“黑巴弗不是你的父親嗎?”艾麗莎也這樣問索妮亞。
“我的父親?”索妮亞從鼻子裡冷哼了一下:“我第一次遇見黑巴弗是在我十四歲的時(shí)候,在那之前我從來沒有聽說過這個(gè)名字。那是在一個(gè)下著小雨的夜晚,這個(gè)粗大的男人推開了酒館的門。當(dāng)他露出嘴裡的金牙往桌子上扔金幣的時(shí)候,我的母親一下子就認(rèn)出了他?!诎透??你去了哪兒了?你發(fā)財(cái)了嗎?’我的母親當(dāng)時(shí)這樣問他。‘是你,瑟而莉。這麼多年沒有見,你還是老樣子,一點(diǎn)也沒變。’黑巴弗說完這句話就開始對我的母親動(dòng)手動(dòng)腳,然後他們就一起上了閣樓。當(dāng)他們從閣樓上下來的時(shí)候,我的母親指著我對黑巴弗說:‘這是你的女兒,就是在那個(gè)下雨的晚上我和你有的孩子,就象今晚一樣?!疫€記得當(dāng)時(shí)聽到這句話時(shí)我感覺有多麼的興奮,因爲(wèi)在那之前,我一直不知道原來我也是有父親的,而且他還那樣魁梧??墒呛诎透サ姆磻?yīng)要平淡的多:‘是嗎?你可以確定這件事情嗎?’聽到他這樣說,我的母親當(dāng)時(shí)就急了:‘怎麼,你想不認(rèn)賬嗎?你知道我一個(gè)人把她生下來是多麼不容易的一件事,而且還要花心思把她撫養(yǎng)長大。你現(xiàn)在就這樣輕描淡寫的一句話就想拋下我們母女倆嗎?’我的母親一邊這樣說著,一邊用力的拉扯他。最後,黑巴弗丟下了幾個(gè)金幣對我們說:‘就算她是我的女兒好了?!会峋拖г诹艘鼓谎e。我的母親一邊撿起地上的金幣一邊對我吼叫:‘快去把你的父親找回來。他是個(gè)海盜,有很多的錢?!妒?,我追出了酒館。但是我跑遍了全城所有的地方,除了天上下的雨和我的淚水,我什麼也沒有找到。”說完這些,索妮亞又向艾麗莎道:“這就是我和黑巴弗相遇的那個(gè)夜晚。有時(shí)候我也在問我自己,我的母親是不是因爲(wèi)看到了黑巴弗的那顆金牙從而認(rèn)定我就是他的孩子呢?”
艾麗莎搖晃著她的腦袋:“我想不會(huì)吧,一位母親怎麼能這樣欺騙自己的孩子?就算這只是個(gè)騙局,那她也應(yīng)該把真相告訴你呀。”
索妮亞搖了搖頭:“在那之後的兩年我再也沒有見到過黑巴弗。但我在酒館的海員那裡不斷的打聽著他的消息。當(dāng)我請一位年長的海員喝了一杯之後他告訴了我一些有關(guān)黑巴弗的事情,從而讓我認(rèn)識了自己的父親。‘你是說黑巴弗嗎?他是一個(gè)了不起的壞傢伙,他最會(huì)幹的事就是往他的腰包裡裝金子。事實(shí)上,他只爲(wèi)了幾個(gè)銅幣就殺死了他的親弟弟。他可以說是海盜里名聲卓著的一位了,遇到他的人沒有不被他騙,被他打,被他殺死的?!@個(gè)老海員當(dāng)時(shí)就是這麼說的。這就是我第一次聽到的有關(guān)黑巴弗的事情。以後有關(guān)他的傳聞越來越多,大多是關(guān)於他在什麼地方殺了什麼人或是搶奪了誰的貨物之類的消息。這讓我在心裡認(rèn)定了他是一個(gè)了不起的人?!?
說完,索妮亞不知怎麼動(dòng)了一下:“我第二次見到黑巴弗時(shí)他給了我這個(gè)?!蔽仪宄目匆娏艘话沿笆椎挠白油T诎惿拿媲?,這讓我的心一下子提到了嗓子眼。
但索妮亞隨後不知怎麼動(dòng)了一下又將匕首收了回去,但這一切已經(jīng)把我嚇出了一身冷汗,我開始覺得是不是應(yīng)該打斷這個(gè)故事了。我還在猶豫是否應(yīng)該站出來的時(shí)候,卻聽來艾麗莎問道:“你又遇見他時(shí),他有沒有說些什麼?”
我想既然艾麗莎如此好奇,我還是應(yīng)該尊重一下她們兩位纔好。
“我第二次遇見他時(shí),我正被一個(gè)喝醉了酒的傢伙纏住。這時(shí),黑巴弗出現(xiàn)了,就像是他第一次出現(xiàn)時(shí)那麼突然,只不過這次他的身後多了三個(gè)海員。他一把就將那個(gè)醉漢扔到了大街上,然後他走到了我的面前,交給我那把匕首:‘你應(yīng)該學(xué)會(huì)使用這個(gè)東西。這樣那些你所討厭的人就不會(huì)再纏著你了?!?dāng)時(shí)說完這句話還摸了摸我的頭。這是我第一次感覺到父愛。但我還沒來得及表達(dá)我對他的尊敬和愛,他已經(jīng)上了閣樓了,之後過了許久,我聽見他和母親的爭吵聲。然後他走下了樓又對我說道:‘有很多事情你只能依靠你自己,沒有人能給你安全,就算我是你的父親也一樣。’他說完這句話就帶走了他的海員。之後的幾年他還來過幾次,每次都會(huì)和母親大吵一架。隱隱約約我聽到母親在爭吵的時(shí)候都會(huì)說‘帶她走’,而這句話又都成了黑巴弗離開前的結(jié)束語。這讓我覺得自己很難在酒館裡呆下去了。於是當(dāng)黑巴弗再次來到酒館之後,我偷偷溜上了他的船?!?
“你就這樣成了一名海盜了嗎?”
索妮亞搖了搖頭:“你知道如果我發(fā)現(xiàn)有人偷偷溜上了我的船,我會(huì)怎麼做嗎?”
“你會(huì)怎麼做?”
“我會(huì)把他扔進(jìn)海里?!彼髂輥喥降恼f:“所有的海盜船長都會(huì)這麼做,黑巴弗也不例外?!?
“但你是他的女兒。他怎麼能這麼狠心?”
艾麗莎對於黑巴弗的行爲(wèi)感到憤怒。這的確是我和她所不能認(rèn)同的事,但這對索妮亞卻顯然算不了什麼。
“這沒有什麼。因爲(wèi)這全是我自己的愚蠢造成的。而且黑巴弗也並不向你所想的那麼沒有人情味。他在把我扔進(jìn)大海的時(shí)候還扔下了一塊木板?!丛谀憧赡苁俏业呐畠旱姆萆?,祝你航海愉快。’他當(dāng)時(shí)是這麼說的?!彼髂輥喴贿呎f,一邊還在學(xué)黑巴弗當(dāng)時(shí)揮手的動(dòng)作,這讓我覺得她好像並不是只是在對艾麗莎講述她的故事。她可能更多的是在對她去世的哥哥講述這些。
“我就這樣抱著這塊木板在海上漂了整整三天,正當(dāng)我以爲(wèi)我將要沉入海底的時(shí)候,我看見了兩艘船正向我駛來。但我已經(jīng)三天沒有吃過任何食物也沒有喝過一滴水了,所以我根本沒有力氣呼救。我只能眼看著它們駛近我。當(dāng)黑巴弗的手下把我救上黑色月光號之後,黑巴弗吃驚的看著我,然後說:‘看來我好像輸了。你的毅力實(shí)在是驚人。但我的船員已經(jīng)滿了,如果你想上我的船,那麼你只能自己找一個(gè)空位了?!?dāng)時(shí)我已經(jīng)根本沒力氣看清他是在跟誰說打賭輸了,但我知道如果我就這樣放過唯一的機(jī)會(huì)倒在甲板上,他們一定還會(huì)把我扔進(jìn)大海的。於是我在身體倒下之前用他送給我的那把匕首一下子刺進(jìn)了右邊扶著我的那個(gè)海員的小腹。當(dāng)我倒在地上喘著氣時(shí),我看到黑巴弗露著他的那顆金牙對我說:‘歡迎你的加入?!妒牵揖统闪撕谏鹿馓柕囊粏T?!?
講完這些,索妮亞盯著艾麗莎的臉問道:“聽完了我的故事,你現(xiàn)在覺得我是不是一個(gè)天生的海盜?和我這樣的人做朋友,你只會(huì)被我出賣。你這個(gè)愚蠢的精靈?!?
雖然索妮亞有點(diǎn)污辱艾麗莎,但我還是覺得她的話很有道理。如果她這樣的人都不是天生的海盜人選,那麼這個(gè)世上就沒有人配做海盜了。
但艾麗莎卻用十分堅(jiān)定的語氣說:“你不是一個(gè)天生的海盜?!?
聽到這句話,我和索妮亞都非常驚訝。我們靜靜的等待著,想知道艾麗莎爲(wèi)什麼會(huì)這樣說。