)房辦事是要收費(fèi)的。”
“讓我們獨(dú)處一下就好。”凱特琳道。
“也罷。”小指頭朝門邊走去。“別拖太久。我和首相大人早該回到城裡,以免失蹤太久他人起疑。”
凱特琳走到他身邊握住他的手。“培提爾,我永遠(yuǎn)不會(huì)忘記你的幫助。你手下來(lái)找我的時(shí)候,我原不知自己將落入朋友還是敵人的手中。結(jié)果我發(fā)現(xiàn)你不僅是朋友,還是我失散多年的弟弟。”
培提爾·貝里席微笑道:“好夫人,我這人就是多愁善感,這話還請(qǐng)你千萬(wàn)別告訴他人。這些年來(lái)我在宮廷裡費(fèi)盡心力,想讓別人以爲(wèi)我是個(gè)既邪惡又殘酷的人,實(shí)在不願(yuàn)就這麼功虧一簣。”
這番話奈德是一個(gè)字也不信,但他還是彬彬有禮地說(shuō):“貝里席大人,我也感謝您。”
“喲,這可是東洋寶貝。”小指頭說(shuō)著離開(kāi)房間。
房門關(guān)上後,奈德轉(zhuǎn)身面對(duì)他的妻子。“你一到家,立刻以我的名義送信給赫曼·陶哈和蓋伯特·葛洛佛,命令他們各調(diào)一百名弓箭手協(xié)防卡林灣。兩百弓箭手足以阻擋任何軍隊(duì)北上頸澤。指示曼德勒伯爵加緊維修白港的防禦工事,並確保守軍充足。還有,從今往後,我希望你特別看緊席恩·葛雷喬伊。倘若戰(zhàn)爭(zhēng)爆發(fā),我們非常需要他父親的艦隊(duì)。”
“戰(zhàn)爭(zhēng)爆發(fā)?”恐懼清楚地寫在凱特琳臉上。
“情勢(shì)不致惡化到那個(gè)地步的。”奈德向她保證,心中暗自祈禱真是如此。他再度摟她入懷。“蘭尼斯特家對(duì)待弱者毫不留情,伊里斯·坦格利安就是最好的教訓(xùn)。然而除非他們有全國(guó)的軍力作後盾,否則決不敢進(jìn)犯北方,而他們作夢(mèng)也別想有那樣的一天。我必須玩這場(chǎng)愚人的假面舞會(huì),繼續(xù)裝出若無(wú)其事的樣子。記得我來(lái)此的目的麼,親愛(ài)的?我要找出蘭尼斯特家謀殺瓊恩·艾林的證據(jù)……”
他感覺(jué)到凱特琳在他懷裡顫抖,她傷殘的手緊緊抱住他。“若真找到了,”她說(shuō),“接下來(lái)怎麼辦,親愛(ài)的?”
接下來(lái)是最危險(xiǎn)的部分,奈德明白。“國(guó)王乃是至高的法律仲裁,”他告訴她,“待我查明真相,我將覲見(jiàn)勞勃。”屆時(shí)我只能祈禱他仍保有意想中的英明,而非我所恐懼的昏庸,他在心裡默默地說(shuō)完。