四個人一個個到了華盛頓市十六號街門前車水馬龍的希爾頓飯店,各管各乘電梯上去,都有意多乘或少乘三兩層樓,然後走樓梯到要去的那層樓。時間不允許到哥倫比亞特區(qū)以外去開會,危機是空前緊急。他們四個正是紋石七十一號的成員——仍然活著的成員。其餘的都死了,死在紐約一條僻靜的林蔭道上的一次屠殺中。
有兩個面孔是公衆(zhòng)熟悉的。其中一個比另一個更爲(wèi)人所熟悉,頭一個是上了年紀的科羅拉多參議員。第二個是歐文·亞瑟·克勞福準(zhǔn)將,綽號“鐵屁股”,公認的陸軍情報部發(fā)言人和G-Z情報部資料庫的守護人。另外兩個人在他自己活動範(fàn)圍之外,鮮爲(wèi)人知。一個是中年的海軍軍官,隸屬海軍第五戰(zhàn)區(qū)情報站。第四個也是最後一個,是中央情報局的老資格諜報人員,今年四十六歲,瘦長個子,性情暴躁,拄著根手杖。他的一隻腳在東南亞給手榴彈炸掉了,當(dāng)時他是隱藏很深的、配合美杜莎行動的間諜,名叫亞歷山大·康克林。
房間沒有會議桌。這是一間普通雙人房間,陳設(shè)著一張標(biāo)準(zhǔn)雙人牀、一張長沙發(fā)、兩把扶手椅和一隻咖啡桌。不象是召開這樣重要會議的地點:既沒有電腦能在黑色屏幕上打出綠色字母,也沒有電腦通訊設(shè)備,可以同倫敦、巴黎或者伊斯坦布爾的控制檯聯(lián)繫。它是一間簡單的旅館客房,除了掌握紋石七十一號機密的四個人之外,沒有別人。
參議員坐在長沙發(fā)的一頭,另一頭是海軍軍官。康克林坐在一張扶手椅上,不能動彈的腿伸在前面,手杖夾在兩條腿當(dāng)中。克勞福準(zhǔn)將仍然站著,滿臉通紅,下顎的肌肉因忿怒而跳動著。
“我已經(jīng)找了總統(tǒng),”參議員說,一面擦著他的前額,看上去顯然缺乏睡眠,“我不能不找,因爲(wèi)我們今晚開會。把你們所知道的一切情況都告訴我,你們每一個人,從你開始,將軍。到底發(fā)生了什麼?”
“韋布少校約定二十三點在萊星頓和七十二號街拐彎處等他的汽車。時間是約定好了的,但是他沒露面。到了二十三點三十分,司機想到去新澤西機場的距離,覺得不對頭。他記得那個地址——主要是因爲(wèi)吩咐過他把它忘掉——就開車到了門口。保安門閂已被壓碎,門大開著,所有的報警裝置都切斷了。門口地板上有血跡,打死的婦人在樓梯上。他沿走廊走進工作室,發(fā)現(xiàn)了幾個人的屍體。”
“應(yīng)該給這個人悄悄晉級。”海軍軍官說。
“爲(wèi)什麼這麼說?”參議員問。
克勞福回答:“他能夠鎮(zhèn)定地打電話到五角大樓,並且堅持要同國內(nèi)的秘密電臺通話。他說了擾頻器頻率、接收時間和地點,說他必須同發(fā)報人通話。他對別人什麼也沒說,直到在電話上找到了我。”
“把他送到軍事學(xué)校去,歐文。”康克林表情冷酷地說,握著他那根手杖,“他比你那裡的大多數(shù)笨蛋要機警得多。”
“那不僅不必要,康克林,”參議員勸告說,“而且會得罪人。將軍,請說下去。”
克勞福同中央情報局的人交換了一下眼色:“我找了在紐約的保羅·麥克拉倫上校,命令他到那裡去,並且告訴他在我到來之前絕對不能動任何東西。然後我又打電話給今天在這裡的康克林和喬治,跟他們一起來了。”
“我給曼哈頓我們局裡的指紋組打了個電話,”康克林補充說,“我們以前用過他們,能夠信賴。我沒告訴他們我們在尋找什麼,只是叫他們把那個地方徹底檢查一遍,找到的東西只能交給我本人。”他朝海軍軍官停下來,舉了舉手杖,“然後喬治給了他們?nèi)邆€名字。我們知道所有這些人的指紋都在聯(lián)邦調(diào)查局的檔案裡。他們發(fā)現(xiàn)了一組指紋,是我們沒料到的,不想要的……不相信的指紋。”
“德爾塔的。”參議員說。
“是的。”海軍軍官答道,“我提供的名字是所有——不論在多麼遙遠——可能知道紋石地址的人,順便說一句,包括我們幾個。房間已擦得乾乾淨(jìng)淨(jìng),每一個表面,每一個門把,每一塊玻璃。唯一例外是一隻打碎了的白蘭地酒杯,只是在一幅窗簾下的幾塊碎片,可是足夠了,指紋在上面。中指和食指,右手。”
“絕對肯定?”參議員慢吞吞問道。
“指紋不會講假話,先生。”軍官說,“它們確實存在,白蘭地的溼跡還在碎片上。除了這座屋子裡的,只有德爾塔知道紋石七十一號。”
“這一點我們有把握嗎?其他人也許說過些什麼。”
“沒有可能,”準(zhǔn)將打斷說,“艾博決不會透露。艾略特·史蒂文斯在到那裡十五分鐘前從電話亭打電話,纔得到地址。除此之外,往最壞處著想,他也不會自尋死路。”
“韋布少校呢?”參議員追問。
“那少校,”克勞福回答,“是他在肯尼迪機場降落之後單獨由我用無線電把地址告訴他的。用的是情報部的頻率,並且經(jīng)過變頻。我提醒你,他也死了。”
“是的,當(dāng)然。”上了年紀的參議員搖搖頭,“真令人難以置信,究竟?fàn)?wèi)什麼?”
“我想提一提一件痛心的往事,”克勞福準(zhǔn)將說,“我從一開始對這個候選人就不很熱心。我理解戴維的理由,同意這個人夠格。可是如果你們回憶一下,他並不中我意。”
“我沒有意識到我們當(dāng)時有多少人選,”參議員說,“我們找到了一個人——一個你也承認夠格的人——他願意無限期地隱藏下來。每天都冒生命危險,切斷同過去的一切聯(lián)繫。這樣的人有幾個?”
“可以找個頭腦更冷靜些的,”準(zhǔn)將說,“當(dāng)時我指出過這一點。”
“你指出的,”康克林糾正他說,“是你對頭腦冷靜的人的定義。對這一點,我當(dāng)時指出,那隻能是不中用的廢物。”
“我們倆那時候都在美杜莎,康克林。”克勞福雖然惱火,但仍然理智,“你並沒有超人的洞察力,德爾塔在戰(zhàn)場上的行動接二連三公開違背領(lǐng)導(dǎo)。我當(dāng)時的地位比你更能觀察那種類型的人。”
“多數(shù)情況下他有充分權(quán)利那麼做。如果你多花些時間在戰(zhàn)場上,少花些時間留在西貢,你也會懂得這一點的。我懂得。”
“你也許會驚訝,”準(zhǔn)將說,舉起他一隻手杖作出講和的姿勢,“可是我不是爲(wèi)西貢層出不窮的不折不扣的愚蠢行爲(wèi)辯護——沒有人能爲(wèi)那個辯護。我是說一種行爲(wèi)類型,它可能導(dǎo)致紋石七十一號前天晚上的事件。”
中央情報局的人將目光停在克勞福身上,點點頭。敵對情緒消失了:“我明白你的意思,很抱歉,那是問題的核心,不是麼?對我來說很不容易。我同德爾塔在一個地方一道工作過,在金邊一道駐紮過。那時候美杜莎在‘和尚’的頭腦裡剛萌芽。他到金邊後,象變了一個人似的。那就是他爲(wèi)什麼要加入美杜莎,爲(wèi)什麼願意充當(dāng)該隱。”
參議員在長沙發(fā)上傾身向前:“我聽說過,可是再給我說一遍。總統(tǒng)必須瞭解這一切。”
“他的妻子同兩個孩子死在湄公河的一個碼頭上,是一架迷航的飛機轟炸和掃射死的。沒有人知道是哪一方的飛機——它的國籍始終未查清楚。他痛恨那場戰(zhàn)爭,痛恨參加那場戰(zhàn)爭的每一個人。他性情大變。”康克林停下來望著準(zhǔn)將,“我想你是對的,將軍,他又一次變了,那東西一直在他心裡。”
“什麼在他心裡?”議員悄聲問道。
“爆炸,我想,”康克林說,“堤決了口,他忍受不住,是仇恨佔了上風(fēng)。那不是難事,但是要非常小心。他殺了那些男的和那個女的,就象蓄意發(fā)泄的狂人。他們誰也沒有料到會出這件事,除了那個女的。她也許聽到了喊叫聲,他已經(jīng)不再是德爾塔了。我們製造了一個虛構(gòu)的人叫做該隱,可是現(xiàn)在不再是虛構(gòu)的了,他是真正的該隱。”?※棒槌學(xué)堂の?精校E書?※
“經(jīng)過了這麼多個月……”參議員靠回到椅背上他的聲音漸漸低下來,“爲(wèi)什麼他要回來?從哪裡?”
“從蘇黎世,”克勞福回答,“韋布當(dāng)時在蘇黎世。我想他是唯一能把他帶回來的人。原因我們也許永遠不會知道了,除非他想在那裡把我們一網(wǎng)打盡。”
“他並不知道我們是哪些人。”參議員反對說,“同他聯(lián)繫的只有快艇手、他的妻子和戴維·艾博。”
“還有韋布,當(dāng)然。”將軍補充。
“當(dāng)然,”參議員表示同意,“但不是在紋石,他自己也不知道這地方。”
“那沒關(guān)係,”康克林說,用手杖輕輕敲了敲地毯,“他知道有個委員會。也可能韋布告訴他說我們?nèi)吭谀茄e。估計我們會去也合乎情理。我們有許多問題要談。積了六個月的問題,再加上幾百萬美元,德爾塔認爲(wèi)那是最好的辦法,把我們幹掉,然後逃之夭夭,不留任何痕跡。”
“爲(wèi)什麼你這麼肯定?”
“因爲(wèi)第一,他當(dāng)時在場。”情報局的人回答,提高了嗓門,“我們有他在白蘭地酒杯上的指紋,杯裡的酒尚未喝完。第二,那是個老圈套,儘管能有兩百種變異。”
“請你解釋一下,好嗎?”
“保持沉默,”將軍打斷說,看著康克林,“直到你的敵人再也忍耐不住,自己暴露出來。”
“我們成了敵人?他的敵人?”
“這一點現(xiàn)在已毫無疑問了。”海軍軍官說,“不論出於什麼原因,德爾塔叛變了。這種事過去也發(fā)生過——感謝上天不太經(jīng)常。我們知道該怎麼對付。”
參議員又一次在長沙發(fā)上側(cè)身過去:“你打算怎麼辦?”
“他的照片還從來沒通報過,”克勞福解釋說,“我們現(xiàn)在要通報,給我們的每一個站和監(jiān)聽組,每一個告密者和情報來源。他總是要去什麼地方的,並且他將從一個他知道的地方開始,哪怕只是爲(wèi)了買到另一張身份證。他總要花錢,那時就能發(fā)現(xiàn)他。一等發(fā)現(xiàn)了他,命令會很明確。”
“你馬上把他弄進來?”
“把他殺了,”康克林斷然說,“不能把德爾塔這樣的人弄進來,不能冒讓另一個政府把他弄過去的風(fēng)險。他知道的事太多了。”
“我不能對總統(tǒng)這樣講,有法律在。”
“法律不是爲(wèi)德爾塔訂的,”這個間諜說,“他不受法律保護,他無可挽救。”
“無可——”
“對,參議員,”將軍插話說,“無可挽救。我想你懂得這句話的意思。要不要向總統(tǒng)詳細說明,由你決定。也許最好是……”
“你們必須對一切都探討一下。”參議員打斷了將軍的話,“我上星期同艾博談過話,他告訴我說,有個尋找德爾塔的策略正在進行中。蘇黎世、銀行、紋石的名字,都是它的一部分,是不是這樣?”
“是的,然而已經(jīng)成爲(wèi)過去,”克勞福說,“如果你認爲(wèi)七十一號街事件還不夠作爲(wèi)證據(jù),那麼加上這事該夠了吧?對德爾塔已經(jīng)發(fā)過一個明確的信號,要他進來。他並沒有來,這還不夠?”
“我要絕對有把握。”
“我要他的命。”康克林的話,雖然聲音很低,但是好象突然吹來了一陣寒風(fēng),“他不但破壞了我們每個人爲(wèi)我們自己定下的規(guī)則——無論是什麼規(guī)則——而且還陷入了地獄。他在發(fā)臭,他是該隱。德爾塔這個名字我們叫得太多了——甚至不叫他伯恩,只叫他德爾塔——結(jié)果我想我們已經(jīng)忘記了。戈登·韋布還是他的弟弟,找到他,殺掉他。”