羅伯特·基裡曼衝進(jìn)了執(zhí)政官宮殿,狂怒像是一羣貪婪的蟲(chóng)子,從他視線無(wú)法觸及的黑暗角落滾滾而來(lái)。
它們爬上他的心臟,開(kāi)始啃噬那僅存不多的理智。基裡曼對(duì)此一無(wú)所知,他只是繼續(xù)狂奔。
他沒(méi)有注意到自己穿著一身全然陌生的盔甲,也沒(méi)有注意到宮殿的地面變了樣。
執(zhí)政官宮殿的地磚是由許多藝術(shù)家精心設(shè)計(jì)過(guò)的,它們承載著歷史,你甚至可以說(shuō),它們?cè)谀撤N程度上就是馬庫(kù)拉格的歷史本身。
可是,現(xiàn)在,他正踩踏著的東西不是馬庫(kù)拉格的歷史,而是大片大片粗糙且骯髒的石頭,其上遍佈鮮血與異形們粉碎的屍體。
他跑過(guò)它們,對(duì)他眼中的叛亂分子的遺骸致以了最高程度的鄙夷與仇恨。他還在剋制自己,試圖用理智將怒火關(guān)起來(lái),否則便不會(huì)只是現(xiàn)在這樣了。
基裡曼知道,馬庫(kù)拉格今天死去的人已經(jīng)夠多了,康諾告誡過(guò)他,和平理應(yīng)用更好的手段來(lái)爭(zhēng)取,而非通過(guò)暴力與鮮血。以那種方式取得的和平不會(huì)長(zhǎng)久。
於是他揮舞起手臂,對(duì)著那些躲藏在掩體後方的叛亂分子們大喊起來(lái):“投降!”
他的聲音在巖壁之間迴盪,分裂、延伸——狂亂地通往了黑暗的最深處。叛亂分子們呆滯地從掩體後走了出來(lái),他們沒(méi)有攜帶武器。
基裡曼朝他們衝了過(guò)去,抓住其中最高大的一個(gè),對(duì)他怒吼起來(lái):“你背叛了馬庫(kù)拉格,你爲(wèi)什麼這麼做,是誰(shuí)指使伱這麼做的?!”
那人並不回答,慘白的臉上顯現(xiàn)出一種呆滯——有那麼一瞬間,他不再是他了,而是‘它’。基裡曼清晰地看見(jiàn)了它的臉,看見(jiàn)了那淡藍(lán)色的皮膚和十八隻快速眨動(dòng)的眼睛。
巨大的恐慌本能地從心底涌起,羅伯特·基裡曼並不明白髮生了什麼,但他很清楚,這絕非人類應(yīng)當(dāng)擁有的面貌。
基裡曼因過(guò)度震驚而握緊了雙手,就在下一秒,伴隨著它飛濺而出的鮮血,‘他’又回來(lái)了。
現(xiàn)在,站在基裡曼面前的是一個(gè)慘嚎著的男人,有著一張典型的馬庫(kù)拉格人面容,眼窩深陷,鼻樑高挺,面色慘白。有著金色的短髮和堅(jiān)毅的下巴。
他看上去很熟悉。
基裡曼皺起眉,沒(méi)有深究這種熟悉。現(xiàn)在,他最在意的是另外一件事——他剛剛失控了。
懊悔隨之而來(lái),他開(kāi)始唸誦一篇禱文。
塔拉莎·尤頓將它交給了他,在他還年幼時(shí)就將它教給了他。尤頓說(shuō),若你察覺(jué)到自己將要失控,就念吧——羅伯特·基裡曼依言照做。
他念誦著,心情也逐漸歸於了平靜。他平靜了,但也忘記或忽略了一些事。比如梅洛圖斯隊(duì)長(zhǎng)和衛(wèi)兵爲(wèi)何沒(méi)有跟在他身後,比如這羣叛亂分子爲(wèi)何沒(méi)有任何人手持武器.
種種疑點(diǎn)串聯(lián)在一起,如此明顯,如此的惹人懷疑,可羅伯特·基裡曼竟然沒(méi)有半點(diǎn)反應(yīng)。一個(gè)蠢人當(dāng)然可以忽略這些,但是,羅伯特·基裡曼可以嗎?
沒(méi)人知曉答案。
馬庫(kù)拉格人念著禱文,咕噥著鬆開(kāi)了手,讓那個(gè)男人摔落在地,感到腦海之中天旋地轉(zhuǎn)。他已經(jīng)平靜下來(lái)了,但他卻感到一陣嘔吐的衝動(dòng)。
這衝動(dòng)來(lái)源於他的鼻腔,他剛剛聞到了一種極其可怕的味道,不是化學(xué)品,而是成千上萬(wàn)具屍體所散發(fā)出的味道。這些屍體被扔進(jìn)了厚厚的落葉堆與潮溼的泥土之中,血肉消逝,骨頭腐朽。
羅伯特·基裡曼呆滯地望著這一切,仍然在念誦禱文,試圖平靜。
——但是,他現(xiàn)在念的已經(jīng)不是塔拉莎·尤頓教給他的禱文了。
異形們看著站在它們面前的這個(gè)巨人,看著他的臉,沉默不語(yǔ)。那個(gè)幾秒鐘前還險(xiǎn)些被殺死的異形張開(kāi)了下顎上的觸鬚,從喉嚨裡發(fā)出了一種異樣的咕噥聲。
它們走上前去,開(kāi)始將羅伯特·基裡曼團(tuán)團(tuán)圍攏。
它們的下顎上沒(méi)有燃火之神的印記。
它們不是祂的信徒。
哈爾科蘇斯有三顆星球。
三顆。
“誰(shuí)派你們來(lái)的?”基裡曼緊緊地盯著那個(gè)叛軍,厲聲斥責(zé)。
“你知道你們都做了什麼嗎?你們?cè)隈R庫(kù)拉格城內(nèi)掀起了一場(chǎng)叛亂!有很多無(wú)辜的人在今天死去了,而他們的死都要算在你們頭上!所以告訴我,是誰(shuí)派你們來(lái)的?!”
那個(gè)男人並不回答,他很高,他金色短髮下的憔悴雙眼虛弱地眨了一下,隨後,他從喉嚨裡發(fā)出了一種異樣的咕噥聲。細(xì)密、連綿、稠密——惡臭。
“說(shuō)!”基裡曼對(duì)他咆哮。“你已經(jīng)沒(méi)有選擇了,是誰(shuí)幹的?誰(shuí)指使了這一切?!”
男人盯著他,仍然沉默不語(yǔ)——在這一刻,在這一個(gè)短短的瞬間,羅伯特·基裡曼眼前突兀地閃過(guò)了一副畫(huà)面。
他看見(jiàn)陰森的石窟,淡藍(lán)色皮膚將他層層包圍的怪物,他還看見(jiàn)它們迅速眨動(dòng)、密密麻麻的眼睛——然後,一切重歸於虛無(wú)。
那個(gè)沉默的男人再度出現(xiàn),面容憔悴,愈發(fā)慘白,金髮變成枯枝,嘴脣成爲(wèi)一種陰森的綠色。他閉著嘴,始終不說(shuō)話。
基裡曼低聲咒罵起來(lái),爲(wèi)這個(gè)男人的頑固而怒。他又開(kāi)始唸誦禱詞,並勸說(shuō)自己不必如此生氣。他念著禱文,前所未有地平靜了下來(lái)。
這是一種真正的平靜,就像躺在森林中,躺在潮溼的泥土上任由爬蟲(chóng)穿越鼻孔與嘴脣,厚厚的枯葉從天而降,帶來(lái)腐敗的氣味,並將他深深掩埋
基裡曼茫然地睜開(kāi)眼睛——他聽(tīng)見(jiàn),那男人終於說(shuō)話了。
“醒過(guò)來(lái)。”那個(gè)男人虛弱地說(shuō)。“醒過(guò)來(lái),拜託你,醒過(guò)來(lái)”
“什麼?”基裡曼懷疑地皺起眉頭。“你在說(shuō)什麼?”
沒(méi)有回答,男人緊緊地閉上嘴。他的臉開(kāi)始變化,皮肉翻轉(zhuǎn),像是海洋或波濤。
十八隻眼睛和淡藍(lán)色的皮膚伴隨著皮肉的翻轉(zhuǎn)取而代之,基裡曼困惑地看著這個(gè)生物,甚至伸出手貼在它臉頰側(cè)面,感受了一下它的體溫。
“你沒(méi)有發(fā)燒。”他說(shuō)。“這意味著你精神正常,現(xiàn)在告訴我真相吧,士兵。如你所見(jiàn),你們已經(jīng)沒(méi)有勝算了。”
他停頓片刻,伸手指了指身後宮殿中那遍地都是的屍體——有著細(xì)長(zhǎng)四肢的,被人變成血肉碎末,此刻卻正在緩慢腐爛的屍體。基裡曼的臉色毫無(wú)變化,彷彿他真的身處執(zhí)政官宮殿,隨後,他繼續(xù)開(kāi)口。
“你還不理解,但你會(huì)理解的,士兵。你們被人矇騙了,無(wú)論那個(gè)人對(duì)你們?cè)手Z了什麼,都不是真相。康諾·基裡曼是馬庫(kù)拉格有史以來(lái)最傑出的執(zhí)政官,難道你們不清楚嗎?他改善了水利工程,研究出了新的耕種方式,所有人都吃得起糧食了,去看看城外的那些農(nóng)戶吧,士兵。”
基裡曼情真意切地勸說(shuō)起來(lái)。
“我們都是農(nóng)民的孩子,你、我、康諾·基裡曼——我們都是吃著農(nóng)作物長(zhǎng)大的,你相信康諾執(zhí)政官是個(gè)惡人嗎?告訴我吧,士兵,是誰(shuí)向你們灌輸了這些可怕的謊言?而那個(gè)人又將我的父親帶到哪裡——”
他止住話頭,雙眉因懷疑而緊緊地皺在一起。
父親?
誰(shuí)?究竟是誰(shuí)?
他眼前出現(xiàn)一片光芒。
他看見(jiàn)一個(gè)平凡到甚至有些矮小的老人,那個(gè)老人正站在記憶的一側(cè)對(duì)他微笑,笑容中滿是擔(dān)憂:“羅伯特,你只有這一次機(jī)會(huì)了”
什麼?不,等等,你是誰(shuí)?
“他是你的養(yǎng)父。”
一個(gè)聲音說(shuō)。基裡曼轉(zhuǎn)過(guò)頭去,看見(jiàn)一個(gè)男人,一個(gè)面容疲憊,皮膚沒(méi)有皺紋卻仍然老舊如羊皮紙卷的男人——那男人轉(zhuǎn)過(guò)頭來(lái),也看著他,表情悲傷。
“而你正在忘記他。”
什麼?
“你正在忘記我們。”矮小的老人說(shuō)。
“回想起來(lái)吧,羅伯特。你從來(lái)沒(méi)有當(dāng)時(shí)的叛軍們說(shuō)過(guò)話,你把他們都?xì)⒐饬耍姨稍跁?shū)房裡,聽(tīng)見(jiàn)樓下傳來(lái)你的咆哮。那時(shí)我就知道你正在發(fā)火,你還是個(gè)孩子時(shí)發(fā)起火來(lái)就令人畏懼,更不要提那天的你了.”
基裡曼困惑地捂住額頭,他感到眼睛酸澀——他好像正在流淚,但是,爲(wèi)什麼?
“還記得嗎?”
老人憂傷地看著他。
“記起來(lái)吧,羅伯特,你必須記起來(lái)你在書(shū)房裡看見(jiàn)了將死的我,你像野獸一樣嚎叫。我中了毒,一種可以經(jīng)由空氣傳播的毒素。我舉著槍對(duì)著你,讓你後退”
“你在哭,羅伯特,我快死了,但我還想對(duì)你說(shuō)些什麼,可我什麼話都說(shuō)不出來(lái),於是我把那枚硬幣給你了.”
老人低下頭,像是獻(xiàn)出珍寶一樣伸出右手——
一枚硬幣,就那樣躺在他蒼老的掌心。基裡曼緊緊地盯著它,困惑不已。他從喉嚨裡發(fā)出咕噥,他走上前去——
他試圖伸出手接過(guò),但他太虛弱了,虛弱到甚至沒(méi)有力氣握住那硬幣。它摔落在地,和地面碰撞,撞出漣漪,迅速消逝。
光芒在瞬間消失。
羅伯特·基裡曼唸誦著禱詞,回到現(xiàn)實(shí)之中。他的面容憔悴,病痛讓臉色變成慘白且枯黃的色澤。他念著禱詞,一刻不停。
還有。
今天有點(diǎn)卡。