被威脅的托比亞斯
故事講到目前爲(wèi)止,最可憐的人中間有一個(gè)就是托比亞斯——斯文尼·陶德店裡的小男孩。他當(dāng)然滿腹駭人的疑竇,但苦於理髮師總拿他母親要挾他,便不敢站出來揭露真相。
神智上的疲憊和恐懼給他的容貌帶來了劇烈而明顯的變化。他的臉頰上沒有半點(diǎn)朝氣和血色,看起來既憂傷又焦慮,讓人看了心生憐憫,彷彿他爲(wèi)了生存,內(nèi)心的焦慮一直在和身體的能量較勁兒。
他的雙頰慘白並且深深陷了進(jìn)去,眼眸裡閃爍出的光芒也和正常人不同;看他的嘴脣憂傷地緊閉起來,人們會(huì)以爲(wèi)這個(gè)孩子很多天來從沒張開過嘴巴。
他似乎一直在尋找可怕的東西,就連走在大街上,他都會(huì)頻頻轉(zhuǎn)身,一臉狐疑地東張西望,身子在打顫。從他和傑弗裡上校以及上尉短暫的交談中,我們應(yīng)該對他的精神面貌有了一個(gè)大致印象。
恐懼和各種駭人的想法壓抑著他,而他的內(nèi)心卻極度渴望道出他所知道的以及心中所懷疑的;又因爲(wèi)母親的緣故,嚇得噤若寒蟬。我們只能當(dāng)這個(gè)角色是來博讀者同情的。無論如何,一個(gè)被放置在如此殘酷的環(huán)境裡的人物,確實(shí)值得同情。
窗外陽光明媚,就連生意繁忙的艦隊(duì)街看起來都顯得歡快美麗;然而,對於這個(gè)精神被摧殘的可憐人,過去曾帶給他快樂的一切,如今雖也看在眼裡,聽在耳朵裡,但皆已失去了往昔的魅力。
他獨(dú)自一人悶悶不樂地坐著;陶德不在家的時(shí)候,他總是如此神態(tài)——雙手託著下巴,一個(gè)人出神,就像是在看一幅憂傷的抽象畫。
“我該怎麼辦?”他自言自語地說道,“我會(huì)是怎樣的結(jié)局!我要是繼續(xù)在這兒呆下去,一定會(huì)瘋掉的。斯文尼·陶德
是個(gè)殺人犯——我非??隙?,我想說出來,可想到媽媽我就不敢說了。天?。√彀?!最後不是他殺了我,就是我瘋了,然後,死在某個(gè)精神病院,沒有人在乎我說的話?!?
小男孩越說越悲傷,說完後哭得一塌糊塗,他感覺哭出來以後心裡舒服了些許,於是擡起頭,四周打量了一下。
“好奇怪啊,”他說道,“每次客人進(jìn)來店裡,我很肯定是進(jìn)來了,卻再?zèng)]出去,但我也不知道他們後來怎麼樣了。”
他朝客廳望去,焦慮萬分,身子都在發(fā)抖。每次斯文尼·陶德從客廳出來都會(huì)仔細(xì)鎖好門,以至於他非常想進(jìn)去探個(gè)究竟。
“我進(jìn)去過,”他說道,“裡面好像擺滿了櫥櫃,還有奇怪的洞和邊邊角角,長這麼大我還是第一次見到;裡面有一股奇怪的惡臭,我完全分辨不出是什麼味道;可是每次都休想在裡面待超過幾分鐘,斯文尼·陶德必定盯得緊緊的。”
小男孩站了起來,打開店裡面的一個(gè)櫥櫃,裡面空無一物。
“奇怪了,”他說道,“就在他走之前這裡有一根手杖,手杖頂頭是象牙做的;我敢發(fā)誓那是來店裡刮鬍子的顧客帶來的。不止一次——天??!還不止兩次,我突然進(jìn)來的時(shí)候,都看見了客人的帽子,然後斯文尼·陶德總是試圖讓我相信那是客人刮完鬍子忘記帶走的?!?
他走到剃鬚椅前,大家都這麼稱呼,這是件老式傢俱,很大一張,橡木材質(zhì),上面還有雕花;小男孩一屁股跌坐在椅子上,說道:“好奇怪??!這椅子怎麼和地板吸得這麼緊!這是成套的固定裝置,而且斯文尼·陶德說之所以這樣弄是因爲(wèi)這邊採光最好,如果他不把椅子像這樣子固定住的話,顧客會(huì)動(dòng)來動(dòng)去,他不好刮鬍子;可能是真的吧,我也不懂?!?
“你有疑問,”是斯文尼·陶德的聲音,他悄無聲息滴走進(jìn)店裡,“你有疑問,托比亞斯?我應(yīng)該割斷你的喉嚨,顯而易見的。”
“沒有,沒有;饒了我吧,我只是隨口說說。”
“說那樣的話不是一般的不明智,托比亞斯。你還記得我們上次談話的內(nèi)容嗎?你還記得只要我高興,馬上就可以讓你媽媽被絞死嗎?如果你不記得了,還請你把那件愉快的小事裝進(jìn)你的腦袋裡去?!?
“我不會(huì)忘記——我沒有忘記?!?
“這就好;給我聽著,我不在店裡的時(shí)候不允許你這幅模樣。你看起來沒精打采的,托比亞斯;現(xiàn)在你處境這麼好,也沒什麼活兒讓你做,又能吃到洛薇特夫人店裡的肉餅,你居然瘦了。”
“我也不想,”托比亞斯說道,“自從你上次把我媽媽的事情告訴我之後,我一直很焦慮,不知不覺就——”
“你爲(wèi)什麼要焦慮?她是生是死掌握在你手上,全憑你的表現(xiàn)。你只需要閉嘴,她就很安全;但是,你要敢對我的事情說一句讓我不高興的話,給我聽清楚,托比亞斯,她就得上斷頭臺(tái);要是不方便把你送到你來之前那個(gè)男孩待的瘋?cè)嗽?,我一定?huì)親自割斷你的喉嚨。”
“我閉嘴——什麼都不說,陶德先生。我知道我很快就要死了,你會(huì)把我處理掉;多快我都無所謂,我已經(jīng)活膩了——死了也是一種解脫。”
“非常好,”理髮師說道,“這純屬個(gè)人品味問題。現(xiàn)在,托比亞斯,我命令你精神點(diǎn),笑起來,外面有一個(gè)紳士拿著手摸他的下巴,猶豫要不要進(jìn)來刮鬍子。我想請你,托比亞斯,去比靈斯門那邊幫我?guī)б槐闶康奈r子回來?!?
“好的,”托比亞斯嘆了口氣,心想,“好的,然後,你就殺了他?!?
(本章完)