“哦,對了,”看到他的樣子,我突然想起了這件事情:“我好像忘記款待您了。裡面有間酒吧,您想不想喝點什麼?”
奧扎露克加顯然發(fā)覺自己的樣子過於關(guān)切了,於是他擺了擺手:“謝謝,但我並不感到口渴。”
“這是真的嗎?”我說道:“那我就相信您了。”
“謝謝您的好意,請您繼續(xù)吧。您說的有關(guān)信任的話題非常發(fā)人深醒。”
“我想您誤會了,這可不是我說的。”看來奧扎露克加有點明白我將會說些什麼了。“這些都是路克威大人說的,他的話總是非常有道理。”我接著說道:“他還認(rèn)爲(wèi),如果我們雙方之間也能達(dá)到如同您和他們之間的那種信任關(guān)係,那將會對整個地區(qū)的和平產(chǎn)生重要的影響。您覺得他的提議怎麼樣?”
聽了我的話,奧扎露克加又開始摸他的鼻子,然後當(dāng)他停下這種不成熟的動作後他問道:“那麼您是如何答覆他的呢?”
“我嗎?”看來計劃很順利,於是我靠在了椅子背上:“我準(zhǔn)備在晚宴上答覆他,您不能給點意見嗎?”
“這可不是我能發(fā)表意見的事情。”奧扎露克加說道:“那您在晚宴上準(zhǔn)備如何答覆他呢?”
“說到這個,這正是我之所以反鎖上門的原因。”我靠近他然後小聲的說道:“事實上我非常想借助於您的力量,因爲(wèi)我根本沒有權(quán)力答應(yīng)或是不答應(yīng)這個提議。”
看到我的樣子,奧扎露克加也非常驚奇的小聲問道:“這是爲(wèi)什麼呢?”
“我想您一定非常想知道我來此的目的。”我說道:“本來我不應(yīng)該告訴您的,但路克威大人對待朋友的態(tài)度讓我感覺我有必要讓您明白我此行是爲(wèi)何而來。事實上我之所以會在海盜的船上是因爲(wèi)我所乘坐的商船被海盜攻擊了,換句話說我根本不是精靈國的使者。”
我的話讓奧扎露克加屏住了呼吸。
“至於我爲(wèi)什麼能在海盜的船上活下來並讓海盜送我來到這裡,卻是一個漫長的故事,以後我會慢慢的向您解釋這些。”我繼續(xù)說道:“本來我騙這些海盜來這裡是想從這裡回到精靈國,但路克威大人和亞克希大人卻沒有能讓我如願以償。我想您一定聽說過亞克希的女兒吧,不錯,她長的確實像個精靈,但我絕對不會因此而和她訂婚的,您可以想想她的膚色。我之所以會和她訂婚以及欺騙您說我是精靈國的使者,這些全都是被迫的。因爲(wèi)他們拿我所深愛的女子艾麗莎的生命威脅我,她現(xiàn)在還被軟禁在海岸前哨。”
“那麼他們威脅您做什麼事情呢?”奧扎露克加關(guān)切的問道。
“他們威脅我,讓我說服您同意和他們恪守邊境,不在他們的土地上修建建築物,並且馬上拆除已修建的部分。”我說道:“希望您能清楚,這些全都不關(guān)我的事情,在我踏上這片領(lǐng)土之前,我甚至都不知道這些事情,所以我怎麼可能編排這樣的謊言呢?再說這和我們精靈國一點關(guān)係都沒有。
晚上路克威大人來找我時,我再次告訴他您是一位非常出色的外交官,我沒有信心也沒有能力說服您按照他的要求去做。於是他就做出了上面的提議。請您一定要相信我,我對他這個人和他的這種行爲(wèi)已經(jīng)有了反感了,所以我並不希望精靈國和他們達(dá)成任何協(xié)議,他們是不值得信任的。但我深知精靈議會對這個提議的濃厚興趣,如果這個提議傳到精靈國,那麼議會的那些議員們會毫不猶豫的答應(yīng)下來的。”我深深的吸了口氣:“這就是我想請求您所做的事情,如果您不答應(yīng)和他們恪守邊境,那麼精靈國和索拉卡的同盟協(xié)議將不可避免。”
我緊盯著奧扎露克加,他又陷入了沉思之中,於是我又說道:“你可以仔細(xì)想一想我所說的話,如果您去參加今晚的晚宴,您馬上就可以明白我所說的都是真話。”
“這確實是太讓人吃驚了。”奧扎露克加站起來向我伸出手:“非常感謝您的接待,我真的好像喝了好幾杯羅卡酒,真是讓人舒服極了。”
“是的,我知道喝了羅卡酒之後會想要休息一下的。您不必答覆我了,我們晚宴上見。”我握了一下他的手,這次他沒有使勁捏我。
當(dāng)亞克希再次敲響我的房門時,我已經(jīng)休息的非常好了。“我們這就去見索拉卡大人吧,他可不習(xí)慣等人。”於是我?guī)е湛盏亩亲雍鸵呀?jīng)快要完成的使命來到了索拉卡的面前。
索拉卡的樣子比較胖,我是說他比起亞克希來還要胖一些,他的臉型也比較大,但他的穿著非常講究,很有一點地方領(lǐng)主的派頭。經(jīng)過簡單的見面之後他說道:“卡特諾斯先生,非常高興你來到我們的領(lǐng)地。作爲(wèi)這個地方的領(lǐng)主,我希望你能參加我爲(wèi)你舉辦的晚宴。”
“非常感謝您的盛情。”我鞠了一躬:“但我希望您也能邀請奧扎露克加先生參加這場宴會。”我衝路克威笑了一笑,他一直站在索拉卡的身邊。於是當(dāng)宴會開始的時候,這個牛魔人領(lǐng)主的代表也成了在座的一員。
“非常感謝索拉卡大人和卡特諾斯先生的邀請,能夠參加這次的晚宴我非常的榮幸。”奧扎露克加彬彬有禮的說道,他的言行讓人感覺他在外交官的崗位上有一段很長的時間了。
“這是應(yīng)該的禮節(jié),您是我的朋友。而且我聽說您也是卡特諾斯先生的朋友。”索拉卡舉起酒杯說道:“爲(wèi)了我們大家都是朋友,讓我們來乾一杯。”
“我早就從我的岳父亞克希那裡聽說過索拉卡大人是一位優(yōu)秀的人物了。今天能夠見到您的風(fēng)采真是讓我太榮幸了。”我再次倒?jié)M酒:“請允許我代表精靈國表達(dá)我們對您的敬意。”
“也請允許我代表我的領(lǐng)主多米爾漢表達(dá)他對您的敬意。”奧扎露克加也向今晚的主人敬了酒。“尊敬的卡特諾斯先生,您知道當(dāng)我聽說您將要成爲(wèi)亞克希大人的女婿時我有多麼的驚奇嗎?這真是一個讓人激動的消息,這不僅僅意味著精靈國和索拉卡大人成爲(wèi)了好朋友,而且更加意味著整個半獸人王國和精靈國之間的友誼更進(jìn)了一步。在此我希望我能夠代表多米爾漢領(lǐng)主表達(dá)我們對精靈國的尊重,以及友好的誠意。希望半獸人王國和精靈國從此走上一條平坦的和平之路。”他的話又使所有的人都站了起來。
“願精靈國和半獸人王國永遠(yuǎn)和平友好。”大家一起祝福著。
這是一個非常奇特的宴會,三個種族的人代表著三個方面的利益,相互之間卻又因爲(wèi)同一件事情而有著不同交易,於是客氣的稱讚和祝福成了整個宴會的主要氣氛。這可真是讓人感動。
終於當(dāng)我們開始品茶的時候,奧扎露克加被人叫到外面去了一下,然後他一回來我們的話題馬上就發(fā)生了轉(zhuǎn)變。
“我聽說卡特諾斯先生此次前來是爲(wèi)了和索拉卡大人簽訂一份協(xié)議,是這樣嗎?”奧扎露克加向索拉卡問道。
“是的。”路克威馬上說道:“卡特諾斯先生正是爲(wèi)了這個目的而來。”這當(dāng)然是我和他早就商量好了的。
“那麼是有關(guān)什麼的協(xié)訂呢?”奧扎露克加問道。
“哦,”我馬上回答道:“是有關(guān)邊境劃分的一些小問題。”
“的確如此。”路克威說道:“我們的士兵因爲(wèi)總是弄不清楚邊境的具體位置而老是進(jìn)入對方的領(lǐng)地,長期以往怕會而引發(fā)不必要的衝突,所以我們準(zhǔn)備對邊境問題進(jìn)行更進(jìn)一步的細(xì)化。”
“原來是這樣。”奧扎露克加點了點頭,我知道路克威的話使他感覺到了一種暗示,果然他接著說道:“聽您這樣一說,我發(fā)現(xiàn)我們雙方在這方面好像也存在著一些小問題。”
聽他這樣一說,索拉卡、路克威和亞克希馬上就來了精神。索拉卡馬上說道:“我好像的確聽我的大臣們反映過一些這方面的情況。”
“確實有一些大臣向您反映過一些我們和多米爾漢領(lǐng)主的邊境問題。”路克威說道,“畢竟只要領(lǐng)土相鄰就自然會有邊境問題,這不值得大驚小怪的。我相信奧扎露克加大人一定會給我們一個合理的說法的。關(guān)鍵在於我們雙方都要有一種剋制的心情和對鄰居的尊重,您說是嗎?”路克威看著奧扎露克加。看來他們不用我教也知道怎麼處理了。
“您說的太對了。”奧扎露克加馬上附和道:“不如就讓我們也趁此機(jī)會徹底的解決一下我們的邊境問題,您說怎麼樣?”
“那真是太好了。”索拉卡高興的笑道:“我早就告訴過我的那些大臣們,多米爾漢大人是一位值得信任和尊重的朋友。”
“當(dāng)然如此。”奧扎露克加也一臉微笑的說道。
當(dāng)路克威陪同奧扎露克加離開之後,我看著一臉笑意的索拉卡開始正式提出我的請求了:“我想路克威大人一定向您提起過我的一個微小的願望吧。”
“您的功勞不可磨滅,您有什麼願望儘管提吧。”
“我希望您能暫時打開邊境,讓我和我的一個同伴能夠回到精靈國去。”我說道:“我的同伴目前還在您的海岸前哨。”
“您想要我打開邊境好讓您回到精靈國嗎?”索拉卡一下子皺起了眉頭:“您的什麼願望我都可以滿足,但是有關(guān)邊境的問題卻沒有商量的可能。”他的態(tài)度突然的轉(zhuǎn)變讓我的笑容一下子僵住了:“但是路克威大人曾經(jīng)答應(yīng)過我的。”
“我希望你能明白,卡特諾斯先生,路克威並沒有權(quán)力開放邊境。”看到我有些氣憤的表情,索拉卡又說道:“我不明白的是,你爲(wèi)什麼想要離開我的領(lǐng)地呢?您的未婚妻就在這裡,如果你答應(yīng)留下來,我將親自爲(wèi)你和亞克希大人的女兒舉行婚禮。”
這個混蛋,他們一定早有預(yù)謀,看來我有些小看了這些半獸人,他們太會說謊了。
我自己也是傻,我太愛賣弄了,對這種情況有些估計不足。現(xiàn)在我究竟要如何回答他才能回到精靈國呢?
我看了看亞克希,他臉上的表情極爲(wèi)興奮。