爲(wèi)了慶祝200年前貴族大規(guī)模被送上斷頭臺(tái),法國(guó)人舉辦各式各樣奇特的活動(dòng),其中有一項(xiàng)最爲(wèi)奇詭,卻從未被經(jīng)常將芝麻蒜皮的小事登爲(wèi)頭條新聞的地方報(bào)紙報(bào)道出來,甚至沒有被消息靈通的《普羅旺斯報(bào)》記者發(fā)掘出來。
這檔子新鮮事被掩沒在法國(guó)媒體間,倒可稱之爲(wèi)是世界獨(dú)家新聞。
我是在冬天將盡時(shí)首次聽到這新鮮事,有個(gè)人在綠米葉荷鎮(zhèn)(Iumi一eres)的麪包店對(duì)面的咖啡館裡,爭(zhēng)論著一個(gè)我從不曾想到的問題,蟾蜍會(huì)唱歌嗎?
兩人當(dāng)中長(zhǎng)得較粗的一位,顯然並不贊同。從他壯碩的外表,傷痕累累的雙手及滿是灰塵的藍(lán)色工作服看起來,像是一名泥水匠。
“蟾蜍會(huì)唱歌的話,那麼我就是法國(guó)總統(tǒng)了!”他說著,大口大口灌飲杯中的紅酒。
“小姐,你認(rèn)爲(wèi)呢?”他大聲叫喊吧檯後的女孩。
正在掃地的小姐,擡起頭來,手握掃把,發(fā)表她的意見。
“很顯然地,你不是法國(guó)總統(tǒng)但至於蟾蜍嘛……”
她聳聳肩說:“我不懂蟾蜍,不過也許有可能,生命是很奇怪的,我曾看過暹羅貓使用馬桶,我有彩色照片可以證明。”
身材較小的男子,身子往後靠在椅子上,似乎頗有同感。
“聽到?jīng)]有!任何事都有可能。我表哥告訴我在聖潘塔雷昂(St.Panta1eon)有一個(gè)人養(yǎng)了很多蟾蜍,打算訓(xùn)練它們參加法國(guó)革命200週年慶祝活動(dòng)。”
“真的嗎?那它們能幹嘛呢?搖著國(guó)旗嗎?還是跳舞?”
“他們唱歌,”身材較小的男人喝完酒,把椅子往後推,“我想它們?cè)?月14日前,大概可以表演《馬賽進(jìn)行曲》。”
兩個(gè)人爭(zhēng)執(zhí)著離開,我試著想象到底要如何教導(dǎo)這些聲域有限的生物,發(fā)出讓每一個(gè)法國(guó)人興奮的旋律,當(dāng)他們想到貴族的人頭落入斷頭臺(tái)下的接籃中。也許這是可能的!
我這輩子只在夏日於房子四周聽過未受過訓(xùn)練的青蛙鳴叫。大一點(diǎn)的,或者較有天份的蟾蜍,也許可以輕易地伸展音階,唱出悠長(zhǎng)的曲調(diào)。
但是蟾蜍如何接受訓(xùn)練,又有什麼樣的人會(huì)願(yuàn)意花時(shí)問從事這種挑戰(zhàn)呢?我感到十分迷惑。
在嘗試去尋找這個(gè)在聖潘塔里昂的人之前,我決定先徵詢他人的意見。
我的鄰居馬索應(yīng)該懂得蟾蜍,誠(chéng)如他以前常告訴我的,他什麼都懂,舉凡與自然、天氣及任何走過、飛過、爬過普羅旺斯的生物相關(guān)的事。
他對(duì)政治和房地產(chǎn)價(jià)格不熟,但對(duì)野外生活可就無(wú)人可及了。
我沿著森林邊的小路到馬索家,他的房子位於一個(gè)溼粘的山谷下,靠近陡峭的河岸邊。
他的三條狗直撲向我,還好鏈條扯住它們的後腿,我吹著口哨離開它們的勢(shì)力範(fàn)圍,只聽見東西掉落地上,接著一陣咒罵聲:“他媽的!”
馬索出現(xiàn)在門口,雙手淌著橙桔色的汁液。
他走到車邊,踢他的狗好讓它們安靜,然後用手肘和我握手。他解釋他正在努力粉刷房子,讓房子看來更值錢,能在春天時(shí)賣到好價(jià)錢。並問我,會(huì)不會(huì)覺得桔色太鮮豔了。
在稱讚過他的藝術(shù)眼光後,我問他知不知道任何和蟾蜍有關(guān)的事。他拉拉鬍子,才突然想到手上的油漆,但已有一半染成橙黃色了。
“去他的!”他用破布擦鬍子,被酒和油漆染遍、風(fēng)乾成磚頭顏色的皮膚又沾上油膝。
他看來好像在沉思,然後搖頭。
“我沒吃過蟾蜍,”他說:“青蛙倒吃過,難道你有蟾蜍食譜嗎?”他最後問,認(rèn)定我要找蟾蜍來做美食。
我不打算告訴他,英國(guó)有一道高貴的“洞中蟾蜍”——一種用奶油、麪粉及雞蛋混合製成香腸狀的食物。
“我不是要吃蟾蜍,而是想知道蟾蜍會(huì)不會(huì)唱歌?”我說。
馬索看了看我,企圖想知道我是不是認(rèn)真的。
露出那口可怕的牙齒,他說:“狗會(huì)唱歌,你只需踢它們的腿,然後……”他擡起頭學(xué)狗叫。
“蟾蜍可能會(huì)唱歌,天曉得呢?問題在訓(xùn)練。我在佛卡吉兒(Forcalquier)的叔叔,有一頭羊,每次聽到手風(fēng)琴就會(huì)跳舞,夠滑稽吧??jī)嵐芪矣X得那頭羊跳得沒有吉卜賽人的豬優(yōu)雅,可是現(xiàn)在,它可是一頭名‘舞蹈家’,跳得很優(yōu)美,雖然體型大了一點(diǎn)。”
他連珠炮似地講了一串關(guān)於狗和豬的事兒,然後停頓下來——沒有蟾蜍。
我告訴馬索我在咖啡館聽到的事,並問他是否剛好認(rèn)識(shí)這名訓(xùn)練蟾蜍的人。
“不認(rèn)識(shí),他不是這區(qū)的人。”儘管聖潘塔雷昂只離這兒幾公里遠(yuǎn),但它是在100號(hào)大道的另一邊,因此被認(rèn)爲(wèi)是外國(guó)領(lǐng)土。
馬索開始告訴我一個(gè)不太可能的故事,有關(guān)一隻被馴服的蜥蜴……他喋喋不休地說,忽然想起他的油漆,於是又伸出手肘和我握手,然後繼續(xù)漆他那桔色的牆。
回家的路上,我決定不再問其他鄰居關(guān)於發(fā)生在那麼遠(yuǎn)的地方的事,顯然那是沒有用的。我應(yīng)該到聖潘塔雷昂走一趟,繼續(xù)我的研究。
※
※
※
以鄉(xiāng)鎮(zhèn)標(biāo)準(zhǔn)而言,聖潘塔雷昂不很大,大約只有100多名居民,有一間客棧,一座由巖石砌成的12世紀(jì)墓地教堂。這些墳早就空了好幾年,但墳形還在,有的很小。
那天的天氣陰霾且寒冷,聞名的密脫拉焚風(fēng)吹動(dòng)著葉子落盡的樹枝。
一位老太太正在掃門前的階梯,風(fēng)從她背後吹來,揚(yáng)起灰塵,將高盧牌香菸盒吹到鄰居門前的階梯。
我問她怎麼樣才能找到那個(gè)養(yǎng)有會(huì)唱歌蟾蜍的老兄。她轉(zhuǎn)動(dòng)眼珠,然後消失到房?jī)?nèi),把背後的門砰然關(guān)上。
我走上前,只見她將窗簾拉上,必然的,她會(huì)在吃午餐時(shí),告訴她丈夫,如何遇見了一個(gè)漫步在街上的瘋老外。
路口轉(zhuǎn)彎處,通往奧特生藝術(shù)鑄鐵工廠的路上,有一名男子蹲在機(jī)車下,用螺絲起子敲機(jī)車。我問他。
“當(dāng)然知道哈!”他說:“是沙爾克先生,人家都說他是業(yè)餘的蟾蜍專家,不過我倒不曾見過他。他住在村外。”
我照著他的方向指示來到一棟矗立在路旁的小石屋,車道上的砂礫,看起來仿若被人用梳子梳整過。郵箱像是纔剛上過漆,上面擺有一張用塑膠套保護(hù)著的名字,銅版印刷寫著——受尊敬的沙爾克先生,專精各種研究。看來似乎涵蓋所有的研究範(fàn)圍。
我很好奇,除了訓(xùn)練監(jiān)督他的蟾蜍合唱團(tuán)外,其他時(shí)間他還從事什麼研究呢?
我走上車道,他打開門,看著我,頭往前探出,金邊鏡框後的眼睛發(fā)亮。從梳得光亮的頭髮到一塵不染的小皮鞋,他全身散發(fā)出優(yōu)雅的氣質(zhì)。他的褲子熨有筆直的摺痕,並打著領(lǐng)帶,隱約聽到從屋內(nèi)傳來的橫笛音樂。
“總算來了!”他說:“電話已經(jīng)故障了三天,實(shí)在很不方便。”他將頭湊向我喋喋不休,“你的工具呢?”
我解釋我不是來修電話的,只是對(duì)他的蟾蜍研究有興趣,想多瞭解。他用潔白的手理一理已經(jīng)很平整的領(lǐng)帶。
“看得出來,你是英國(guó)人,很高興聽到我的小小慶祝表演新聞已經(jīng)遠(yuǎn)播到英國(guó)了。”
我不忍心告訴他,我只是因爲(wèi)懷疑前來,且只是從鄰近的綠米葉荷鎮(zhèn)來的。
他心情看來不錯(cuò),於是我問他可否讓我參觀這支小小合唱團(tuán)。
他發(fā)出嗯嗯的鼻音,用手指著我的鼻子說:“看來你對(duì)蟾蜍一點(diǎn)都不懂,它們要到春天時(shí)才比較活躍,不過如果你真的想見識(shí)一下的話,我?guī)闳タ纯此鼈兙幼〉牡胤剑阍谶@等一下。”
他回到房?jī)?nèi),穿了件厚重的禦寒毛衣出來,手裡拿著手電筒和一支貼有標(biāo)籤的舊鑰匙,上面標(biāo)示著:“工作室”。
我跟他穿過花園,來到一間用乾燥且平整的石頭蓋成的蜂窩式建築物——這是1000年前沃克呂茲典型的建築石屋。
沙爾克打開門和手電筒,進(jìn)入石屋,我跟在後面。沿著牆下方是一條沙石土的河岸,從這裡望下,可看到中間有個(gè)充氣式的塑膠淺水池,有一個(gè)麥克風(fēng)掛在池子上方的天花板,但卻不見表演者的蹤影。
“它們?cè)谏持兴X。”沙爾克說,用手電筒指著牆角一直到河岸,“這裡,我有碧佛-維喜迪斯(Bufo Viridis)品種的蟾蜍,名字聽起來很像是金絲雀的名字。”
他捲起舌頭髮出聲音,又叫我看,“在那兒。”
燈光掃過對(duì)岸的土,“是碧佛-卡拉米塔(Bufo Calaimito),它的音域很寬,可以拉得很高,叫得很大聲。”
他把下巴縮至胸口問,然後學(xué)蛙叫,“看到了嗎?這兩種聲音完全不同。”
沙爾克先生向我解釋他是如何將認(rèn)爲(wèi)是不可能的事變成可能的。
“碧佛蟾蜍開始有求偶的時(shí),住在沙岸的居民就會(huì)聚集在水池中狂歡,大唱愛之歌。”
基於遺傳因素,這隻發(fā)生在夜晚。不過沒有關(guān)係,任何的蛙聲,不管是微弱的,或是雄壯的,都可透過麥克風(fēng),被錄到沙爾克先生書房的錄音機(jī)中。
在這,錄音帶可能剪輯、混合、調(diào)配,再透過電子合成的神奇效果,蛙聲將可變成如《馬賽進(jìn)行曲》的偉大旋律。
不過這纔剛開始呢!1992年來臨時(shí),沙爾克先生打算製作一首非常特別的作品——?dú)W洲聯(lián)盟的國(guó)歌。這構(gòu)想不錯(cuò)吧?
稱不上振奮,反倒覺得很失望。我一直期盼能欣賞到高聲鳴唱的蟾蜍合唱團(tuán)現(xiàn)場(chǎng)表演:沙爾克先生站在臺(tái)上指揮,蟾蜍女低音手擔(dān)綱唱出低沉的歌曲,聽衆(zhòng)們仔細(xì)聆聽每一個(gè)音符,這將會(huì)真正成爲(wèi)令人珍惜回味的一次音樂之旅。
至於電子合成處理的蛙叫聲呢?很奇怪,似乎缺少了現(xiàn)場(chǎng)表演時(shí)的自由奔放。
歐洲共同市場(chǎng)的國(guó)歌呢?我則心存懷疑。
假如布魯塞爾的官員可以花上數(shù)年時(shí)間,只爲(wèi)把幾件小事達(dá)成協(xié)議:如護(hù)照的顏色、優(yōu)酪乳的合格酵母菌數(shù)等,又如何指望他們對(duì)一首歌達(dá)成共識(shí)呢?更何況是首由蟾蜍演唱的曲子。
撒切爾夫人會(huì)說出什麼驚人之言?
步實(shí)上,我相信撒切爾夫人會(huì)說:“它們一定是英國(guó)蟾蜍!”
不過我不想將政治和藝術(shù)混爲(wèi)一談,所以我只提出直覺的問題,“爲(wèi)什麼獨(dú)獨(dú)訓(xùn)練蟾蜍?”
沙爾克先生望著我,好像我很遲鈍似的,“因爲(wèi)從來沒人嘗試過呀!”
當(dāng)然!
※
※
※
春末夏初時(shí)的幾個(gè)月當(dāng)中,我常常想回去看看沙爾克先生和他的蟾蜍進(jìn)行的如何,不過我還是決定等到七月,當(dāng)碧佛協(xié)奏曲該已錄製完成時(shí),好運(yùn)的話,或許還能聽到歐洲聯(lián)盟的國(guó)歌呢!
我到達(dá)沙爾克先生家時(shí),他不在,一個(gè)胡桃臉的女人幫我開門,另一隻手抓著啓動(dòng)著的吸塵器。
“沙爾克先生在家嗎?”那位女人進(jìn)到屋內(nèi)把吸塵器關(guān)掉。
“不在,他到巴黎去了。”停頓一會(huì),接著說:“他去參加200百週年慶祝會(huì)。”
“那麼他是帶著他的音樂作品去的?”
“我不知道,我只是管家。”
爲(wèi)了不虛此行,我問是否可以看看蟾蜍。
“不可以,它們累了,沙爾克先生交代不準(zhǔn)打擾它們。”
“謝謝您,太太。”
“不客氣,先生。”
7月14日就要來臨,報(bào)上刊滿有關(guān)巴黎的準(zhǔn)備活動(dòng),如大花車遊行,煙火,參加的元首,凱瑟琳-德娜芙的禮服等,但就是找不到蟾蜍合唱隊(duì)的消息,甚至在文化版上也沒有。國(guó)慶日當(dāng)天從清晨一直到午夜,始終沒聽到一聲蛙叫。
我早知道,他應(yīng)該讓它們現(xiàn)場(chǎng)表演的——