天天看小說

第三十五章 體面的哈克當上強盜

體面的哈克當上強盜

湯姆和哈克發了橫財,在聖彼得堡這個貧窮的小村莊裡引起了極大的轟動,對此讀者也許早已料到。那麼一大筆錢,而且都是實實在在的金幣,簡直令人難以相信。人們嘴上談論,心裡羨慕,如醉如癡,最後,那種病態的興奮情緒終於使許多村民失去理智。在聖彼得堡和鄰近的村子裡,每棟“鬧鬼”的房子都被一根木頭一根木頭地拆得七零八落,連地基也給翻了個底朝天,尋找秘藏的財寶——不是孩子,而是大人,有些還是一本正經、不富幻想的大人。無論湯姆和哈克走到哪裡,都有人奉承他們,羨慕他們,瞪大眼睛望著他們。兩個孩子記不起過去自己說話有什麼分量,可是,如今他們的一字一句都被當成金口玉言,四處傳揚。無論他們幹什麼事,好像都被看成是了不起的大事。他們顯然已經失去幹平常事、說平常話的能力。而且,他們過去的經歷也被蒐集起來,結果發現它們明顯帶有與衆不同的特點。村報還刊登了兩個孩子的簡歷。

道格拉斯寡婦把哈克的錢以六釐的利息拿去放債;應波莉姨媽的請求,撒切爾法官把湯姆的錢也作了同樣處理。如今,兩個孩子都有了一筆收入,數目大得簡直有點兒驚人——一年三百六十五天當中,從週一到週六,加上半數星期日,每天都可以進賬一塊錢。這恰好相當於那位牧師的薪水——不對,人家只是答應給他那麼多錢——他往往是收不回來的。在過去那個簡樸的年代裡,每個星期有一元二角五分錢就足以支付一個孩子的吃住和學費,還包括衣著和洗衣費在內。

撒切爾法官對湯姆的評價很高。他說,普通的孩子無論如何都不可能把他的女兒從山洞裡救出來。當貝基以極其秘密的口氣告訴她父親,湯姆在學校裡是怎樣替她挨鞭子的時候,那位法官顯然深受感動。她請求父親原諒湯姆爲了替她承受那頓鞭子而撒的那個彌天大謊。那個法官卻突然萬分激動地說,那是一個高尚的謊言,一個仗義的謊言,一個崇高的謊言,一個可以理直氣壯地跟喬治·華盛頓那句廣爲稱頌的有關斧頭的實話一起永留青史的謊言!貝基覺得,她父親的形象從來沒有像他在房間裡踱著步、跺著腳說那番話時那樣高大,那樣神氣。她立即去找湯姆,把那話告訴他。

撒切爾法官希望看到湯姆有朝一日成爲一名傑出的法官,或者一名傑出的軍人。他說,他打算幫助湯姆進國立陸軍軍官學校學習,然後再把他送到全國最好的法律學校去培養,爲他將來從事其中一個職業,或者同時從事兩個職業,作好準備。

由於哈克有了錢,現在又有了道格拉斯寡婦的監護,他被引進了社交界——不對,是被拖進社交界,扔進社交界的。他苦惱得幾乎無法忍受。寡婦的僕人們不停地給他梳呀,刷呀,把他收拾得乾乾淨淨,整整齊齊。晚上他們讓他睡在被褥裡,上面沒有一個他可以視爲知己、當做朋友的小污點,因此他絲毫不覺得暖和。他吃飯得用刀和叉,還得用餐巾、杯子和碟子;他還得看書學習,還得上教堂做禮拜;他說話還得合乎體統,因此說起話來

嘴巴里覺得沒味道。無論他拐向哪裡,都有文明的鐵欄把他擋在裡面,都有文明的枷鎖把他從頭到腳牢牢套住。

他勇敢地熬了三個星期。有一天,他失蹤了。寡婦心急如焚,兩天兩夜到處找他。村民們也很擔憂,他們四處尋找,還用抓鉤在河底打撈他的屍體。到底是湯姆聰明,第三天清晨他來到那個廢棄的屠宰場後面,在一些空的舊桶裡尋找,果然在一個桶裡找到了那個逃難的孩子。哈克夜裡就睡在裡面。他剛剛把偷來的一點兒殘羹剩飯當做早飯吃了,此刻正拿起菸斗,準備舒舒服服地躺下去歇息。他衣不整,頭不梳,還像過去逍遙自在、無憂無慮的日子裡那樣,穿著一身別有風姿的破爛衣服。湯姆把他叫起來,對他講了他給大家所添的麻煩,竭力勸他回家去。哈克臉色頓時有點兒慌張,顯出愁眉苦臉的樣子。他說:

“別提了,湯姆。我已經試過,可是不行,不行,湯姆。那不是我過的日子,我過不慣。寡婦對我好,夠朋友,可是那套規矩我受不了。每天早上一到時間她就把我叫起牀;她還讓我洗臉,他們還給我梳頭髮,梳得可重呢;她不準我睡在柴屋裡;我還得穿那種該死的衣服,穿著就覺得憋氣,湯姆。不知怎的,那種衣服好像不透氣似的,那該死的衣服太漂亮,害得我坐也不敢坐,躺也不敢躺,想在哪裡打個滾也不敢打。我已經有——嗯,好像好多年沒有玩過滑門板了。我還得到教堂去做禮拜,真是活受罪啊——我討厭那種胡說八道的佈道!我在那兒連一隻蒼蠅也不敢捉,連一口菸草也不敢嚼。星期天我還得整天穿鞋子。寡婦吃飯要搖鈴,睡覺要搖鈴,起牀要搖鈴——什麼事都得按規矩辦,誰受得了呀?”

“嗯,大家都是那麼過的,哈克。”

“湯姆,那不相干。我跟大家不好比,我受不了。受那種管束真是太可怕了。吃的東西也來得太容易——我對那種吃法不感興趣。去釣魚要問她一聲,去游泳要問她一聲——真該死,幹什麼都得問她一聲。哎呀,我說話還得文縐縐的,真是難受死了——我不得不天天到閣樓上去罵一會兒,嘴巴里也好有點兒味道,要不然我是活不下去的,湯姆。寡婦還不準我抽菸,不準我喊叫,不準我在別人面前打哈欠、伸懶腰、搔癢癢——”他突然顯出很惱火、很委屈的樣子,“還有,真見鬼,她老是禱告來禱告去的!我從來沒有見過這種女人!我非走不可,湯姆,我實在沒有法子。況且,學校馬上就要開學,要不然我還得去念書。哎呀,那個我也受不了,湯姆。你瞧,湯姆,發了財也不見得像大家說的那麼快活,只有擔不完的心、受不完的罪,心裡老是希望死了算了。如今這身衣服很對我的胃口,這個桶也很對我的胃口,我決不會再拋棄它們。湯姆,要不是那筆錢,我纔不願去招那麼多麻煩呢。現在,我的那份跟你的那份通通歸你算了,偶爾給我個把角子花花就行——也用不著經常給,不花力氣弄來的東西我還瞧不上眼呢——你去寡婦那裡替我求個情吧。”

“哦,哈克,你知道我不能幹那種事,這不公平。再說,你要是多試幾天,興許慢慢會喜歡上這種生活

的。”

“喜歡!是啊,好比一個火爐,我在上面坐久了,慢慢會喜歡上它的。不,湯姆,我不想發財,我不想住在那種他媽的悶死人的房子裡。我喜歡樹林,喜歡大河,喜歡木桶,我還要一直喜歡下去。真該死!我們剛好有了槍,有了山洞,什麼都全了,就要去當強盜,這時候偏偏出了這樁該死的可笑的事兒,把一切都給毀了!”

湯姆看到機會來了——

“聽我說,哈克,我發了財還是要去當強盜的呀。”

“真的!哦,那好極了,你這話當真,湯姆?”

“絕對當真。不過,哈克,你要是不夠體面的話,我們是不讓你入幫的,你要知道。”

哈克的高興勁兒一下子沒了。

“不讓我入幫,湯姆?你不是讓我去當過海盜嗎?”

“沒錯兒,那可不一樣。強盜要比海盜高雅——一般說來是這樣的。在許多國家裡,強盜都是一些地位很高的貴族——公爵什麼的。”

“嗯,湯姆,你不是一直對我挺夠朋友的嗎?你不會把我拒之門外的,對嗎,湯姆?你不會那麼做的,對嗎,湯姆?”

“哈克,我不會也不想把你拒之門外,可是,人家會怎麼說呢?哎呀,他們會說:‘呸!湯姆·索亞的強盜幫!裡面都是些下賤人!’他們指的就是你呀,哈克。你不愛聽那種話的,我也不愛聽的。”

哈克好一會兒沒有說話,進行了一番思想鬥爭。最後,他說:“哦,你只要讓我入幫,湯姆,我就回寡婦家去,再熬一個月試試,看看會不會慢慢受得了。”

“好吧,哈克,一言既出,駟馬難追!快走,老朋友,我去跟寡婦說說情,讓她管得你鬆一點兒,哈克。”

“真的嗎,湯姆,現在就去說嗎?那太好了。她只要把一些最嚴的規矩放鬆點兒,我就偷著抽菸,偷著罵人,拼命地熬,熬不了就逃走。你什麼時候成立強盜幫,開始做強盜呀?”

“哦,馬上。說不定今天晚上就把男孩子召集起來,舉行入幫禮。”

“舉行什麼?”

“入幫禮。”

“什麼叫做入幫禮呀?”

“就是發誓同生死,共患難,即便別人把你剁成肉醬,你也不說出幫裡的秘密,誰要是幹了傷害幫里人的事,就把誰滿門抄斬。”

“那倒是挺好玩的——太好玩了,我說,湯姆。”

“嗯,我敢打賭,是挺好玩的。還有,宣誓非得在半夜,還要在最偏僻的、最可怕的地方,最好是在鬧鬼的房子裡,可惜那種房子現在都已給拆光了。”

“反正半夜還是辦得到的,湯姆。”

“是的,這個辦得到。宣誓還非得在棺材上,還要用血簽上名字。”

“嗯,那倒挺有派頭的!哎呀,這要比當海盜強一百萬倍呢。我鐵下心了,就在寡婦家裡待下去,一直待到完蛋爲止,湯姆。我要是哪天真當上了一個頂呱呱的強盜,而且人家也都這麼說來著,那麼我想,她也就沒有白收留我這個野孩子,她會覺得臉上挺有光的。”

(本章完)

本書完結,看看其他書:
第十五章 湯姆暗中探家第十一章 湯姆覺得良心不安第十章 野狗吠聲報兇信第十章 野狗吠聲報兇信第二十五章 尋找秘藏的財寶第十七章 海盜們出席自己的葬禮第十二章 貓服止痛藥水第十二章 貓服止痛藥水第七章 玩壁蝨,愛情遭挫折第二章 光榮的粉刷匠第二十八章 夜探英瓊·喬的巢穴第十五章 湯姆暗中探家第一章 調皮貪玩的湯姆第一章 調皮貪玩的湯姆第三十章 湯姆和貝基洞中迷路第十章 野狗吠聲報兇信第十七章 海盜們出席自己的葬禮第二章 光榮的粉刷匠第一章 調皮貪玩的湯姆第三十二章 “快起牀!他們找到了!”第三十三章 英瓊·喬的可悲下場第二十九章 哈克報信救寡婦第二十六章 真強盜掘走一箱金幣第三十三章 英瓊·喬的可悲下場第四章 主日學校裡出風頭第十八章 湯姆以夢吐秘密第一章 調皮貪玩的湯姆第三章 忙於戰爭和戀愛第四章 主日學校裡出風頭第二十七章 戰戰兢兢地跟蹤追擊第十七章 海盜們出席自己的葬禮第四章 主日學校裡出風頭第十一章 湯姆覺得良心不安第二十九章 哈克報信救寡婦第三十章 湯姆和貝基洞中迷路第二十四章 白天出風頭,夜裡做噩夢第十九章 狠心的“我想不到”第三十章 湯姆和貝基洞中迷路第三十一章 找到了,又丟了第八章 無敵的黑衣大俠第一章 調皮貪玩的湯姆第十六章 初試菸斗——“我的刀子丟了”第十五章 湯姆暗中探家第二章 光榮的粉刷匠第三十一章 找到了,又丟了第九章 墳場慘案第十四章 海盜們的快樂營地第十八章 湯姆以夢吐秘密第二章 光榮的粉刷匠第一章 調皮貪玩的湯姆第三十三章 英瓊·喬的可悲下場第十三章 海盜們揚帆出航第八章 無敵的黑衣大俠第二十五章 尋找秘藏的財寶第十六章 初試菸斗——“我的刀子丟了”第二十二章 哈克·費恩引用《聖經》第三十章 湯姆和貝基洞中迷路第十九章 狠心的“我想不到”第十八章 湯姆以夢吐秘密第三章 忙於戰爭和戀愛第十二章 貓服止痛藥水第六章 湯姆挨罰遇貝基第八章 無敵的黑衣大俠第二十六章 真強盜掘走一箱金幣第三十二章 “快起牀!他們找到了!”第二十九章 哈克報信救寡婦第五章 老虎鉗甲蟲作弄獅子狗第十九章 狠心的“我想不到”第五章 老虎鉗甲蟲作弄獅子狗第二十四章 白天出風頭,夜裡做噩夢第三十三章 英瓊·喬的可悲下場第十八章 湯姆以夢吐秘密第二十三章 穆夫·波特得救了第一章 調皮貪玩的湯姆第十八章 湯姆以夢吐秘密第十四章 海盜們的快樂營地第二十七章 戰戰兢兢地跟蹤追擊第三十三章 英瓊·喬的可悲下場第三十一章 找到了,又丟了第十三章 海盜們揚帆出航第九章 墳場慘案第二十九章 哈克報信救寡婦第六章 湯姆挨罰遇貝基第三章 忙於戰爭和戀愛第一章 調皮貪玩的湯姆第二十八章 夜探英瓊·喬的巢穴第二十六章 真強盜掘走一箱金幣第十三章 海盜們揚帆出航第十八章 湯姆以夢吐秘密第十九章 狠心的“我想不到”第八章 無敵的黑衣大俠第二十七章 戰戰兢兢地跟蹤追擊第十一章 湯姆覺得良心不安
第十五章 湯姆暗中探家第十一章 湯姆覺得良心不安第十章 野狗吠聲報兇信第十章 野狗吠聲報兇信第二十五章 尋找秘藏的財寶第十七章 海盜們出席自己的葬禮第十二章 貓服止痛藥水第十二章 貓服止痛藥水第七章 玩壁蝨,愛情遭挫折第二章 光榮的粉刷匠第二十八章 夜探英瓊·喬的巢穴第十五章 湯姆暗中探家第一章 調皮貪玩的湯姆第一章 調皮貪玩的湯姆第三十章 湯姆和貝基洞中迷路第十章 野狗吠聲報兇信第十七章 海盜們出席自己的葬禮第二章 光榮的粉刷匠第一章 調皮貪玩的湯姆第三十二章 “快起牀!他們找到了!”第三十三章 英瓊·喬的可悲下場第二十九章 哈克報信救寡婦第二十六章 真強盜掘走一箱金幣第三十三章 英瓊·喬的可悲下場第四章 主日學校裡出風頭第十八章 湯姆以夢吐秘密第一章 調皮貪玩的湯姆第三章 忙於戰爭和戀愛第四章 主日學校裡出風頭第二十七章 戰戰兢兢地跟蹤追擊第十七章 海盜們出席自己的葬禮第四章 主日學校裡出風頭第十一章 湯姆覺得良心不安第二十九章 哈克報信救寡婦第三十章 湯姆和貝基洞中迷路第二十四章 白天出風頭,夜裡做噩夢第十九章 狠心的“我想不到”第三十章 湯姆和貝基洞中迷路第三十一章 找到了,又丟了第八章 無敵的黑衣大俠第一章 調皮貪玩的湯姆第十六章 初試菸斗——“我的刀子丟了”第十五章 湯姆暗中探家第二章 光榮的粉刷匠第三十一章 找到了,又丟了第九章 墳場慘案第十四章 海盜們的快樂營地第十八章 湯姆以夢吐秘密第二章 光榮的粉刷匠第一章 調皮貪玩的湯姆第三十三章 英瓊·喬的可悲下場第十三章 海盜們揚帆出航第八章 無敵的黑衣大俠第二十五章 尋找秘藏的財寶第十六章 初試菸斗——“我的刀子丟了”第二十二章 哈克·費恩引用《聖經》第三十章 湯姆和貝基洞中迷路第十九章 狠心的“我想不到”第十八章 湯姆以夢吐秘密第三章 忙於戰爭和戀愛第十二章 貓服止痛藥水第六章 湯姆挨罰遇貝基第八章 無敵的黑衣大俠第二十六章 真強盜掘走一箱金幣第三十二章 “快起牀!他們找到了!”第二十九章 哈克報信救寡婦第五章 老虎鉗甲蟲作弄獅子狗第十九章 狠心的“我想不到”第五章 老虎鉗甲蟲作弄獅子狗第二十四章 白天出風頭,夜裡做噩夢第三十三章 英瓊·喬的可悲下場第十八章 湯姆以夢吐秘密第二十三章 穆夫·波特得救了第一章 調皮貪玩的湯姆第十八章 湯姆以夢吐秘密第十四章 海盜們的快樂營地第二十七章 戰戰兢兢地跟蹤追擊第三十三章 英瓊·喬的可悲下場第三十一章 找到了,又丟了第十三章 海盜們揚帆出航第九章 墳場慘案第二十九章 哈克報信救寡婦第六章 湯姆挨罰遇貝基第三章 忙於戰爭和戀愛第一章 調皮貪玩的湯姆第二十八章 夜探英瓊·喬的巢穴第二十六章 真強盜掘走一箱金幣第十三章 海盜們揚帆出航第十八章 湯姆以夢吐秘密第十九章 狠心的“我想不到”第八章 無敵的黑衣大俠第二十七章 戰戰兢兢地跟蹤追擊第十一章 湯姆覺得良心不安
主站蜘蛛池模板: 交口县| 辉县市| 望江县| 河津市| 永和县| 鲁甸县| 兴宁市| 成安县| 清远市| 喀喇沁旗| 泾阳县| 海口市| 长子县| 赞皇县| 黎平县| 宁安市| 溆浦县| 扎鲁特旗| 禹城市| 读书| 大邑县| 景宁| 邵东县| 常州市| 怀集县| 余庆县| 乌拉特中旗| 临泽县| 鄱阳县| 犍为县| 荥经县| 五常市| 襄城县| 乡城县| 大关县| 康定县| 平果县| 广州市| 万载县| 额济纳旗| 花垣县|