第279章 準(zhǔn)備時間
“你一開始沒有告訴我,你的兄弟,和你兄弟的軍團(tuán),都要來奧林匹亞,我沒有準(zhǔn)備那樣多的宿舍營地……”
卡麗豐小幅度地?fù)u了搖頭,因爲(wèi)屋裡只有莫爾斯和佩圖拉博兩人,她已經(jīng)把沉重的鐵王冠放到了剛剛修復(fù)的木桌上。這對她的頸椎更有好處。
“無妨,就讓他們在各自的航船上休息即可。若是落腳之地實在不夠,我自己的戰(zhàn)士,可以讓他們回到各自在奧林匹亞星團(tuán)的特製房屋中休息,待到所需之時,再來洛科斯集合。”
佩圖拉博停止在空空的工坊內(nèi)徘徊,在卡麗豐對面無聲地搬過一張木桌,小心地將自己的體重重心移到木桌上,坐下,俯身。
“希望他們不要再出現(xiàn)諸如室內(nèi)網(wǎng)絡(luò)截斷,導(dǎo)致數(shù)據(jù)板無法連接並接收信號,最後卻發(fā)覺事實是他們在室內(nèi)亂接實驗設(shè)備導(dǎo)致線路熔斷。”他哼了一聲,礙於室內(nèi)的灰塵已被莫爾斯揮手清空,只是吹動了些許空氣,“這簡直是對鋼鐵勇士紀(jì)念館創(chuàng)意下限的又一次突破。”
“這讓我有些好奇他們的雕像刻成了什麼樣,”莫爾斯回到桌邊,手裡拿著一塊木質(zhì)原料以及一把小刀,隨意地刻著一顆圓球。“要怎麼進(jìn)行形象而靜態(tài)的表述?”
“帶著免費(fèi)飲品回家的阿斯塔特,以及正在檢修線路的技術(shù)軍士。”佩圖拉博簡單地介紹道,“不論如何,感謝你的付出,卡麗豐王。”
“我接受,基因原體。”女王垂首,乾脆地完成了在更全局性的立場上,作爲(wèi)兩名領(lǐng)袖的對話。“奧林匹亞星團(tuán)同樣對帝國的信任報以深刻的感激。”
“好,卡麗豐。”佩圖拉博伸出手,讓女王握住他的一根手指,兩人就這樣握了握手,臉上同時滑過一抹如出一轍的笑容。
隨後,佩圖拉博收回手,在桌面上坐得更加放鬆。
“騎術(shù),射箭,角力,長跑,投擲,以及將球拋進(jìn)規(guī)定的地點……既然是首屆運(yùn)動會,這些易行的項目,已經(jīng)足夠合適了。”他說。
“貨物航道也都疏通並確認(rèn)了,阿博。”卡麗豐雙手放在腿上,姿態(tài)平和,“衛(wèi)生環(huán)境與志願者也不必?fù)?dān)心,整個奧林匹亞,乃至周圍的星團(tuán),都十分重視這場賽事……繼鐵原號的建設(shè)以來,我的沉思者還是頭一次這樣響個不停,羊皮紙也是,都快要把我的王宮堆滿了。”
佩圖拉博笑了一笑,“把只會獻(xiàn)殷勤的那些紙卷扔出去吧,空餘的王宮房間,不如給我的兄弟們暫居其中。”
“另外,如有空閒場地,也請爲(wèi)阿斯塔特戰(zhàn)士們準(zhǔn)備一處擂臺決鬥場,他們也許會想要進(jìn)行一些表演性戰(zhàn)鬥……莫爾斯,你一定要弄出很多削木頭的聲音嗎?”
切割的聲音終於停下了。
“天鷹在上啊,有了女王在,你這就要把我趕出我的房子了,世上怎會有如此刻薄寡情的基因原體?”莫爾斯把極爲(wèi)纖薄鋒利的小刀放下,黑色衣袖撫過那顆除了不斷變小之外,和一開始看起來幾乎毫無區(qū)別的木球。
這小小的力道,卻令木球表面的木屑紛紛掉落,細(xì)小的木料和碎屑在桌面上堆積成一堆火山灰般的餘燼。莫爾斯吹了吹木雕剩下的粉末碎屑,將鏤空雕刻的成品放到佩圖拉博與卡麗豐之間。
一顆精細(xì)到能看清地表起伏的星球,以及圍繞著核心的星球,外側(cè)數(shù)個相互嵌套、可以靈活移動的木環(huán),組成了這件凡人手掌大小的精密之作。而他優(yōu)哉遊哉地完成這件作品,所用的不過兩位數(shù)的泰拉分鐘,以及一把細(xì)細(xì)的小刀。
“現(xiàn)在的奧林匹亞的微縮版本,”他懶散地說,“誰想要可以拿走。”
“你需要把它放在你的辦公桌上嗎,阿博?”卡麗豐柔聲問。
“我有奧林匹亞的全息投影,”佩圖拉博回答,“伱的桌上也有,但我會拿走它。”
說罷,他將木雕輕輕拎起,放在自己掌心,讓重力帶動表面的圓環(huán)轉(zhuǎn)動。
“感謝你,莫爾斯。”他說。
“不用謝,反正它和你的鐵桌椅十分不匹配,”莫爾斯打了一個響指,木料表面立即鍍上一層槍鐵色,邊緣再以風(fēng)暴般的亮銀勾起。“現(xiàn)在好了。”
“我也可以爲(wèi)你再做一個奧林匹亞微縮雕塑,卡麗豐。”工匠說,“要怎樣的顏色?”
女王並不推拒。“謝謝你,莫爾斯。木頭自身的顏色即可,我會空出一格新的展示櫃。”
她眨了眨眼,取來靠在桌邊的木質(zhì)柺杖,緩慢地支撐著她站起,慢慢適應(yīng)姿態(tài)的變化。
佩圖拉博用一次點頭向桌上的鐵王冠示意:“你能自己戴?”
“我可以讓我的侍女……”
鐵王冠被一股藍(lán)光托起,落在卡麗豐頭上。
“不用謝。”莫爾斯招了招手,他得到了女王一個無奈的笑容,和剋制的點頭。
“我會爲(wèi)你準(zhǔn)備加入蜂蜜的葡萄酒。”卡麗豐說。
“真沒想到你還記得,看來記憶力已經(jīng)優(yōu)於我了,”莫爾斯站起來,“少服用那些提神的藥劑,或者至少配上應(yīng)有的延壽手術(shù)。你如今纔多少歲?這就柺杖不離手了。”
“我會考慮。”卡麗豐委婉地回絕。莫爾斯聳了聳肩,不再堅持。
身爲(wèi)一名凡人,接受著管理一座城池的教育——甚至並非初定的繼承人,卻能在數(shù)十年間,將整個星團(tuán)管理得井然有序、和衷共濟(jì),即使莫爾斯不曾低估昔日的王女,她如今的奪目成就依然證明了她無限的潛力。
對於一名這樣的人,她的所有選擇,都必然經(jīng)過她自己的深思熟慮。
佩圖拉博在心中對時間稍作預(yù)計,知道有些人或許即將結(jié)束遊覽前往洛科斯王宮。準(zhǔn)確而言,他認(rèn)爲(wèi)會是羅格·多恩、康拉德·科茲,以及由科茲攜帶的馬格努斯。
羅格·多恩對景觀的賞覽一向有限,這並非他的興致所在,而康拉德·科茲……佩圖拉博覺得他大概受不了在陽光之下漫步太長時間。
“我們可以一同返回王宮,”鐵之主同樣拿著他的新木雕站起,在工坊中低下頭,防止頭頂撞上一些會被撞破的東西,“是時候了。此時返程,我們尚有時間對莫爾斯?fàn)?wèi)一些沿路的景觀做介紹。”
“我當(dāng)然不會拒絕,”莫爾斯點頭,伸手順了順?biāo)念^髮。“之後呢,讓你的兄弟們帶來的孩子們……侄子們?不,別管了,這些古怪的親緣稱呼。讓他們也相互結(jié)識,以免在擂臺賽上互相誰都不認(rèn)識?”
“很好的建議。”佩圖拉博略加思考後答道,“正巧也可讓軍團(tuán)之間相互交換的交流者,獲得與各自基因原體再見的機(jī)會。我相信他們期盼已久。”
——
“你勝過了一名帝皇之子劍士?”佩圖拉博並不經(jīng)常如此驚訝,但他此時的吃驚是真實的。“在哪方面?”
“不是戰(zhàn)鬥……”在帝皇之子軍團(tuán)中參與交流的鋼鐵勇士連長斯維亞託斯拉夫·齊默爾曼小聲回答。
摘下頭盔後,倘若他的身高能再高上一掌,再更換髮色與眼睛色彩,恐怕縱然混進(jìn)帝皇之子的內(nèi)部,也無人會覺得違和。這也是佩圖拉博挑選交流學(xué)習(xí)者時,首先找到他的理由。
“好,”佩圖拉博拍了拍這名戰(zhàn)士的肩膀,揚(yáng)起下巴,看向?qū)γ娴母8袢鹉贰!澳囊环矫妫吭姼瑁繎騽。坷L畫?雕刻?”
“其實是……烹飪。”齊默爾曼聲音更低,他看起來甚至有些後悔提及此事。
不待佩圖拉博再問,福格瑞姆已經(jīng)嘆出一口氣,“阿庫爾杜那。”他說。“我就知道。”
“你的首席劍士?”佩圖拉博記得這個名字,對各個軍團(tuán)尤其出名的人物,他不可能一無所知。“他有何特別之地?”
“你的子嗣如果能教會他如何實踐藝術(shù)的理論,纔是令人意想不到的壯舉,佩圖拉博。”費(fèi)魯斯說,“即使是安格隆的吞世者,都能做出比他更能入口的食物。”
“這倒是罕有。”佩圖拉博放開來和他做彙報的連長,聯(lián)想起安格隆手下綠皮獸人的烹調(diào)手藝。“其他人呢,各自都在何方?”
“我的旗艦,現(xiàn)在混進(jìn)了不少各種顏色的戰(zhàn)士們,”康拉德·科茲側(cè)坐在他的座椅上,將鮮紅的皮革披風(fēng)鋪開,作爲(wèi)他鐘愛的臨時軟墊。“他們……對我的王庭倒是很感興趣。呵。”
或許除了正在擺弄一顆新的木球的莫爾斯,沒有人注意到他是何時進(jìn)來的。
“你的軍團(tuán)剛剛重建,就連我也對它十分好奇。”福格瑞姆說,“若不是要守些身爲(wèi)客人的禮節(jié),我恐怕也正在你的戰(zhàn)鬥駁船上游歷觀賞。”
“那又有什麼好看的,”康拉德·科茲意興闌珊,“我沒有設(shè)計它,那只是一艘普通的艦船。我想要的榮光女王級……”
他看了一眼佩圖拉博,經(jīng)過判斷之後,覺得此時觀衆(zhòng)甚多,絕非有話直說的好時機(jī)。
“……還需經(jīng)由專業(yè)的天賦之人貢獻(xiàn)其珍貴的智力,以求最爲(wèi)精妙出彩的獨(dú)特設(shè)計。”
正在製造雕刻噪音的莫爾斯笑了一聲。他的笑聲強(qiáng)調(diào)了他的存在,並且繼而提醒了福格瑞姆另一件事。
紫衣鳳凰轉(zhuǎn)向佩圖拉博:“我們還是繼續(xù)聊聊方纔的話題,你說,開幕式的演出希望由帝皇之子與鋼鐵之手來扮演?”
“身爲(wèi)本次的三流劇作家,我的原話,”莫爾斯說,“是我期待你與費(fèi)魯斯出場。可惜佩圖拉博認(rèn)爲(wèi)此事過多地勞煩了他親愛的兄弟,於是擅自改了我的要求。”
“你們可以拒絕。”佩圖拉博乾脆地說。
“嗯……”福格瑞姆捏了捏他的下頜,“帝皇之傲號中本就常常展開藝術(shù)匯演,若是劇本合宜,我著實期待能在你親自修建的劇院廳堂中著裝表演。”
他抿嘴微笑,雙眼明亮,“如此,我便有理由邀你親自勞心費(fèi)神,爲(wèi)徹莫斯設(shè)計一座獨(dú)一無雙的大劇院了,帝皇的建築師。”
“我贊同。”費(fèi)魯斯說。
在藝術(shù)話題之外遊離的伏爾甘加入對話:“我感到期待,兄弟們。”他誠懇地說。
“這提醒了我,”佩圖拉博說,“我要擴(kuò)大奧林匹亞大劇院第一排的座椅寬度。”
“我可以幫忙。”他手邊的馬格努斯說,碰了碰鐵之主的手臂,“如果你需要的話,佩圖拉博。”
“我之後把劇本寫成文字,”莫爾斯繼續(xù)雕刻著他的木球,“我該練練手寫字了。至於擴(kuò)寬座椅,就讓佩圖拉博用現(xiàn)實中的物理方式解決吧。所以,你的艦船上究竟有多少種阿斯塔特,康拉德?這間大廳有些太空曠了。”
“你的法夫尼爾·蘭恩,”康拉德掃了一眼正襟危坐的羅格·多恩,“你的阿爾特拉斯·諾米恩,”伏爾甘的泰拉裔戰(zhàn)士,“你的伊斯坎達(dá)爾·卡楊,馬格努斯,我看的是你不是佩圖拉博的手,還有……”
“……帝皇之子,你的問題太多了。你不該找上我,也不該質(zhì)疑夜之主。”
身披與機(jī)械教大賢者紅袍類似之物的那個人——那個生物彎下腰,以古怪的口音說著哥特語,支撐它身體的金屬脊椎在地面上遊動。它的紅袍之內(nèi),一些附肢撐出充滿危險性的尖銳輪廓。
金紫裝甲覆蓋身軀,同樣在背後用神經(jīng)植入物鏈接著一些異肢的阿斯塔特,與其說是毫無畏懼,倒不如說更接近一種剝離情感的冷酷。他似乎對許多事情都不感興趣,然而他對眼前生命體不必要的試探,證明他的確心懷對某件事物的追求。
“你不屬於機(jī)械教,赫克薩凱瑞斯,”帝皇之子說,“也不屬於人類。但你的主人此時似乎尚未將基因種子植入任何有志者人類體內(nèi)。你是誰?”
“我是康拉德·科茲的奴僕,”赫克薩凱瑞斯嘶嘶地說,“是他忠誠的追隨者,而你,你闖入了我的主人分配給我的研究室,星際戰(zhàn)士。現(xiàn)在,滾出去。”
“我知道我是誰,赫克薩凱瑞斯。我也知道我在做什麼。在遺傳密碼中隱藏的秘密,是生命與血肉完美的終章,神聖的力量與至高的科技結(jié)合而來的藝術(shù)。你的存在,向我揭示了無上秘密的一角。”
不速之客鎮(zhèn)定地回答。
“我會向福格瑞姆與你的主人直接申請與你交流,我們的學(xué)術(shù)討論無需隱瞞。”
老血伶人沉默片刻,開口:“在你獲得許可之前,從我面前消失,法比烏斯·拜爾。”