天天看小說

第五十五章 女王鐵衛(wèi)(巴利斯坦一)

“你曾是女王的人,”萊茲納克·莫·萊茲納克說,“國王主持御前會(huì)議時(shí)要見他自己的人。 ”

我現(xiàn)在也還是女王的人。今時(shí),明日,永遠(yuǎn),直到我最後一口氣,或者是她的。巴利斯坦·賽爾彌拒絕相信丹妮莉絲·坦格利安死了。

也許這就是他被撇到一旁的原因。一個(gè)接一個(gè),希茲達(dá)赫把我們?nèi)汲袅恕褲h貝沃斯在死亡之門前徘徊,藍(lán)衣恩者在照料他……儘管賽爾彌懷疑他們正在進(jìn)行那些蜜汁蝗蟲沒能完成的工作。剃頂之人斯卡哈茲被剝奪了指揮權(quán)。無垢者撤回了他們的兵營。喬戈、達(dá)里奧·納哈里斯、艦隊(duì)司令格羅萊,還有無垢者頭領(lǐng)仍是淵凱人的俘虜。阿戈,拉卡洛,還有其他女王的卡拉薩騎手被派遣到河對岸搜尋失蹤的女王。就連彌桑黛也被頂替了,國王認(rèn)爲(wèi)讓一個(gè)孩子來做他的傳令官並不合適,繼任者是一名曾經(jīng)身爲(wèi)奴隸的納斯人。而現(xiàn)在輪到我了。

曾經(jīng)有一段時(shí)間,他會(huì)將解任視作榮譽(yù)的污點(diǎn)。但那是在維斯特洛。在彌林這樣的一個(gè)蛇窟裡,榮譽(yù)看起來就跟小丑服一樣可笑。而這種不信任是相互的。希茲達(dá)赫·佐·洛拉克也許是他的女王的夫君,但他永遠(yuǎn)不會(huì)成爲(wèi)他的國王。“如果陛下希望我從御前會(huì)議中自辭職位……”

“光輝之人,”總管糾正道。“不,不,不,你誤解我的意思了。崇高之人正要接見淵凱人的使節(jié)團(tuán),商討撤軍事宜。他們也許會(huì)要求……啊……補(bǔ)償,爲(wèi)了那些因龍之怒而丟了性命的人。那會(huì)是一個(gè)棘手的情景。陛下認(rèn)爲(wèi)如果讓他們看到彌林的國王被彌林的勇士保衛(wèi)著,這樣會(huì)更好。你肯定能明白這一點(diǎn),爵士。”

我比你想的還要明白。“我能知道陛下選了哪些人保護(hù)他嗎?”

萊茲納克·莫·萊茲納克露出他那噁心的笑容。“可畏的勇士們,而且他們相當(dāng)敬愛崇高之人。巨人高古爾、卡拉茲、斑紋貓、碎骨者貝拉寇。全都是英雄。”

全都是深坑鬥士。巴利斯坦爵士並不驚訝。希茲達(dá)赫·佐·洛拉克在新王座上坐得並不安心。彌林最後一次有國王已經(jīng)是一千年之前的事情了,即便在這些古老的血脈之間也有一些人認(rèn)爲(wèi)自己比他更適合王位。城市外面有帶著傭兵的淵凱人和他們的同盟;城市裡面還有鷹身女妖之子。

況且國王的保衛(wèi)者也日益減少。希茲達(dá)赫對灰蟲子的所爲(wèi)令他失去了無垢者。國王曾試圖將他們安排在他掌管銅面獸的堂弟麾下,可灰蟲子告訴國王說他們是自由人,只聽從龍母的差遣。至於銅面獸,一半是自由人,其餘的則是剃頂之人,後者仍然忠於斯卡哈茲·莫·坎達(dá)克。這些深坑鬥士是希茲達(dá)赫國王僅存的可信賴的擁護(hù)者,來對抗浩瀚如海的敵人。

“但願(yuàn)他們能爲(wèi)陛下阻擋一切危險(xiǎn)。”巴利斯坦爵士的腔調(diào)一點(diǎn)也沒透露出他真實(shí)的情緒;多年前他在君臨時(shí)就已經(jīng)學(xué)會(huì)了隱藏思緒。

“莊嚴(yán)之人,”萊茲納克·莫·萊茲納強(qiáng)調(diào)道。“你的另一項(xiàng)職責(zé)仍然沒有改變,爵士。假如沒能達(dá)成和平協(xié)議,崇高之人仍然希望由你來統(tǒng)領(lǐng)他的部隊(duì),對抗我們的敵人。”

他至少還有這點(diǎn)判斷力。碎骨者貝拉寇和巨人高古爾可以作爲(wèi)希茲達(dá)赫的護(hù)衛(wèi),但想到他們帶領(lǐng)著軍隊(duì)作戰(zhàn)的滑稽模樣,老騎士差點(diǎn)笑了出來。“我遵從陛下的命令。”

“不是陛下,”總管抱怨著。“那是維斯特洛的說法。莊嚴(yán)之人,光輝之人,崇高之人。”

虛榮之人對他更合適。“如你所言。”

雷茲納克舔了添嘴脣,“那我們談妥了。”這一次他油滑的笑容預(yù)示著免職。巴利斯坦爵士轉(zhuǎn)身告辭,很高興能將總管那刺鼻的香水味拋在身後。男人聞起來應(yīng)是汗水的味道,不該像朵花。

彌林的大金字塔從底部到頂尖有八百尺高。總管的房間在第二層。而女王的寢宮,還有他自己的房間位於頂層。對我這個(gè)年紀(jì)的人來說是一段漫長的路,巴利斯坦爵士這樣想著,開始動(dòng)身攀登。他之前爲(wèi)女王辦事時(shí),曾有一天爬了五或者六次,雙膝和後腰的疼痛可以作證。它們總有一天會(huì)發(fā)作,而我將無法應(yīng)付這些臺(tái)階,他想,而且那一天會(huì)比我希望的來得更早。在那一天到來之前,他至少要確保有幾個(gè)孩子做好準(zhǔn)備接替他的位置,站在女王的身旁。當(dāng)他們能稱職時(shí),我會(huì)親自冊封他們爲(wèi)騎士,送給每個(gè)人一匹坐騎和一對金馬刺。

王室的寢宮寂靜無聲。希茲達(dá)赫還沒開始在這裡居住,他更願(yuàn)意把自己安置在位於大金字塔中央屬於他自己的套房裡,那裡有厚重的磚牆從四周環(huán)繞著他。梅扎拉,米克拉茲,奎扎,還有其他女王的年輕侍酒——她們雖然只是人質(zhì),但賽爾彌和女王都開始喜愛上她們了,儘管對他來說很難從那個(gè)方向上去想她們——也已跟隨國王離開了。伊麗和姬琪與其他多拉斯克人死在了一起。只有彌桑黛活了下來,一個(gè)被遺棄的小幽靈在金字塔尖女王的房間裡遊蕩。

巴利斯坦爵士登上露臺(tái)。彌林上方天空的顏色像是屍肉,灰暗、蒼白而又陰沉,大片的烏雲(yún)從一側(cè)的地平線延續(xù)到另一側(cè)。太陽被隱藏在雲(yún)牆之後。它會(huì)在不知不覺中落山,就像早上也沒有人看到它升起。這裡的夜晚相當(dāng)悶熱,那是一種讓人窒息,多汗,渾身黏膩而又沒有一絲風(fēng)的夜晚。這三天的天氣預(yù)示著降雨,但還沒有一滴雨落下。雨水將會(huì)成爲(wèi)一種救贖。它能將這座城市清洗乾淨(jìng)。

他從這裡能夠看到四座小金字塔,城市西側(cè)的城牆,還有位於奴隸灣的淵凱人營地,一道濃重油膩的柱狀煙霧從那裡滾滾升起,就像是一條畸形的蛇。淵凱人在焚燒死者,他意識(shí)到。蒼白母馬在他們的帳篷之間飛馳。儘管女王都做了一切能做的事情,但疾病還是已經(jīng)開始蔓延,無論在城牆內(nèi)外。彌林的市場被關(guān)閉,街道上空空如也。希茲達(dá)赫國王允許角鬥深坑保持開放,觀衆(zhòng)卻很稀少。傳聞彌林人甚至已經(jīng)開始迴避聖恩神廟。

那些奴隸爲(wèi)此總會(huì)用某種方式來責(zé)怪丹妮絲莉,巴利斯坦爵士苦澀地想。他幾乎可以聽到他們的耳語——那些偉主大人們,鷹身女妖之子和淵凱人正在一個(gè)個(gè)地傳言——他的女王死了。城市裡有一半人相信這句話,儘管目前他們還不敢大聲說出來。可我想很快就會(huì)了。

巴利斯坦爵士感覺又老又疲憊。那些歲月都到哪兒去了?近來這段時(shí)日,只要他跪在水池前喝水,總能在水池深處看到一張陌生的臉凝視著自己。那些魚尾紋是何時(shí)開始出現(xiàn)在他淡藍(lán)色的眼睛旁的?他陽光般的頭髮又是在何時(shí)變得雪白?在多年之前,老傢伙,數(shù)十年前。

可他在君臨的比武大會(huì)上獲得騎士身份的那一刻好像還是隻在昨天。他仍然能夠記起伊耿國王將長劍放在他的肩頭,輕如少女的親吻。當(dāng)他立誓時(shí),那些詞句早已在喉頭懸而待發(fā)。當(dāng)天的晚宴上他吃的是野豬肋骨,那是用龍胡椒粉以多恩配方烹製的,辣得他嘴裡像是被火燒過。四十七年了,那味道始終留在他的記憶裡,可他卻不能說出十天前的晚餐吃的是什麼,儘管七大王國都?jí)涸谏厦妗V蠊啡猓孟笫沁@個(gè)。或是別的某道嚐起來一樣糟的菜。

賽爾彌不只一次感嘆帶他來這兒的命運(yùn)是何其不可思議。他曾是一名維斯特洛的騎士,一個(gè)來自風(fēng)暴之地與多恩疆界的男人;他的位置在七大王國,而不是在這個(gè)悶熱的奴隸灣海岸邊。我是來帶丹妮莉絲回家的。可他失去了她,正如他失去了他的父親和他的兄弟。即使是勞勃,我也辜負(fù)了他。

也許希茲達(dá)赫比他所知的更明智。若是十年前,我就能察覺到丹妮莉絲想要做什麼。若是十年前,我就有足夠快的身手來阻止她。相反他只是困惑地看著她跳進(jìn)鬥技場,徒勞地呼喊著她的名字,追在她身後跑過猩紅的沙地。我變得又老又遲鈍。難怪納哈里斯嘲弄地稱他作祖父爵士。倘若那天換作達(dá)里奧陪在女王身邊,他能行動(dòng)得更快嗎?賽爾彌認(rèn)爲(wèi)自己知道這個(gè)問題的答案,儘管那不是他喜歡的答案。

昨天晚上他又一次夢到了它:貝沃斯跪倒在地,吐出膽汁和鮮血,希茲達(dá)赫催促著屠龍者們,人們在恐懼中逃跑,在看臺(tái)上打鬥,從別人的身上爬過去,尖叫著,呼喊著。而丹妮莉絲……

她的長髮躍動(dòng)如火。她手持長鞭,高聲呼喊,旋即騎在龍背上,飛向空中。卓耿展開雙翼時(shí)揚(yáng)起的沙粒迷進(jìn)了巴利斯坦爵士的雙眼,但透過淚水他看見那條龍飛離了鬥技場,他拍打著巨大的黑色雙翼,飛過門前青銅勇士的肩膀。

其餘的部分他是後來才知道的。在大門上方有大量擁擠的人羣。而下面的馬匹嗅到龍的味道,發(fā)狂地?fù)P起前蹄,掀翻了水果攤和轎子,踩傷了人羣。長矛橫飛,弩箭齊射。卓耿被擊中了要害,他在空中劇烈地扭動(dòng),傷口冒出滾滾濃煙,而女孩始終緊緊貼在他的背上。隨後,他肆意地噴灑出火焰。

銅面獸在當(dāng)天餘下的時(shí)間都在蒐集屍體,直至深夜。最終確認(rèn)的死亡人數(shù)是兩百一十四人,受傷的人數(shù)則有三倍。那時(shí)卓耿已經(jīng)離開了城市,最後有人見到他在斯卡札丹的上空,飛向北方。沒有人找到丹妮莉絲·坦格利安的蹤跡,有些人發(fā)誓看到她掉了下來,其他人則堅(jiān)持那條龍吞了她。他們?nèi)煎e(cuò)了。

巴利斯坦爵士對龍的瞭解並不比小孩子從故事裡聽到的更多,但是他了解坦格利安家族。丹妮莉絲一直騎在那條龍背上,就像伊耿曾經(jīng)騎過老邁的貝勒裡恩。

“她也許正飛向家鄉(xiāng),”他大聲對自己說。“不,”一個(gè)低柔的聲音在他背後響起。“她不會(huì)那樣做,爵士。她不會(huì)撇下我們自己回家。”

巴利斯坦爵士轉(zhuǎn)過身。“彌桑黛。孩子。你在那兒站了多久了?”

“沒多久。小人很抱歉,假如她打擾了您。”她猶豫著。“斯卡哈茲·莫·坎達(dá)克希望和您說話。”

“剃頂之人?你和他講過話了?”那太輕率了,太輕率了。斯卡哈茲和國王之間的敵意日益加深,這個(gè)女孩足夠聰明到明白這一點(diǎn)。斯卡哈茲曾經(jīng)直言反對女王的婚姻,希茲達(dá)赫還沒有忘記他的所作所爲(wèi)。“他在這裡嗎?在金字塔裡?”

“他願(yuàn)意的時(shí)候。他來了又去,爵士。”

是的,他能辦到。”是誰告訴你他要和我講話?”

“一個(gè)銅面獸。他戴著貓頭鷹面具。”

他和你說話時(shí)戴著一頂貓頭鷹面具。現(xiàn)在他可能是條豺狼,一隻猛虎,一個(gè)樹懶。巴利斯坦爵士從一開始就不喜歡這些面具,而現(xiàn)在更是厭惡至極。正直的人從不需要隱藏他們的面孔,可那個(gè)剃頂之人……

他在想什麼?在希茲達(dá)赫將銅面獸的指揮權(quán)交給他的堂弟瑪迦茲·佐·洛拉克之後,斯卡哈茲被任命爲(wèi)運(yùn)河守護(hù),負(fù)責(zé)掌管所有的渡口,漁船和斯卡札丹河沿岸五十里格的水渠。希茲達(dá)赫稱這是一個(gè)古老而光榮的職位,可剃頂之人拒絕了他,提出希望隱退於坎達(dá)克的小金字塔。沒有女王的保護(hù),他來這裡都冒著的巨大風(fēng)險(xiǎn)。假如巴利斯坦爵士被看到與他交談,懷疑也將落在老騎士身上。

他不喜歡這種味道。那聞起來像是欺騙的味道,耳語,謊言還有暗地裡的密謀的味道。他希望把這種事留給八爪蜘蛛和小指頭那種人。巴利斯坦·賽爾彌不是一個(gè)好學(xué)的人,但他常常從頭至尾翻閱白典,上面記錄著他前任的事蹟。有些人成了英雄,有些人則是弱者,暴徒或是懦夫。但大多數(shù)人只是人——比常人更迅速更強(qiáng)壯,更善於使用長劍和盾牌,卻仍然難免驕傲,野心,欲·望,情愛,憤怒,嫉妒,對財(cái)富的貪婪和對權(quán)力的渴望,還有其他所有令凡人困擾的弱點(diǎn)。他們當(dāng)中最優(yōu)秀的人能夠克服這些弱點(diǎn),完成自身的職責(zé),持劍而終。而最糟的……

最糟的就是那些參與權(quán)力遊戲的人。“你能再找到這隻貓頭鷹嗎?”他問彌桑黛。

“小人可以試試,爵士。”

“告訴他我願(yuàn)意和……和我們的朋友談?wù)劇旌谝葬幔隈R廄旁。”日落後金字塔的大門將會(huì)關(guān)閉,並插上門閂。馬廄在那個(gè)時(shí)候會(huì)相當(dāng)安靜。“要確定是同一只貓頭鷹。”若是別的銅面獸聽到就不會(huì)有事發(fā)生。

“小人明白。”彌桑黛轉(zhuǎn)身要走,卻又停下來說,“他們說淵凱人已經(jīng)用攻城弩圍住了城市,準(zhǔn)備在卓耿回來的時(shí)候向天上發(fā)射鐵弩箭。”

巴利斯坦爵士也聽說過這件事。“射殺一條飛在空中的龍不是件容易的事。在維斯特洛有許多人試圖將伊耿和他的姐妹射下來。但沒人成功過。”

彌桑黛點(diǎn)了點(diǎn)頭。很難說她有沒有安心。“你認(rèn)爲(wèi)他們會(huì)找到她嗎,爵士?草原是那麼廣闊,龍?jiān)谔焐巷w過也不會(huì)留下痕跡。”

“阿戈和拉卡洛是她的血盟衛(wèi)……況且有誰能比多斯拉克人更瞭解多斯拉克海?”他拍了拍她的肩膀。“他們會(huì)找到她,只要她能被找到。”只要她還活著。還有其他卡奧在草原上巡遊,手下?lián)碛袛?shù)以萬計(jì)的卡拉薩騎手。但這個(gè)女孩沒必要聽到這些。“我知道你很愛她。我發(fā)誓我會(huì)保證她的安全。”

這些話似乎給了女孩一些安慰。言語不過是一陣風(fēng),巴利斯坦爵士想,若我不在女王身邊,又怎麼能保護(hù)她?

巴利斯坦·賽爾彌瞭解許多國王。他生於不該成王的伊耿--他深受平民愛戴--統(tǒng)治的動(dòng)盪年代。在他二十三歲那年,傑赫里斯?fàn)?wèi)他披上了白袍。隨後他在九銅板王之戰(zhàn)中擊殺了“怪物”梅里斯。當(dāng)瘋狂吞噬了傑赫里斯的兒子伊里斯時(shí),他也身披同一件白袍站在鐵王座旁。站著,看著,聽著,卻什麼也沒做。

不,這不公平。他盡到了職責(zé)。在夜裡,巴利斯坦爵士懷疑自己是不是沒能完善職責(zé)。他在諸神與世人的注視下立下了誓言,出於榮譽(yù),他不能違背……但在伊里斯國王統(tǒng)治的最後幾年裡,遵守誓言變得越來越困難。他見過太多令他痛苦的往事。不止一次,他懷疑自己的雙手究竟沾上了多少鮮血。如果他沒有潛進(jìn)暮谷城,從達(dá)克林伯爵的地牢中救出伊里斯國王,當(dāng)泰溫·蘭尼斯特率軍攻入城牆時(shí),國王很可能會(huì)死在那裡。那麼雷加王子就會(huì)坐上鐵王座,有望使整個(gè)王國恢復(fù)如初。暮谷城之戰(zhàn)曾是他最美妙的時(shí)刻,可回憶卻讓他的口中充滿苦澀。

可正是那些過失讓在夜裡飽受折磨。傑赫里斯,伊里斯,勞勃。三個(gè)國王都死了。雷加本能成爲(wèi)比他們中任何一人都更出色的國王。伊莉亞公主和她的孩子。伊耿只是一個(gè)嬰兒,蕾妮絲還和她的小貓?jiān)谝黄稹K懒耍妓懒耍挥惺难员Wo(hù)他們的他還活著。現(xiàn)在又輪到丹妮莉絲,他那光輝耀眼的年少女王。她沒死,我不相信她死了。

下午的時(shí)光讓巴利斯坦爵士的疑慮得到了片刻的緩解。他在金字塔第三層的訓(xùn)練大廳裡花了整個(gè)下午來訓(xùn)練男孩子們,傳授給他們駕馭長劍與盾牌、馬匹與長槍的技藝……還有騎士精神,準(zhǔn)則會(huì)令一名騎士優(yōu)於任何一個(gè)深坑鬥士。在他去世之後,丹妮莉絲會(huì)需要和她年紀(jì)相仿的保衛(wèi)者。而巴利斯坦爵士決定填補(bǔ)她的需求。

他教導(dǎo)的男孩們年紀(jì)從八歲到二十歲不等,最初有六十多人。但是訓(xùn)練對許多人來說都太過嚴(yán)厲,現(xiàn)在只有不到一半的人堅(jiān)持了下來,不過有幾個(gè)男孩大有前途。沒有國王要守護(hù),我會(huì)有更多的時(shí)間來訓(xùn)練他們,當(dāng)他走過成對的男孩,看著他們用鈍劍和鈍矛對練時(shí)突然意識(shí)到。勇敢的孩子們。出身卑微,是的,但卻能成爲(wèi)優(yōu)秀的騎士,而且他們都愛女王。若不是她,他們已經(jīng)全都死在了鬥技場。希茲達(dá)赫國王有他的深坑鬥士,可丹妮莉絲卻會(huì)擁有騎士。

“舉高你們的盾,”他喊道,“讓我看看你們的攻擊。現(xiàn)在一起來做。下,上,下,下,上,下……”

賽爾彌當(dāng)晚帶著簡單的晚餐來到了女王的陽臺(tái),伴隨著日落用餐。透過紫色的黃昏,他看到階梯大金字塔一個(gè)接一個(gè)燃起了火光,密林多彩的磚塊漸漸褪色,從灰暗變爲(wèi)漆黑。陰影在街道和小巷中匯聚成河。這座城市在薄暮中看起來相當(dāng)平靜,甚至可以說是美麗。那是出於瘟疫,而非和平,老騎士嚥下最後一口酒時(shí)對自己說。

他不想引人注目,所以當(dāng)他用完晚餐就換下了宮廷服飾,用一條人們常穿的帶著兜帽的旅行者斗篷代替了女王鐵衛(wèi)的白披風(fēng)。他留下了他的劍和匕首。這還可能是某種陷阱。他完全不信任希茲達(dá)赫,對萊茲納克·莫·萊茲納克更甚。噴香水的總管很有可能參與其中,想要引誘他去參加一次秘密會(huì)面,這樣他就能指控他和斯卡哈茲密謀反對國王,從而除掉他們。倘若剃頂之人揚(yáng)言叛國,我就別無選擇,只能逮捕他。儘管我一點(diǎn)也不喜歡,可希茲達(dá)赫還是我的女王的夫君。我要爲(wèi)他盡責(zé),而不是斯卡哈茲。

是這樣嗎?

御林鐵衛(wèi)的首要職責(zé)是保護(hù)國王免受傷害和威脅。白騎士同樣也宣誓服從國王的命令,保守他的秘密,在國王需要的時(shí)候提供諫言,在不需要時(shí)保持緘默,爲(wèi)國王所願(yuàn)效力,還有保衛(wèi)他的名譽(yù)和榮耀。嚴(yán)格地講,是否將鐵衛(wèi)的保護(hù)範(fàn)圍延展到王室血脈,甚至他人,都完全取決與國王個(gè)人的確定。有些國王認(rèn)爲(wèi)派遣鐵衛(wèi)保護(hù)他們的王后,子女,兄弟姐妹,姑媽,叔父,血脈遠(yuǎn)近的堂親,爲(wèi)他們效力是正確而且適當(dāng)?shù)模踔劣袝r(shí)他們還會(huì)派遣鐵衛(wèi)去爲(wèi)他們的情人,情婦和私生子服務(wù)。但是另一些國王會(huì)選擇讓王室騎士和士兵去完成這些工作,而將七名鐵衛(wèi)留作自己的貼身護(hù)衛(wèi),始終不離身旁。

假如女王曾經(jīng)命令我保護(hù)希茲達(dá)赫,我別無選擇,只能服從。可丹妮莉絲·坦格利安既沒有設(shè)立嚴(yán)格意義上的女王鐵衛(wèi),她甚至也沒有下達(dá)任何有關(guān)他夫君的命令。在我還有一名鐵衛(wèi)隊(duì)長來決定這些事情的時(shí)候,世界簡單多了,賽爾彌細(xì)細(xì)思索著。而現(xiàn)在我是鐵衛(wèi)隊(duì)長,卻很難分辨那條道路纔是正確的。

當(dāng)他走下樓梯的最後一段,才發(fā)覺自己已孤身處於金字塔厚重的磚牆構(gòu)成的火炬走廊當(dāng)中。大門如他所料地關(guān)著並插上了門閂。四名銅面獸守衛(wèi)在門外,四名守衛(wèi)在門內(nèi)。他們和老騎士見過的銅面獸一樣——都是大塊頭,戴著野豬,巨熊,田鼠還有蠍尾獸的面具。

“一切正常,爵士。”巨熊對他說。

“繼續(xù)。”巴利斯坦爵士時(shí)常在夜間巡視,確認(rèn)金字塔的安全。他這樣做並不少見。

金字塔更深處,另外四名銅面獸守衛(wèi)在龍穴的鐵門前,韋賽利昂和雷哥用鐵鏈栓在裡面。火炬的光亮照亮了他們的面具——巨猿,公羊,惡狼,鱷魚。

“已經(jīng)餵過他們了嗎?”巴利斯坦爵士詢問。“是的,爵士,”巨猿回答,“每條龍一隻羊。”

不知道這還能滿足它們多久?龍日漸長大,它們的胃口也一樣。

是時(shí)候去尋找剃頂之人了。巴利斯坦爵士走過象羣與女王的銀色母馬,來到了馬廄的末端。一頭驢在他經(jīng)過的時(shí)候發(fā)出嘶叫,還有幾匹馬被提燈的火光驚醒。除此以外一切都沉浸在黑暗與寂靜當(dāng)中。

陰影自一個(gè)空畜欄分開,那裡站著另一名銅面獸,穿著帶褶的黑色短裙,護(hù)脛甲,還有裝飾著肌肉花紋的胸甲。“一隻貓?”賽爾彌爵士看到兜帽下青銅面具時(shí)問道。剃頂之人統(tǒng)帥銅面獸時(shí)深愛一頂蛇頭面具,盛氣凌人而又令人畏懼。

“貓兒到處都是,”回答他的是斯卡哈茲·莫·坎達(dá)克那熟悉的聲音,“沒人注意它們。”

“如果希茲達(dá)赫知道你在這裡……”

“誰會(huì)告訴他?瑪迦茲?瑪迦茲只知道我想讓他知道的事。銅面獸仍然屬於我。別忘記這一點(diǎn)。”剃頂之人的聲音被面具阻隔,但賽爾彌還是能聽出其中的怒意,“我抓到犯人了。”

“是誰?”

“希茲達(dá)赫的甜點(diǎn)師傅。他的名字無關(guān)緊要。那個(gè)男人只不過是被人利用了。鷹身女妖之子抓走了他的女兒,並告訴他只要女王死了就把她平安地送回去。貝沃斯和那條龍救了丹妮莉絲。卻沒人能救那個(gè)女孩。他們在深夜把她送回給她父親,只是切成了九段。每一歲一段。”

“爲(wèi)什麼?”疑惑啃噬著他。“鷹身女妖之子已經(jīng)停止了殺戮。希茲達(dá)赫的和平——”

“是虛假的。不,起初不是。淵凱人害怕我們的女王,害怕她的無垢者,害怕她的龍。在過去,這片土地瞭解龍。約克哈茲·佐·淵扎克讀過歷史,他知道。希茲達(dá)赫也一樣。爲(wèi)什麼不達(dá)成和平?他們能看出丹妮莉絲想要和平,非常想要。她本應(yīng)該已經(jīng)向阿斯塔波進(jìn)軍。”斯卡哈茲走近一步。“那是在以前。鬥技場改變了一切。丹妮莉絲不在了,約克哈茲死了。一羣豺狼代替了一隻老獅子。血鬍子……那個(gè)人對和平?jīng)]有興趣。還有更多的事變得更糟。瓦蘭提斯發(fā)動(dòng)了艦隊(duì)對抗我們。”

“瓦蘭提斯,”賽爾彌握劍的手感到一陣刺痛。我們和淵凱簽訂了和平協(xié)議,不是和瓦蘭提斯。“你確定嗎?”

“確定。賢主大人們知道,他們的朋友也知道。鷹身女妖,雷茲納克,希茲達(dá)赫。這個(gè)國王會(huì)在瓦蘭提斯人到達(dá)的時(shí)候向他們敞開城市大門。丹妮莉絲解放的人們會(huì)再次被奴役。甚至那些不曾是奴隸的人也將帶上鐐銬。而你可能會(huì)死在角鬥深坑裡,老頭,卡拉茲會(huì)吃掉你的心臟。”

他開始感到頭痛,“必須告訴丹妮莉絲。”

“那得先找到她。”斯卡哈茲抓住他的手臂,手指如鋼鐵般有力。“我們不能等她了。我已經(jīng)和自由兄弟會(huì),龍母衛(wèi)士,還有堅(jiān)盾守衛(wèi)談過了。他們都不信任洛拉克。我們必須擊敗淵凱人。但我們需要無垢者。灰蟲子會(huì)聽你的話,去跟他談?wù)劇!?

“出於什麼目的?”他句句叛國。這是密謀。“人命。”剃頂之人的雙眼在貓面面具下看起來像是黑色的池塘。“我們必須在瓦蘭提斯人到達(dá)前出擊。突破保衛(wèi),殺掉奴隸主,收買他們的傭兵。淵凱人沒有預(yù)料到一次突襲。我在他們的營帳裡安排了間諜。他們說疾病在那裡發(fā)作,日益惡化。紀(jì)律已經(jīng)蕩然無存。那些奴隸主每天大吃大喝,談?wù)撝ハ聫浟轴嵩撊绾蝿澐重?cái)產(chǎn),爭論誰該居於首位。血鬍子和破爛王子互相輕視。沒人會(huì)預(yù)料到一場戰(zhàn)鬥,現(xiàn)在還沒有。他們相信希茲達(dá)赫的和平協(xié)議已經(jīng)令我們麻木。”

“丹妮莉絲簽署的和平協(xié)議,”巴利斯坦爵士說,“沒得到她允許,我們不應(yīng)該破壞它。”

“如果她死了呢?”斯卡哈茲質(zhì)問,“那又怎麼辦,爵士?我說她會(huì)要我們來保護(hù)她的城市。還有她的孩子們。”

她的孩子是自由人。米薩,那些她打破枷鎖,解放的人們這樣稱呼她。“母親。”剃頂之人說的沒錯(cuò)。丹妮莉絲要她的孩子受到保護(hù)。“怎麼處理希茲達(dá)赫?他仍然是她的夫君,她的國王,她的丈夫。”

“還是給她下毒的人。”

是他?“你的證據(jù)何在?”

“他戴著的王冠就是充分的證據(jù),還有他坐的王位。睜開你的雙眼好好看看,老頭。這就是他想要從丹妮莉絲身上得到的一切。一旦得到了它,他爲(wèi)什麼還要分享統(tǒng)治?“

的確,爲(wèi)什麼?那天鬥技場內(nèi)非常炎熱。他仍然能看到猩紅沙地上方扭曲的熱氣,嗅到那些爲(wèi)貴族消遣而死的人們留下的鮮血味道。他仍能聽到希茲達(dá)赫催促女王嚐嚐蜜汁蝗蟲。它們非常可口……香甜而熱辣……可他自己一口卻沒動(dòng)……賽爾彌揉了揉太陽穴。我沒有向希茲達(dá)赫·佐·洛拉克里下任何誓言。即便我立了誓,他也已經(jīng)將我解職,就像喬弗裡做過的一樣。“這個(gè)……這個(gè)甜點(diǎn)師傅,我要親自審問他。單獨(dú)審問。”

“非要這樣嗎?”剃頂之人將雙臂抱在胸前。“那說定了。隨你怎麼問。”

“如果……如果他的話能讓我信服……如果我參與你這件……這件事……我要求你保證希茲達(dá)赫·佐·洛拉克不受到傷害,直到……除非……能證明他和這事有關(guān)。”

“你爲(wèi)什麼這麼關(guān)心希茲達(dá)赫,老頭?假如他不是鷹身女妖,就是鷹身女妖的親兒子。”

“我只知道他是女王的夫君。我要你保證這一點(diǎn),否則我發(fā)誓我會(huì)對付你。”

斯卡哈茲露出了野蠻的笑容。“那我保證,希茲達(dá)赫不會(huì)受到傷害,直到他的罪行被證明爲(wèi)止。只不過一旦我們有了證據(jù),我要親手宰了他。在他死前,我要先把他的腸子拽出來給他看。”

不,老騎士想。倘若是希茲達(dá)赫密謀了我的女王的死亡,我會(huì)親自解決他,而他會(huì)死得乾淨(jìng)俐落。維斯特洛的諸神遠(yuǎn)離此地,但巴利斯坦爵士還是停頓了片刻做無聲的祈禱,祈求老嫗的智慧照亮他的前路。爲(wèi)了孩子們,他告訴自己。爲(wèi)了這座城市,爲(wèi)了我的女王。

“我會(huì)和灰蟲子談?wù)劇!彼f。

________________________________________

附:譯名錶

hizdahrzoloraq希茲達(dá)赫·佐·洛拉克

marghazzoloraq瑪迦茲·佐·洛拉克

yurkhazzoyunzak約克哈茲·佐·淵扎克

reznakmoreznak萊茲納克·莫·萊茲納克

skahazmokandaq斯卡哈茲·莫·坎達(dá)克

goghorthegiant巨人高古爾

khrazz克拉茲

thespottedcat斑紋貓

belaquobonebreaker碎骨者貝拉寇

bloodbeard血鬍子

tatteredprince破爛王子

maelysthemonstrous怪物梅里斯

mezzara梅扎拉

miklaz米克拉茲

qezza奎扎

pitfighters深坑鬥士

shavepate剃頂之人

herooftheunsullied無垢者頭領(lǐng)

freebrothers自由兄弟會(huì)

themoth-er’smen龍母衛(wèi)士

thestalwartshields堅(jiān)盾守衛(wèi)

bluegraces藍(lán)衣恩者

hismagnificence莊嚴(yán)之人

hisradiance光輝之人

hisworship崇高之人

mhysa米薩

第五十七章 提利昂第五十一章 艾莉亞第二十八章 艾德第四章 提利昂第二十章 臭佬(席恩二)第二十三章 艾莉亞第七十一章 丹妮莉絲第三十九章 艾莉亞第四十八章 艾莉亞第七十章 布蘭第六十四章 瓊恩第二十三章 丹妮莉絲第二十六章 瓊恩第十八章 山姆威爾第五十六章 凱特琳第十二章 席恩第二十六章 提利昂第五十二章 艾莉亞第六十四章 醜陋的小女孩(艾莉亞二)第七十五章 山姆威爾第二十三章 艾莉亞第四十八章 艾德第十四章 凱特琳第五章 戴佛斯第九章 布蘭第四十八章 艾德第十七章 艾莉亞第六十二章 詹姆第四十三章 艾莉亞序章 六形人(瓦拉米爾)第十九章 鐵船長第五十八章 瓊恩(十二)第四十七章 提利昂(十)第五章 提利昂(二)第三十三章 珊莎第五十二章 丹妮莉絲(九)第四十六章 艾德第三十六章 丹妮莉絲(六)第三十九章 艾莉亞第五十四章 布蘭第六章 艾莉亞第五十四章 布蘭第四十四章 瓊恩(九)第十一章 詹姆第五十九章 戴佛斯第三十五章 瓊恩第六十八章 珊莎第九章 布蘭第二十八章 丹妮莉絲第八章 凱特琳第三章 艾莉亞第七十章 女王的首相(巴利斯坦四)第三十四章 艾德第三十七章 臨冬城王子(席恩四)第七十四章 艾莉亞第六十四章 丹妮莉絲第六章 山姆威爾第五十一章 凱特琳第五十章 丹妮莉絲(八)第四十一章 背叛者(席恩五)第三十章 掠奪者第五十章 丹妮莉絲(八)第三十九章 提利昂第十四章 污點(diǎn)騎士第二章 凱特琳第四十三章 布蕾妮第五章 布蕾妮第四十章 瑟曦第四十一章 瓊恩第一章 詹姆第十六章 珊莎第二十二章 布蘭第十一章 詹姆第三十八章 布蕾妮第七十章 提利昂第五十八章 珊莎第九章 戴佛斯(一)第二十章 瓊恩第五十七章 提利昂第十八章 山姆威爾第九章 布蘭第三十四章 凱特琳第三十七章 丹妮莉絲第二十四章 布蘭第一章 序幕第六十一章 瓊恩第二十一章 瓊恩(五)第五十八章 珊莎第四十一章 丹妮莉絲第二十章 臭佬(席恩二)第三十章 瓊恩第三十九章 提利昂第四章 提利昂第七十三章 瓊恩第十七章 艾德第二十七章 提利昂(七)第五章 戴佛斯第十一章 丹妮莉絲(二)第三十三章 艾莉亞第三十九章 艾莉亞
第五十七章 提利昂第五十一章 艾莉亞第二十八章 艾德第四章 提利昂第二十章 臭佬(席恩二)第二十三章 艾莉亞第七十一章 丹妮莉絲第三十九章 艾莉亞第四十八章 艾莉亞第七十章 布蘭第六十四章 瓊恩第二十三章 丹妮莉絲第二十六章 瓊恩第十八章 山姆威爾第五十六章 凱特琳第十二章 席恩第二十六章 提利昂第五十二章 艾莉亞第六十四章 醜陋的小女孩(艾莉亞二)第七十五章 山姆威爾第二十三章 艾莉亞第四十八章 艾德第十四章 凱特琳第五章 戴佛斯第九章 布蘭第四十八章 艾德第十七章 艾莉亞第六十二章 詹姆第四十三章 艾莉亞序章 六形人(瓦拉米爾)第十九章 鐵船長第五十八章 瓊恩(十二)第四十七章 提利昂(十)第五章 提利昂(二)第三十三章 珊莎第五十二章 丹妮莉絲(九)第四十六章 艾德第三十六章 丹妮莉絲(六)第三十九章 艾莉亞第五十四章 布蘭第六章 艾莉亞第五十四章 布蘭第四十四章 瓊恩(九)第十一章 詹姆第五十九章 戴佛斯第三十五章 瓊恩第六十八章 珊莎第九章 布蘭第二十八章 丹妮莉絲第八章 凱特琳第三章 艾莉亞第七十章 女王的首相(巴利斯坦四)第三十四章 艾德第三十七章 臨冬城王子(席恩四)第七十四章 艾莉亞第六十四章 丹妮莉絲第六章 山姆威爾第五十一章 凱特琳第五十章 丹妮莉絲(八)第四十一章 背叛者(席恩五)第三十章 掠奪者第五十章 丹妮莉絲(八)第三十九章 提利昂第十四章 污點(diǎn)騎士第二章 凱特琳第四十三章 布蕾妮第五章 布蕾妮第四十章 瑟曦第四十一章 瓊恩第一章 詹姆第十六章 珊莎第二十二章 布蘭第十一章 詹姆第三十八章 布蕾妮第七十章 提利昂第五十八章 珊莎第九章 戴佛斯(一)第二十章 瓊恩第五十七章 提利昂第十八章 山姆威爾第九章 布蘭第三十四章 凱特琳第三十七章 丹妮莉絲第二十四章 布蘭第一章 序幕第六十一章 瓊恩第二十一章 瓊恩(五)第五十八章 珊莎第四十一章 丹妮莉絲第二十章 臭佬(席恩二)第三十章 瓊恩第三十九章 提利昂第四章 提利昂第七十三章 瓊恩第十七章 艾德第二十七章 提利昂(七)第五章 戴佛斯第十一章 丹妮莉絲(二)第三十三章 艾莉亞第三十九章 艾莉亞
主站蜘蛛池模板: 桑植县| 民乐县| 堆龙德庆县| 绥德县| 九台市| 蒙自县| 登封市| 美姑县| 伊宁市| 甘南县| 漯河市| 泰顺县| 三门县| 西峡县| 上高县| 临桂县| 淮滨县| 新巴尔虎右旗| 贡觉县| 札达县| 望城县| 成武县| 页游| 崇阳县| 新沂市| 油尖旺区| 吉木萨尔县| 岑溪市| 庆云县| 勃利县| 措勤县| 洪泽县| 边坝县| 兴和县| 韶关市| 林西县| 夹江县| 城市| 宽城| 库尔勒市| 饶河县|