西奧多·加布裡埃爾·薩克雷是位有意思的先生。
讓哈莉妲敬而遠(yuǎn)之的人,在羅蘭看來,只是足夠有‘意思’——畢竟熟悉羅蘭的人也清楚,好和壞不是他選擇朋友與故事的依據(jù)。
是‘有趣’。
——倘若換個(gè)旁觀者來說,他和仙德爾,甚至蘿絲,都該被吊死十來次了。
午後。
南區(qū)金牙幫的咖啡館。
羅蘭在這裡和西奧多碰了頭。
這麼短的時(shí)間,‘騎士先生’還換了身衣服,更輕便的鞋,一條更符合見面場合的樸素方巾在口袋裡——羅蘭覺得自己叫他‘騎士’也沒什麼問題了。
他要比西區(qū)那些自稱貴族的紳士們都活的體面守禮。
“日安,柯林斯先生。”
拿薯?xiàng)l戳啤酒杯的柯林斯先生擡了擡眼:“我們上午才見過面。”
“這已經(jīng)是新的一面了,”西奧多·加布裡埃爾·薩克雷指了指羅蘭對(duì)面的座位:“我能嗎?”
“否則你要站著和我講話麼。”
羅蘭蔫蔫說了句‘請(qǐng)’。
他有些理解蘿絲爲(wèi)什麼總對(duì)禮儀老師發(fā)火了。
“我只要了自己的啤酒,一筐薯?xiàng)l和烤焦培根——實(shí)際上是烤培根,他們非要烤焦了…你要來點(diǎn)什麼?反正都不太好吃。”
西奧多笑容一僵。
默默回頭望了望咖啡館盡頭那塊小黑板。
那一行行字…
就像一個(gè)撲在女人身上的瘸子到了顫巍巍盡頭時(shí)用那隻壞腳的腳趾夾著歪頭鋼筆寫出來的一樣:只能說它是字。
“同樣,一杯啤酒,先生。”
西奧多溫聲喚來侍者,點(diǎn)了和羅蘭相同的飲品——實(shí)際上他不怎麼常喝啤酒,但在這種地方要上一瓶紅酒…看看那些字吧。
“所以,我們要談些什麼?我是絕對(duì)不會(huì)承認(rèn)自己是邪教徒的。”
羅蘭抿了口啤酒,舌尖掃去嘴脣上的鬍子沫。
西奧多的確沒法說他是邪教徒。
但他要談的不是這些。
“我想和您談?wù)劺子曛赖摹榔贰!?
他說。
和羅蘭猜測的一樣,那場夢(mèng)境果然和西奧多·加布裡埃爾·薩克雷有關(guān)——在與弗洛裡安·維斯特維克匯合之前,西奧多就結(jié)識(shí)了冷鬆鎮(zhèn)的凡妮莎。
他的確是個(gè)不太合格的‘獸牙’。
“凡妮莎不該死,柯林斯先生。”
談到那可憐的女人,金髮男人有些悲傷:“她不該死,那些‘祭品’們也一樣。就在我準(zhǔn)備與維斯特維克大人匯合的途中…在冷鬆鎮(zhèn)看到了太多公正教會(huì)創(chuàng)造的‘不公’…”
羅蘭指腹摩挲著粗糙的木酒杯:“夢(mèng)境裡的不是全部。”
“不是。”
西奧多頷首。
“我隱瞞了——”他頓了頓。
這就意味著,他承認(rèn)了自己是那場夢(mèng)境的始作俑者。
“我隱瞞了…我的痕跡。”
他說。
和凡妮莎相識(shí)的痕跡。
“她只有十六歲,柯林斯先生。她到底犯了什麼錯(cuò)?”
這世界上有太多沒犯錯(cuò)卻被‘懲罰’的人了,羅蘭小時(shí)候也想問,他和雅姆·瓊斯犯了什麼錯(cuò)。
詛咒?
“如果您想成爲(wèi)聖徒,恐怕該去教會(huì)問一問。”羅蘭承認(rèn)這是個(gè)好故事,可並不相信一位五環(huán)能有這麼多的空閒——單倫敦城的流浪漢就不夠他揮霍自己的善心了。
“我不是您想的那一種人,柯林斯先生,”西奧多明白羅蘭的意思,搖頭道:“我只是和凡妮莎,和那孩子做了約定…在她被套上口袋,被公正教會(huì)的人捆上雙手雙腳,成爲(wèi)真正的祭品前…我們有過約定。”
羅蘭表示自己正在聽。
“所以…”
西奧多接過侍者遞來的啤酒,抿了一口:“我希望能給這些不該死的人,一個(gè)公平的結(jié)局。”很好。
怪不得哈莉妲離他遠(yuǎn)遠(yuǎn)的,那天回了家,談起這金髮先生,整個(gè)人都呈現(xiàn)出類似‘先生先生我發(fā)現(xiàn)了新物種’的表情。
羅蘭敲了敲木杯,稍稍打斷了對(duì)面男人愈發(fā)‘哀婉’的神情。
“如果我沒聽錯(cuò)的話,您的意思是:在去與維斯特維克先生匯合的路上,您途經(jīng)冷鬆鎮(zhèn),結(jié)識(shí)了凡妮莎小姐,隨後又得知了發(fā)生在她身上的悲慘故事——在她被帶走前,您答應(yīng)了她,要給所有‘祭品’一個(gè)公正的結(jié)局…哦,這也是凡妮莎小姐的願(yuàn)望…我聽錯(cuò)了嗎?”
西奧多等羅蘭講完,又在腦袋裡來回來去讀了幾遍。
沒錯(cuò)。
這就是他所表達(dá)的。
“很好。”
羅蘭點(diǎn)頭。
“願(yuàn)萬物之父庇佑您,並祝一切順利,再會(huì)。”
起身告辭。
西奧多:……
“柯林斯先生。”
跟著慌忙起身的男人繞過窄桌:“我不明白?”
羅蘭深以爲(wèi)然:“我也不明白,薩克雷先生。”
“我十分樂意爲(wèi)您解答。”
“我想那會(huì)增添更多的疑惑,薩克雷先生。”
“您得聽我講完…”
“不是已經(jīng)講完了嗎?”羅蘭無奈:“我又能幫您做什麼呢?薩克雷先生。您是五環(huán),在冷鬆鎮(zhèn)遇見了可憐人兒,一個(gè)還沒有二十歲的姑娘——難道有誰阻止您拯救她不該落到悲慘境地的命運(yùn)嗎?”
比羅蘭高出一頭多的金髮男人,臉上浮出一抹糾結(jié)。
“我不能。”
他說。
“因爲(wèi)那不符合規(guī)矩。”
羅蘭:?
他現(xiàn)在也弄不懂了。
“什麼不符合規(guī)矩?”
“作爲(wèi)一位紳士,守規(guī)矩的儀式者,帝國的公民,大漩渦的教徒,信奉…我不會(huì),也不能插手其他冠神教派的事務(wù)。更何況雷雨之祭,可是公正教派每一年最重要的儀式…”
羅蘭的疑惑更濃了。
這就好像一個(gè)竊賊歷遍千辛萬苦,找到了金庫的位置,卻說沒有得到準(zhǔn)許就進(jìn)入,實(shí)在不符合規(guī)矩——原諒他,不是非要調(diào)侃蘿絲,可實(shí)在沒有比蘿絲更形象的例子了。
這男人究竟在說什麼?
那短暫沉默的空隙裡藏著太多不堅(jiān)決。
羅蘭緩緩坐會(huì)了椅子裡,不停揉捏著鼻樑:他沒有發(fā)現(xiàn),這個(gè)動(dòng)作時(shí)常出現(xiàn)在某個(gè)人的身上。
當(dāng)費(fèi)南德斯面對(duì)他本人的時(shí)候。
命運(yùn)的左勾拳轉(zhuǎn)了一大圈,重新兜回了某人的後腦勺上。
“您的意思是,‘救人’是‘不正確’的。”
“至少我個(gè)人堅(jiān)持,”金髮男人彷彿頗爲(wèi)自豪,輕輕頷首,“您恐怕沒法說服我。”
“那麼,將半個(gè)倫敦城的市民拉入同一個(gè)夢(mèng)裡呢?”羅蘭反問。
令他驚訝的是。
西奧多並不認(rèn)爲(wèi)後者有什麼問題。
他做到了和凡妮莎的約定,將‘公正’傳到了永遠(yuǎn)熾熱的太陽下。
想必…
各大冠神教派,甚至帝國,會(huì)給那些苦命人一個(gè)公正的結(jié)局…
“這是兩全其美的辦法,柯林斯先生。我沒有破壞規(guī)則,也完成了我們之間的約定——更讓所有人‘看到’了真相…公正教會(huì)也完成了他們十幾分之一的儀式。”
那麼市民呢?
他們?cè)谠捬e的哪個(gè)部分?
羅蘭沉默良久。
“恕我冒昧,薩克雷先生,最近有人給您削過木頭劍做生日禮物嗎?或者,您好不好奇,八音盒爲(wèi)什麼能發(fā)出聲音?”
世界上怎麼會(huì)有這樣的人呢?
「遇見你的時(shí)候,我也想這樣問。」