【xviii】豔窟往事
我無緣無故地感到背脊一陣發(fā)麻,下意識(shí)的朝身後望去。那樹影之間的白色神殿已被遠(yuǎn)遠(yuǎn)拋在身後,馬匹在身下疾馳,零星的燈火逐漸消逝在黑暗裡,人聲與狗吠模糊在獵獵風(fēng)聲之中,一如當(dāng)年我逃離雅典的情形。
不同的只是,這次帶我離開的,不是那前往波斯的人販子旅隊(duì),而是屬於我自己的軍團(tuán),我身前駕馬之人是我最欽佩的團(tuán)長(zhǎng)伊什卡德。這提醒我,我是誰。我不再是當(dāng)年那個(gè)手無縛雞之力的孤兒,也不是流落異國的戰(zhàn)俘,而是不死軍中幽靈軍團(tuán)的軍長(zhǎng)阿硫因·哈塔米爾。
可就在片刻前,被尤里揚(yáng)斯困住的時(shí)候,我?guī)缀趺允Я耍允г谒砩蠑y帶的詭異力量給我造成的錯(cuò)覺裡,又變回了過去的自己。
我竟然差一點(diǎn)以爲(wèi),他會(huì)是弗拉維茲。
但他們?cè)觞N可能是同一個(gè)人呢?
弗拉維茲……早死在那場(chǎng)天火裡了。
回想起當(dāng)時(shí)的景象,掠過周身的冷風(fēng)便彷彿頃刻化成烈焰,令我如遭灼烤,溼透的衣襟裡冒出汗液。這是馬速逐漸慢下,眼前豁然開朗,進(jìn)入一片光亮之中。
伊什卡德帶著我穿過了羅馬城郊的密林,抵達(dá)了羅馬的城區(qū),遠(yuǎn)遠(yuǎn)的可以望見那堵面朝港口的君士坦丁黃金海牆,在黎明前的黑暗中仍顯得金碧輝煌。這裡是羅馬的繁榮城區(qū),人煙稠密,即便是在深夜,從港口往來的行人仍川流不息。
爲(wèi)了防止引來過多的注意,我們像以往執(zhí)行任務(wù)時(shí)那樣靠近偏僻的建築物,開始向上攀爬———夜裡行動(dòng),永遠(yuǎn)是屋頂最利於隱蔽與脫身。
我該慶幸我的腳又恢復(fù)了知覺,不至於拖伊什卡德的後腿。他冒險(xiǎn)獨(dú)自來營救我,作爲(wèi)團(tuán)長(zhǎng)的身份,也許已經(jīng)算瀆職;而作爲(wèi)我的哥哥(伊什卡德是我養(yǎng)父的長(zhǎng)子)———儘管我已經(jīng)很久沒有這樣叫過他了,我更不希望他因我而身陷險(xiǎn)境。
爲(wèi)了防止我突然昏厥,伊什卡德給我一片每個(gè)軍團(tuán)成員都會(huì)隨身攜帶的大-麻葉。這神奇的藥草總讓我們保持精神高度亢奮。這是必要的,因爲(wèi)飛檐走壁是高危險(xiǎn)大強(qiáng)度的體力運(yùn)動(dòng),稍有不慎就會(huì)摔得粉身碎骨。在正式加入幽靈軍團(tuán)前,我有三個(gè)同伴死於從高處跌落。
但願(yuàn)被囚禁的這幾個(gè)月,我的身手沒有變得遲緩吧!否則“幽靈軍團(tuán)的軍長(zhǎng)剛出獄就意外摔死”,可真是一個(gè)天大的笑話。
我的掌心有點(diǎn)兒出汗。緊隨在伊什卡德身後,我小心翼翼的在建築物之間穿梭著,縱身飛躍過那些或大或小的間隙。儘管不像身體狀態(tài)好的時(shí)候那麼得心應(yīng)手,但我欣慰的發(fā)覺,我剛纔的擔(dān)心是多餘的,我依然非常矯健。
當(dāng)我們的腳下已經(jīng)不再是那守衛(wèi)森嚴(yán)的貴族住宅區(qū),而是平民區(qū)彎曲狹窄的小巷,前方的伊什卡德才停下來。
這裡的世界似乎是隱藏在天堂的光輝下的人間地獄,既混亂又安全。
阿泰爾在空中拐了個(gè)彎,俯衝入前方不遠(yuǎn)的一個(gè)燈火通明的建築物內(nèi)。我隨伊什卡德徐步沿著屋檐走近那兒,看見窗口火光裡透出隱隱綽綽的婀娜身影。它們妖嬈的交織著、扭動(dòng)著,模糊而旖旎,彷彿欲魔帕裡派裡卡派出的林中女妖們?cè)讷I(xiàn)舞。
妖嬈的歌聲混合著濃郁的香風(fēng),在我們謹(jǐn)慎的順著柱子爬過去時(shí),猶如一張蛛網(wǎng)撲面而來。
我穩(wěn)穩(wěn)的落在建築物的房樑上,厭惡的心想,真是一首淫曲。
但那是自然的,因爲(wèi)任誰都看的出來,這裡是個(gè)妓館。這種地方可謂是我最忌諱的場(chǎng)所了,它能勾起我最不堪回首的往事。
伊什卡德帶我來這裡做什麼?
向下望去時(shí),不堪入目的景象將我嚇了一大跳。
赤-裸身體的男人和女人們、男人和男人們像狗一般在羣-交,淫-聲浪語不絕於耳,肉-體糾纏,遍地衣裳散亂。這妓院裡面在舉行一場(chǎng)“羣-交會(huì)”———我曾有所耳聞,這是羅馬傳統(tǒng)隱秘的娛樂活動(dòng),這下竟親眼見識(shí)到了。
“喂,團(tuán)長(zhǎng)……我們來這做什麼?其他人難道在這裡等我們?”
伊什卡德頭也不回的順著一根樑柱滑了下去,擡起頭命令道:“下來。”
我只好依言照辦,快步跟上伊什卡德,徑直朝妓館的門前走去。
搔首弄姿的妓-女們一擁而上,簇?fù)碇覀冞@兩個(gè)新來客,興許是天色暗,她們竟沒辨出我的衣衫上浸透了血。目之所及盡是在輕紗中若隱若現(xiàn)的豐盈軀體,柔軟的手臂拂過我的身軀,我避之不及,唯恐被幼時(shí)可怖的噩夢(mèng)糾纏。
然而淫-靡的氣息氤氳於昏暗的火光之中,飄蕩每個(gè)角落,無孔不入的鑽進(jìn)我的膚表。那些記憶猶如空氣一般滲入肺腑,使我喘不上氣來,只覺得彷彿此刻不是在隨伊什卡德步入妓館,而是與母親一起被推入幼時(shí)的那個(gè)豔窟,腦海裡一幕幕光影變幻,如墜安格拉1的黑暗國度。
兒時(shí)我隨尋找父親下落的母親前往遙遠(yuǎn)的西方,輾轉(zhuǎn)流浪在異邦,落魄之時(shí)被拐賣到雅典最混亂的露天妓院裡。那裡就是豔窟,一個(gè)地獄般的所在。母親在那兒受盡了凌-辱,無力保護(hù)我。
起初我還太小,沒人打我的主意,與母親相依爲(wèi)命了幾年。後來她病死了,我也長(zhǎng)大了點(diǎn),一些人驚歎我像我的母親,容貌出挑。於是我就被送去經(jīng)驗(yàn)豐富的人販子那兒調(diào)-教,好把我訓(xùn)練成送給的達(dá)官貴人們豢養(yǎng)的男寵。
我性子烈,不聽話,常常被虐打得遍地鱗傷,鎖在大型鳥籠裡任人褻賞。有心腸惡毒的人愛用銳器扎我,有一次捅穿了我的肩胛骨,讓我奄奄一息。人販子以爲(wèi)我活不下去,把我扔進(jìn)拋屍的墳堆。我撐著一口氣,逃到了附近山上的神殿門口,在那兒,遇到了弗拉維茲。那就是我命運(yùn)的拐點(diǎn)。
假如不是他,恐怕我已經(jīng)在暗無天日的豔窟裡腐爛成了一具屍骨。
“阿硫因,快點(diǎn)跟上!”
伊什卡德的低聲催促將我從記憶的泥沼裡拔脫。
我疾步登上樓梯,隨他來到妓館的二層。令我鬆了口氣的是,這兒是有簾子阻隔的單人浴室,讓我不必再直視淫景。室內(nèi)霧氣繚繞,散發(fā)著一股棕櫚葉的香味,或沐浴或交合的人影姿態(tài)各異的映在浴簾上,宛如一張張雕於牆壁上的浮世百繪。
tbc
看到小野貓的過往知道他爲(wèi)啥那麼會(huì)因爲(wèi)弗拉維茲鎖他氣得逃走了吧…
唔,失蹤的父親後面會(huì)出現(xiàn),簡(jiǎn)直是神助攻…
1安格拉:瑣羅亞斯教(明教中)的惡神,與光明神阿胡拉相對(duì)。