“你曾是女王的人,”萊茲納克·莫·萊茲納克說,“國王主持御前會(huì)議時(shí)要見他自己的人。 ”
我現(xiàn)在也還是女王的人。今時(shí),明日,永遠(yuǎn),直到我最後一口氣,或者是她的。巴利斯坦·賽爾彌拒絕相信丹妮莉絲·坦格利安死了。
也許這就是他被撇到一旁的原因。一個(gè)接一個(gè),希茲達(dá)赫把我們?nèi)汲袅恕褲h貝沃斯在死亡之門前徘徊,藍(lán)衣恩者在照料他……儘管賽爾彌懷疑他們正在進(jìn)行那些蜜汁蝗蟲沒能完成的工作。剃頂之人斯卡哈茲被剝奪了指揮權(quán)。無垢者撤回了他們的兵營。喬戈、達(dá)里奧·納哈里斯、艦隊(duì)司令格羅萊,還有無垢者頭領(lǐng)仍是淵凱人的俘虜。阿戈,拉卡洛,還有其他女王的卡拉薩騎手被派遣到河對岸搜尋失蹤的女王。就連彌桑黛也被頂替了,國王認(rèn)爲(wèi)讓一個(gè)孩子來做他的傳令官並不合適,繼任者是一名曾經(jīng)身爲(wèi)奴隸的納斯人。而現(xiàn)在輪到我了。
曾經(jīng)有一段時(shí)間,他會(huì)將解任視作榮譽(yù)的污點(diǎn)。但那是在維斯特洛。在彌林這樣的一個(gè)蛇窟裡,榮譽(yù)看起來就跟小丑服一樣可笑。而這種不信任是相互的。希茲達(dá)赫·佐·洛拉克也許是他的女王的夫君,但他永遠(yuǎn)不會(huì)成爲(wèi)他的國王。“如果陛下希望我從御前會(huì)議中自辭職位……”
“光輝之人,”總管糾正道。“不,不,不,你誤解我的意思了。崇高之人正要接見淵凱人的使節(jié)團(tuán),商討撤軍事宜。他們也許會(huì)要求……啊……補(bǔ)償,爲(wèi)了那些因龍之怒而丟了性命的人。那會(huì)是一個(gè)棘手的情景。陛下認(rèn)爲(wèi)如果讓他們看到彌林的國王被彌林的勇士保衛(wèi)著,這樣會(huì)更好。你肯定能明白這一點(diǎn),爵士。”
我比你想的還要明白。“我能知道陛下選了哪些人保護(hù)他嗎?”
萊茲納克·莫·萊茲納克露出他那噁心的笑容。“可畏的勇士們,而且他們相當(dāng)敬愛崇高之人。巨人高古爾、卡拉茲、斑紋貓、碎骨者貝拉寇。全都是英雄。”
全都是深坑鬥士。巴利斯坦爵士並不驚訝。希茲達(dá)赫·佐·洛拉克在新王座上坐得並不安心。彌林最後一次有國王已經(jīng)是一千年之前的事情了,即便在這些古老的血脈之間也有一些人認(rèn)爲(wèi)自己比他更適合王位。城市外面有帶著傭兵的淵凱人和他們的同盟;城市裡面還有鷹身女妖之子。
況且國王的保衛(wèi)者也日益減少。希茲達(dá)赫對灰蟲子的所爲(wèi)令他失去了無垢者。國王曾試圖將他們安排在他掌管銅面獸的堂弟麾下,可灰蟲子告訴國王說他們是自由人,只聽從龍母的差遣。至於銅面獸,一半是自由人,其餘的則是剃頂之人,後者仍然忠於斯卡哈茲·莫·坎達(dá)克。這些深坑鬥士是希茲達(dá)赫國王僅存的可信賴的擁護(hù)者,來對抗浩瀚如海的敵人。
“但願(yuàn)他們能爲(wèi)陛下阻擋一切危險(xiǎn)。”巴利斯坦爵士的腔調(diào)一點(diǎn)也沒透露出他真實(shí)的情緒;多年前他在君臨時(shí)就已經(jīng)學(xué)會(huì)了隱藏思緒。
“莊嚴(yán)之人,”萊茲納克·莫·萊茲納強(qiáng)調(diào)道。“你的另一項(xiàng)職責(zé)仍然沒有改變,爵士。假如沒能達(dá)成和平協(xié)議,崇高之人仍然希望由你來統(tǒng)領(lǐng)他的部隊(duì),對抗我們的敵人。”
他至少還有這點(diǎn)判斷力。碎骨者貝拉寇和巨人高古爾可以作爲(wèi)希茲達(dá)赫的護(hù)衛(wèi),但想到他們帶領(lǐng)著軍隊(duì)作戰(zhàn)的滑稽模樣,老騎士差點(diǎn)笑了出來。“我遵從陛下的命令。”
“不是陛下,”總管抱怨著。“那是維斯特洛的說法。莊嚴(yán)之人,光輝之人,崇高之人。”
虛榮之人對他更合適。“如你所言。”
雷茲納克舔了添嘴脣,“那我們談妥了。”這一次他油滑的笑容預(yù)示著免職。巴利斯坦爵士轉(zhuǎn)身告辭,很高興能將總管那刺鼻的香水味拋在身後。男人聞起來應(yīng)是汗水的味道,不該像朵花。
彌林的大金字塔從底部到頂尖有八百尺高。總管的房間在第二層。而女王的寢宮,還有他自己的房間位於頂層。對我這個(gè)年紀(jì)的人來說是一段漫長的路,巴利斯坦爵士這樣想著,開始動(dòng)身攀登。他之前爲(wèi)女王辦事時(shí),曾有一天爬了五或者六次,雙膝和後腰的疼痛可以作證。它們總有一天會(huì)發(fā)作,而我將無法應(yīng)付這些臺(tái)階,他想,而且那一天會(huì)比我希望的來得更早。在那一天到來之前,他至少要確保有幾個(gè)孩子做好準(zhǔn)備接替他的位置,站在女王的身旁。當(dāng)他們能稱職時(shí),我會(huì)親自冊封他們爲(wèi)騎士,送給每個(gè)人一匹坐騎和一對金馬刺。
王室的寢宮寂靜無聲。希茲達(dá)赫還沒開始在這裡居住,他更願(yuàn)意把自己安置在位於大金字塔中央屬於他自己的套房裡,那裡有厚重的磚牆從四周環(huán)繞著他。梅扎拉,米克拉茲,奎扎,還有其他女王的年輕侍酒——她們雖然只是人質(zhì),但賽爾彌和女王都開始喜愛上她們了,儘管對他來說很難從那個(gè)方向上去想她們——也已跟隨國王離開了。伊麗和姬琪與其他多拉斯克人死在了一起。只有彌桑黛活了下來,一個(gè)被遺棄的小幽靈在金字塔尖女王的房間裡遊蕩。
巴利斯坦爵士登上露臺(tái)。彌林上方天空的顏色像是屍肉,灰暗、蒼白而又陰沉,大片的烏雲(yún)從一側(cè)的地平線延續(xù)到另一側(cè)。太陽被隱藏在雲(yún)牆之後。它會(huì)在不知不覺中落山,就像早上也沒有人看到它升起。這裡的夜晚相當(dāng)悶熱,那是一種讓人窒息,多汗,渾身黏膩而又沒有一絲風(fēng)的夜晚。這三天的天氣預(yù)示著降雨,但還沒有一滴雨落下。雨水將會(huì)成爲(wèi)一種救贖。它能將這座城市清洗乾淨(jìng)。
他從這裡能夠看到四座小金字塔,城市西側(cè)的城牆,還有位於奴隸灣的淵凱人營地,一道濃重油膩的柱狀煙霧從那裡滾滾升起,就像是一條畸形的蛇。淵凱人在焚燒死者,他意識(shí)到。蒼白母馬在他們的帳篷之間飛馳。儘管女王都做了一切能做的事情,但疾病還是已經(jīng)開始蔓延,無論在城牆內(nèi)外。彌林的市場被關(guān)閉,街道上空空如也。希茲達(dá)赫國王允許角鬥深坑保持開放,觀衆(zhòng)卻很稀少。傳聞彌林人甚至已經(jīng)開始迴避聖恩神廟。
那些奴隸爲(wèi)此總會(huì)用某種方式來責(zé)怪丹妮絲莉,巴利斯坦爵士苦澀地想。他幾乎可以聽到他們的耳語——那些偉主大人們,鷹身女妖之子和淵凱人正在一個(gè)個(gè)地傳言——他的女王死了。城市裡有一半人相信這句話,儘管目前他們還不敢大聲說出來。可我想很快就會(huì)了。
巴利斯坦爵士感覺又老又疲憊。那些歲月都到哪兒去了?近來這段時(shí)日,只要他跪在水池前喝水,總能在水池深處看到一張陌生的臉凝視著自己。那些魚尾紋是何時(shí)開始出現(xiàn)在他淡藍(lán)色的眼睛旁的?他陽光般的頭髮又是在何時(shí)變得雪白?在多年之前,老傢伙,數(shù)十年前。
可他在君臨的比武大會(huì)上獲得騎士身份的那一刻好像還是隻在昨天。他仍然能夠記起伊耿國王將長劍放在他的肩頭,輕如少女的親吻。當(dāng)他立誓時(shí),那些詞句早已在喉頭懸而待發(fā)。當(dāng)天的晚宴上他吃的是野豬肋骨,那是用龍胡椒粉以多恩配方烹製的,辣得他嘴裡像是被火燒過。四十七年了,那味道始終留在他的記憶裡,可他卻不能說出十天前的晚餐吃的是什麼,儘管七大王國都?jí)涸谏厦妗V蠊啡猓孟笫沁@個(gè)。或是別的某道嚐起來一樣糟的菜。
賽爾彌不只一次感嘆帶他來這兒的命運(yùn)是何其不可思議。他曾是一名維斯特洛的騎士,一個(gè)來自風(fēng)暴之地與多恩疆界的男人;他的位置在七大王國,而不是在這個(gè)悶熱的奴隸灣海岸邊。我是來帶丹妮莉絲回家的。可他失去了她,正如他失去了他的父親和他的兄弟。即使是勞勃,我也辜負(fù)了他。
也許希茲達(dá)赫比他所知的更明智。若是十年前,我就能察覺到丹妮莉絲想要做什麼。若是十年前,我就有足夠快的身手來阻止她。相反他只是困惑地看著她跳進(jìn)鬥技場,徒勞地呼喊著她的名字,追在她身後跑過猩紅的沙地。我變得又老又遲鈍。難怪納哈里斯嘲弄地稱他作祖父爵士。倘若那天換作達(dá)里奧陪在女王身邊,他能行動(dòng)得更快嗎?賽爾彌認(rèn)爲(wèi)自己知道這個(gè)問題的答案,儘管那不是他喜歡的答案。
昨天晚上他又一次夢到了它:貝沃斯跪倒在地,吐出膽汁和鮮血,希茲達(dá)赫催促著屠龍者們,人們在恐懼中逃跑,在看臺(tái)上打鬥,從別人的身上爬過去,尖叫著,呼喊著。而丹妮莉絲……
她的長髮躍動(dòng)如火。她手持長鞭,高聲呼喊,旋即騎在龍背上,飛向空中。卓耿展開雙翼時(shí)揚(yáng)起的沙粒迷進(jìn)了巴利斯坦爵士的雙眼,但透過淚水他看見那條龍飛離了鬥技場,他拍打著巨大的黑色雙翼,飛過門前青銅勇士的肩膀。
其餘的部分他是後來才知道的。在大門上方有大量擁擠的人羣。而下面的馬匹嗅到龍的味道,發(fā)狂地?fù)P起前蹄,掀翻了水果攤和轎子,踩傷了人羣。長矛橫飛,弩箭齊射。卓耿被擊中了要害,他在空中劇烈地扭動(dòng),傷口冒出滾滾濃煙,而女孩始終緊緊貼在他的背上。隨後,他肆意地噴灑出火焰。
銅面獸在當(dāng)天餘下的時(shí)間都在蒐集屍體,直至深夜。最終確認(rèn)的死亡人數(shù)是兩百一十四人,受傷的人數(shù)則有三倍。那時(shí)卓耿已經(jīng)離開了城市,最後有人見到他在斯卡札丹的上空,飛向北方。沒有人找到丹妮莉絲·坦格利安的蹤跡,有些人發(fā)誓看到她掉了下來,其他人則堅(jiān)持那條龍吞了她。他們?nèi)煎e(cuò)了。
巴利斯坦爵士對龍的瞭解並不比小孩子從故事裡聽到的更多,但是他了解坦格利安家族。丹妮莉絲一直騎在那條龍背上,就像伊耿曾經(jīng)騎過老邁的貝勒裡恩。
“她也許正飛向家鄉(xiāng),”他大聲對自己說。“不,”一個(gè)低柔的聲音在他背後響起。“她不會(huì)那樣做,爵士。她不會(huì)撇下我們自己回家。”
巴利斯坦爵士轉(zhuǎn)過身。“彌桑黛。孩子。你在那兒站了多久了?”
“沒多久。小人很抱歉,假如她打擾了您。”她猶豫著。“斯卡哈茲·莫·坎達(dá)克希望和您說話。”
“剃頂之人?你和他講過話了?”那太輕率了,太輕率了。斯卡哈茲和國王之間的敵意日益加深,這個(gè)女孩足夠聰明到明白這一點(diǎn)。斯卡哈茲曾經(jīng)直言反對女王的婚姻,希茲達(dá)赫還沒有忘記他的所作所爲(wèi)。“他在這裡嗎?在金字塔裡?”
“他願(yuàn)意的時(shí)候。他來了又去,爵士。”
是的,他能辦到。”是誰告訴你他要和我講話?”
“一個(gè)銅面獸。他戴著貓頭鷹面具。”
他和你說話時(shí)戴著一頂貓頭鷹面具。現(xiàn)在他可能是條豺狼,一隻猛虎,一個(gè)樹懶。巴利斯坦爵士從一開始就不喜歡這些面具,而現(xiàn)在更是厭惡至極。正直的人從不需要隱藏他們的面孔,可那個(gè)剃頂之人……
他在想什麼?在希茲達(dá)赫將銅面獸的指揮權(quán)交給他的堂弟瑪迦茲·佐·洛拉克之後,斯卡哈茲被任命爲(wèi)運(yùn)河守護(hù),負(fù)責(zé)掌管所有的渡口,漁船和斯卡札丹河沿岸五十里格的水渠。希茲達(dá)赫稱這是一個(gè)古老而光榮的職位,可剃頂之人拒絕了他,提出希望隱退於坎達(dá)克的小金字塔。沒有女王的保護(hù),他來這裡都冒著的巨大風(fēng)險(xiǎn)。假如巴利斯坦爵士被看到與他交談,懷疑也將落在老騎士身上。
他不喜歡這種味道。那聞起來像是欺騙的味道,耳語,謊言還有暗地裡的密謀的味道。他希望把這種事留給八爪蜘蛛和小指頭那種人。巴利斯坦·賽爾彌不是一個(gè)好學(xué)的人,但他常常從頭至尾翻閱白典,上面記錄著他前任的事蹟。有些人成了英雄,有些人則是弱者,暴徒或是懦夫。但大多數(shù)人只是人——比常人更迅速更強(qiáng)壯,更善於使用長劍和盾牌,卻仍然難免驕傲,野心,欲·望,情愛,憤怒,嫉妒,對財(cái)富的貪婪和對權(quán)力的渴望,還有其他所有令凡人困擾的弱點(diǎn)。他們當(dāng)中最優(yōu)秀的人能夠克服這些弱點(diǎn),完成自身的職責(zé),持劍而終。而最糟的……
最糟的就是那些參與權(quán)力遊戲的人。“你能再找到這隻貓頭鷹嗎?”他問彌桑黛。
“小人可以試試,爵士。”
“告訴他我願(yuàn)意和……和我們的朋友談?wù)劇旌谝葬幔隈R廄旁。”日落後金字塔的大門將會(huì)關(guān)閉,並插上門閂。馬廄在那個(gè)時(shí)候會(huì)相當(dāng)安靜。“要確定是同一只貓頭鷹。”若是別的銅面獸聽到就不會(huì)有事發(fā)生。
“小人明白。”彌桑黛轉(zhuǎn)身要走,卻又停下來說,“他們說淵凱人已經(jīng)用攻城弩圍住了城市,準(zhǔn)備在卓耿回來的時(shí)候向天上發(fā)射鐵弩箭。”
巴利斯坦爵士也聽說過這件事。“射殺一條飛在空中的龍不是件容易的事。在維斯特洛有許多人試圖將伊耿和他的姐妹射下來。但沒人成功過。”
彌桑黛點(diǎn)了點(diǎn)頭。很難說她有沒有安心。“你認(rèn)爲(wèi)他們會(huì)找到她嗎,爵士?草原是那麼廣闊,龍?jiān)谔焐巷w過也不會(huì)留下痕跡。”
“阿戈和拉卡洛是她的血盟衛(wèi)……況且有誰能比多斯拉克人更瞭解多斯拉克海?”他拍了拍她的肩膀。“他們會(huì)找到她,只要她能被找到。”只要她還活著。還有其他卡奧在草原上巡遊,手下?lián)碛袛?shù)以萬計(jì)的卡拉薩騎手。但這個(gè)女孩沒必要聽到這些。“我知道你很愛她。我發(fā)誓我會(huì)保證她的安全。”
這些話似乎給了女孩一些安慰。言語不過是一陣風(fēng),巴利斯坦爵士想,若我不在女王身邊,又怎麼能保護(hù)她?
巴利斯坦·賽爾彌瞭解許多國王。他生於不該成王的伊耿--他深受平民愛戴--統(tǒng)治的動(dòng)盪年代。在他二十三歲那年,傑赫里斯?fàn)?wèi)他披上了白袍。隨後他在九銅板王之戰(zhàn)中擊殺了“怪物”梅里斯。當(dāng)瘋狂吞噬了傑赫里斯的兒子伊里斯時(shí),他也身披同一件白袍站在鐵王座旁。站著,看著,聽著,卻什麼也沒做。
不,這不公平。他盡到了職責(zé)。在夜裡,巴利斯坦爵士懷疑自己是不是沒能完善職責(zé)。他在諸神與世人的注視下立下了誓言,出於榮譽(yù),他不能違背……但在伊里斯國王統(tǒng)治的最後幾年裡,遵守誓言變得越來越困難。他見過太多令他痛苦的往事。不止一次,他懷疑自己的雙手究竟沾上了多少鮮血。如果他沒有潛進(jìn)暮谷城,從達(dá)克林伯爵的地牢中救出伊里斯國王,當(dāng)泰溫·蘭尼斯特率軍攻入城牆時(shí),國王很可能會(huì)死在那裡。那麼雷加王子就會(huì)坐上鐵王座,有望使整個(gè)王國恢復(fù)如初。暮谷城之戰(zhàn)曾是他最美妙的時(shí)刻,可回憶卻讓他的口中充滿苦澀。
可正是那些過失讓在夜裡飽受折磨。傑赫里斯,伊里斯,勞勃。三個(gè)國王都死了。雷加本能成爲(wèi)比他們中任何一人都更出色的國王。伊莉亞公主和她的孩子。伊耿只是一個(gè)嬰兒,蕾妮絲還和她的小貓?jiān)谝黄稹K懒耍妓懒耍挥惺难员Wo(hù)他們的他還活著。現(xiàn)在又輪到丹妮莉絲,他那光輝耀眼的年少女王。她沒死,我不相信她死了。
下午的時(shí)光讓巴利斯坦爵士的疑慮得到了片刻的緩解。他在金字塔第三層的訓(xùn)練大廳裡花了整個(gè)下午來訓(xùn)練男孩子們,傳授給他們駕馭長劍與盾牌、馬匹與長槍的技藝……還有騎士精神,準(zhǔn)則會(huì)令一名騎士優(yōu)於任何一個(gè)深坑鬥士。在他去世之後,丹妮莉絲會(huì)需要和她年紀(jì)相仿的保衛(wèi)者。而巴利斯坦爵士決定填補(bǔ)她的需求。
他教導(dǎo)的男孩們年紀(jì)從八歲到二十歲不等,最初有六十多人。但是訓(xùn)練對許多人來說都太過嚴(yán)厲,現(xiàn)在只有不到一半的人堅(jiān)持了下來,不過有幾個(gè)男孩大有前途。沒有國王要守護(hù),我會(huì)有更多的時(shí)間來訓(xùn)練他們,當(dāng)他走過成對的男孩,看著他們用鈍劍和鈍矛對練時(shí)突然意識(shí)到。勇敢的孩子們。出身卑微,是的,但卻能成爲(wèi)優(yōu)秀的騎士,而且他們都愛女王。若不是她,他們已經(jīng)全都死在了鬥技場。希茲達(dá)赫國王有他的深坑鬥士,可丹妮莉絲卻會(huì)擁有騎士。
“舉高你們的盾,”他喊道,“讓我看看你們的攻擊。現(xiàn)在一起來做。下,上,下,下,上,下……”
賽爾彌當(dāng)晚帶著簡單的晚餐來到了女王的陽臺(tái),伴隨著日落用餐。透過紫色的黃昏,他看到階梯大金字塔一個(gè)接一個(gè)燃起了火光,密林多彩的磚塊漸漸褪色,從灰暗變爲(wèi)漆黑。陰影在街道和小巷中匯聚成河。這座城市在薄暮中看起來相當(dāng)平靜,甚至可以說是美麗。那是出於瘟疫,而非和平,老騎士嚥下最後一口酒時(shí)對自己說。
他不想引人注目,所以當(dāng)他用完晚餐就換下了宮廷服飾,用一條人們常穿的帶著兜帽的旅行者斗篷代替了女王鐵衛(wèi)的白披風(fēng)。他留下了他的劍和匕首。這還可能是某種陷阱。他完全不信任希茲達(dá)赫,對萊茲納克·莫·萊茲納克更甚。噴香水的總管很有可能參與其中,想要引誘他去參加一次秘密會(huì)面,這樣他就能指控他和斯卡哈茲密謀反對國王,從而除掉他們。倘若剃頂之人揚(yáng)言叛國,我就別無選擇,只能逮捕他。儘管我一點(diǎn)也不喜歡,可希茲達(dá)赫還是我的女王的夫君。我要爲(wèi)他盡責(zé),而不是斯卡哈茲。
是這樣嗎?
御林鐵衛(wèi)的首要職責(zé)是保護(hù)國王免受傷害和威脅。白騎士同樣也宣誓服從國王的命令,保守他的秘密,在國王需要的時(shí)候提供諫言,在不需要時(shí)保持緘默,爲(wèi)國王所願(yuàn)效力,還有保衛(wèi)他的名譽(yù)和榮耀。嚴(yán)格地講,是否將鐵衛(wèi)的保護(hù)範(fàn)圍延展到王室血脈,甚至他人,都完全取決與國王個(gè)人的確定。有些國王認(rèn)爲(wèi)派遣鐵衛(wèi)保護(hù)他們的王后,子女,兄弟姐妹,姑媽,叔父,血脈遠(yuǎn)近的堂親,爲(wèi)他們效力是正確而且適當(dāng)?shù)模踔劣袝r(shí)他們還會(huì)派遣鐵衛(wèi)去爲(wèi)他們的情人,情婦和私生子服務(wù)。但是另一些國王會(huì)選擇讓王室騎士和士兵去完成這些工作,而將七名鐵衛(wèi)留作自己的貼身護(hù)衛(wèi),始終不離身旁。
假如女王曾經(jīng)命令我保護(hù)希茲達(dá)赫,我別無選擇,只能服從。可丹妮莉絲·坦格利安既沒有設(shè)立嚴(yán)格意義上的女王鐵衛(wèi),她甚至也沒有下達(dá)任何有關(guān)他夫君的命令。在我還有一名鐵衛(wèi)隊(duì)長來決定這些事情的時(shí)候,世界簡單多了,賽爾彌細(xì)細(xì)思索著。而現(xiàn)在我是鐵衛(wèi)隊(duì)長,卻很難分辨那條道路纔是正確的。
當(dāng)他走下樓梯的最後一段,才發(fā)覺自己已孤身處於金字塔厚重的磚牆構(gòu)成的火炬走廊當(dāng)中。大門如他所料地關(guān)著並插上了門閂。四名銅面獸守衛(wèi)在門外,四名守衛(wèi)在門內(nèi)。他們和老騎士見過的銅面獸一樣——都是大塊頭,戴著野豬,巨熊,田鼠還有蠍尾獸的面具。
“一切正常,爵士。”巨熊對他說。
“繼續(xù)。”巴利斯坦爵士時(shí)常在夜間巡視,確認(rèn)金字塔的安全。他這樣做並不少見。
金字塔更深處,另外四名銅面獸守衛(wèi)在龍穴的鐵門前,韋賽利昂和雷哥用鐵鏈栓在裡面。火炬的光亮照亮了他們的面具——巨猿,公羊,惡狼,鱷魚。
“已經(jīng)餵過他們了嗎?”巴利斯坦爵士詢問。“是的,爵士,”巨猿回答,“每條龍一隻羊。”
不知道這還能滿足它們多久?龍日漸長大,它們的胃口也一樣。
是時(shí)候去尋找剃頂之人了。巴利斯坦爵士走過象羣與女王的銀色母馬,來到了馬廄的末端。一頭驢在他經(jīng)過的時(shí)候發(fā)出嘶叫,還有幾匹馬被提燈的火光驚醒。除此以外一切都沉浸在黑暗與寂靜當(dāng)中。
陰影自一個(gè)空畜欄分開,那裡站著另一名銅面獸,穿著帶褶的黑色短裙,護(hù)脛甲,還有裝飾著肌肉花紋的胸甲。“一隻貓?”賽爾彌爵士看到兜帽下青銅面具時(shí)問道。剃頂之人統(tǒng)帥銅面獸時(shí)深愛一頂蛇頭面具,盛氣凌人而又令人畏懼。
“貓兒到處都是,”回答他的是斯卡哈茲·莫·坎達(dá)克那熟悉的聲音,“沒人注意它們。”
“如果希茲達(dá)赫知道你在這裡……”
“誰會(huì)告訴他?瑪迦茲?瑪迦茲只知道我想讓他知道的事。銅面獸仍然屬於我。別忘記這一點(diǎn)。”剃頂之人的聲音被面具阻隔,但賽爾彌還是能聽出其中的怒意,“我抓到犯人了。”
“是誰?”
“希茲達(dá)赫的甜點(diǎn)師傅。他的名字無關(guān)緊要。那個(gè)男人只不過是被人利用了。鷹身女妖之子抓走了他的女兒,並告訴他只要女王死了就把她平安地送回去。貝沃斯和那條龍救了丹妮莉絲。卻沒人能救那個(gè)女孩。他們在深夜把她送回給她父親,只是切成了九段。每一歲一段。”
“爲(wèi)什麼?”疑惑啃噬著他。“鷹身女妖之子已經(jīng)停止了殺戮。希茲達(dá)赫的和平——”
“是虛假的。不,起初不是。淵凱人害怕我們的女王,害怕她的無垢者,害怕她的龍。在過去,這片土地瞭解龍。約克哈茲·佐·淵扎克讀過歷史,他知道。希茲達(dá)赫也一樣。爲(wèi)什麼不達(dá)成和平?他們能看出丹妮莉絲想要和平,非常想要。她本應(yīng)該已經(jīng)向阿斯塔波進(jìn)軍。”斯卡哈茲走近一步。“那是在以前。鬥技場改變了一切。丹妮莉絲不在了,約克哈茲死了。一羣豺狼代替了一隻老獅子。血鬍子……那個(gè)人對和平?jīng)]有興趣。還有更多的事變得更糟。瓦蘭提斯發(fā)動(dòng)了艦隊(duì)對抗我們。”
“瓦蘭提斯,”賽爾彌握劍的手感到一陣刺痛。我們和淵凱簽訂了和平協(xié)議,不是和瓦蘭提斯。“你確定嗎?”
“確定。賢主大人們知道,他們的朋友也知道。鷹身女妖,雷茲納克,希茲達(dá)赫。這個(gè)國王會(huì)在瓦蘭提斯人到達(dá)的時(shí)候向他們敞開城市大門。丹妮莉絲解放的人們會(huì)再次被奴役。甚至那些不曾是奴隸的人也將帶上鐐銬。而你可能會(huì)死在角鬥深坑裡,老頭,卡拉茲會(huì)吃掉你的心臟。”
他開始感到頭痛,“必須告訴丹妮莉絲。”
“那得先找到她。”斯卡哈茲抓住他的手臂,手指如鋼鐵般有力。“我們不能等她了。我已經(jīng)和自由兄弟會(huì),龍母衛(wèi)士,還有堅(jiān)盾守衛(wèi)談過了。他們都不信任洛拉克。我們必須擊敗淵凱人。但我們需要無垢者。灰蟲子會(huì)聽你的話,去跟他談?wù)劇!?
“出於什麼目的?”他句句叛國。這是密謀。“人命。”剃頂之人的雙眼在貓面面具下看起來像是黑色的池塘。“我們必須在瓦蘭提斯人到達(dá)前出擊。突破保衛(wèi),殺掉奴隸主,收買他們的傭兵。淵凱人沒有預(yù)料到一次突襲。我在他們的營帳裡安排了間諜。他們說疾病在那裡發(fā)作,日益惡化。紀(jì)律已經(jīng)蕩然無存。那些奴隸主每天大吃大喝,談?wù)撝ハ聫浟轴嵩撊绾蝿澐重?cái)產(chǎn),爭論誰該居於首位。血鬍子和破爛王子互相輕視。沒人會(huì)預(yù)料到一場戰(zhàn)鬥,現(xiàn)在還沒有。他們相信希茲達(dá)赫的和平協(xié)議已經(jīng)令我們麻木。”
“丹妮莉絲簽署的和平協(xié)議,”巴利斯坦爵士說,“沒得到她允許,我們不應(yīng)該破壞它。”
“如果她死了呢?”斯卡哈茲質(zhì)問,“那又怎麼辦,爵士?我說她會(huì)要我們來保護(hù)她的城市。還有她的孩子們。”
她的孩子是自由人。米薩,那些她打破枷鎖,解放的人們這樣稱呼她。“母親。”剃頂之人說的沒錯(cuò)。丹妮莉絲要她的孩子受到保護(hù)。“怎麼處理希茲達(dá)赫?他仍然是她的夫君,她的國王,她的丈夫。”
“還是給她下毒的人。”
是他?“你的證據(jù)何在?”
“他戴著的王冠就是充分的證據(jù),還有他坐的王位。睜開你的雙眼好好看看,老頭。這就是他想要從丹妮莉絲身上得到的一切。一旦得到了它,他爲(wèi)什麼還要分享統(tǒng)治?“
的確,爲(wèi)什麼?那天鬥技場內(nèi)非常炎熱。他仍然能看到猩紅沙地上方扭曲的熱氣,嗅到那些爲(wèi)貴族消遣而死的人們留下的鮮血味道。他仍能聽到希茲達(dá)赫催促女王嚐嚐蜜汁蝗蟲。它們非常可口……香甜而熱辣……可他自己一口卻沒動(dòng)……賽爾彌揉了揉太陽穴。我沒有向希茲達(dá)赫·佐·洛拉克里下任何誓言。即便我立了誓,他也已經(jīng)將我解職,就像喬弗裡做過的一樣。“這個(gè)……這個(gè)甜點(diǎn)師傅,我要親自審問他。單獨(dú)審問。”
“非要這樣嗎?”剃頂之人將雙臂抱在胸前。“那說定了。隨你怎麼問。”
“如果……如果他的話能讓我信服……如果我參與你這件……這件事……我要求你保證希茲達(dá)赫·佐·洛拉克不受到傷害,直到……除非……能證明他和這事有關(guān)。”
“你爲(wèi)什麼這麼關(guān)心希茲達(dá)赫,老頭?假如他不是鷹身女妖,就是鷹身女妖的親兒子。”
“我只知道他是女王的夫君。我要你保證這一點(diǎn),否則我發(fā)誓我會(huì)對付你。”
斯卡哈茲露出了野蠻的笑容。“那我保證,希茲達(dá)赫不會(huì)受到傷害,直到他的罪行被證明爲(wèi)止。只不過一旦我們有了證據(jù),我要親手宰了他。在他死前,我要先把他的腸子拽出來給他看。”
不,老騎士想。倘若是希茲達(dá)赫密謀了我的女王的死亡,我會(huì)親自解決他,而他會(huì)死得乾淨(jìng)俐落。維斯特洛的諸神遠(yuǎn)離此地,但巴利斯坦爵士還是停頓了片刻做無聲的祈禱,祈求老嫗的智慧照亮他的前路。爲(wèi)了孩子們,他告訴自己。爲(wèi)了這座城市,爲(wèi)了我的女王。
“我會(huì)和灰蟲子談?wù)劇!彼f。
________________________________________
附:譯名錶
hizdahrzoloraq希茲達(dá)赫·佐·洛拉克
marghazzoloraq瑪迦茲·佐·洛拉克
yurkhazzoyunzak約克哈茲·佐·淵扎克
reznakmoreznak萊茲納克·莫·萊茲納克
skahazmokandaq斯卡哈茲·莫·坎達(dá)克
goghorthegiant巨人高古爾
khrazz克拉茲
thespottedcat斑紋貓
belaquobonebreaker碎骨者貝拉寇
bloodbeard血鬍子
tatteredprince破爛王子
maelysthemonstrous怪物梅里斯
mezzara梅扎拉
miklaz米克拉茲
qezza奎扎
pitfighters深坑鬥士
shavepate剃頂之人
herooftheunsullied無垢者頭領(lǐng)
freebrothers自由兄弟會(huì)
themoth-er’smen龍母衛(wèi)士
thestalwartshields堅(jiān)盾守衛(wèi)
bluegraces藍(lán)衣恩者
hismagnificence莊嚴(yán)之人
hisradiance光輝之人
hisworship崇高之人
mhysa米薩