令人沒法靜下來(lái)思考的鬧劇。
一幕幕逼真的演出。
直到靜悄悄的安生了五分鐘,德洛茲才真真正正捋順到底發(fā)生了什麼:牆壁裡冒出了許多老鼠。羅蘭救了他,還像發(fā)射炮彈一樣把她扔進(jìn)了安全屋——以及,仙德爾·克拉託弗是個(gè)殺人不眨眼的怪物。
‘她是個(gè)殺人不眨眼的怪物’:有些流連於考文特花園小巷或花街大道的紳士們往往這樣評(píng)價(jià)某個(gè)極令他們滿意的伎女。
這是最高評(píng)價(jià)。
‘殺人不眨眼’。
不過直至目前,德洛茲·豐塞卡還沒有弄清這句話裡的意思——意思是說(shuō),她們太美了,迷得人昏頭轉(zhuǎn)向,甚至要死去?
她就此問過姐姐的‘房客’們。
那些美豔的、整日把自己剃得像個(gè)燙了幾遍的肥肉的姑姑們只是打開摺扇,用那雙模仿著明媚動(dòng)人的麻木眼睛調(diào)侃她,說(shuō)她的姐姐吉爾絲,還不許她知道這麼多‘好事’。
等她到了嫁人的年齡自然會(huì)感覺哪些地方‘不痛快’——到時(shí),憑著人類天生的探索與冒險(xiǎn)精神,她就無(wú)師自通了。
以上。
是德洛茲·豐塞卡的簡(jiǎn)化版。
實(shí)際上那段對(duì)話要更長(zhǎng),更復(fù)雜,更絕望或更摻雜某些年幼時(shí)的她弄不懂的情緒。
說(shuō)回來(lái)吧——科研者的思緒就是這樣跳躍且難以捉摸,就像多數(shù)低劣作者總有一枚令其手足無(wú)措的腦子一樣。
說(shuō)回來(lái),他們現(xiàn)在該怎麼辦?
哪怕有了‘逃生’的門…
街上可到處都是吃人的老鼠。
“沒有任何地方比教會(huì)更安全了,羅蘭。”仙德爾不在意這個(gè)也許只能讓羅蘭舒服上幾天的小工匠。她看出羅蘭的躍躍欲試,出言提醒他,這一次可不是鬧著玩的。
哪怕仙德爾·克拉託弗是個(gè)瘋狂的姑娘。
在這種程度的災(zāi)難中,本人多少維持著爲(wèi)數(shù)不多的‘理智’——她願(yuàn)意和羅蘭一塊死,可一萬(wàn)個(gè)不願(yuàn)意死在臭烘烘的老鼠嘴裡。
“沒有地方比教會(huì)更安全?”德洛茲一臉‘你在說(shuō)什麼’的奇怪表情。
如果這裡真安全,老鼠是從哪來(lái)的?
“相信我,豐塞卡小姐。假如教會(huì)真的失陷,整座倫敦城都沒有能保住你性命的地方了,”仙德爾的聲音又輕又溫柔——如果她不是坐在某具屍體上:“有人會(huì)來(lái)救我們。教徒,狂信者,高席們…也絕不允許聖十字陷落。”
只是…
仙德爾默默移動(dòng)眼球。
羅蘭頷首。
她們都察覺到了。
那座‘保護(hù)’教會(huì)的儀式‘漏氣’了——仙德爾和羅蘭頭一次漫步教會(huì)時(shí),也是他傷愈後,第一次和這灰髮姑娘長(zhǎng)談中瞭解到的‘儀式’。
一座由不朽者克里斯托弗·瑞恩留下的儀式。
“現(xiàn)在最好的選擇就是留在這裡。”
她按著膝蓋起身,繞過書架,搬來(lái)一隻皮箱:在少女懷裡顯大的皮箱,羅蘭和德洛茲怎麼會(huì)沒見過呢。
“打開它前,我必須提醒您:這是盜竊。”
德洛茲這會(huì)倒不害怕仙德爾了。
“盜竊是什麼意思。”仙德爾把皮箱扔在三人的正中心,重新坐到屍體上。
盜竊是什麼意思?
德洛茲幾乎要被這女人氣笑了:“盜竊?這需要我向您解釋?沒有得到準(zhǔn)許就佔(zhàn)有他人財(cái)物,仙德爾·克拉託弗小姐,還要更詳細(xì)嗎?”
出乎她意料的是,仙德爾彷彿真不清楚‘盜竊’的含義,若有所思地點(diǎn)了下頭。
“那麼,這就不是盜竊了。”
“您——”
“我的爺爺是加里·克拉託弗。許多繳獲來(lái)的贓物都由他來(lái)分配——之後,纔會(huì)要真理議會(huì)的高席派人帶走。我可以這樣說(shuō),豐塞卡小姐。倘若一名邪教徒,踏上不該踏上的道路,他最該尋找的不是什麼惡黨聚會(huì)…”
灰髮姑娘笑吟吟回望。
“而是聖教高層的住址。多數(shù)邪教組織中收藏的晉升材料與儀式,甚至沒有我們的零頭多…”德洛茲扶額:“我長(zhǎng)見識(shí)了,克拉託弗小姐,謝謝。”
——繳獲的就是我爺爺?shù)模覡敔數(shù)木褪俏业摹?
這就是仙德爾傳達(dá)給德洛茲的意思。
接收到了,克拉託弗小姐。
“除了乾等著救援,我們總得找些能夠提供幫助的東西…你有其他好辦法嗎?豐塞卡小姐?”
德洛茲板著臉,一把拉過皮箱,將卡扣打開,利落地掀起蓋子。
羅蘭笑得前仰後合。
德洛茲瞪他:“這可不算盜竊,充其量是‘在朋友的見證下臨時(shí)借用她家人的工具’…你…你快別笑了!”
“知道了,炮彈小姐。”
“你叫誰(shuí)炮彈!”
“錐子,德洛茲,別用錐子頭對(duì)著人——”
又一個(gè)蘿絲。
仙德爾不理吵鬧的兩人,含笑拉過皮箱,把一枚枚、一隻只奇形怪狀的物品挑揀出來(lái)。
其中最多的是手稿:記載瀆神之語(yǔ)的手稿。
多數(shù)毫無(wú)用處,屬於凡人的臆測(cè)。少部分與密傳沾邊,精研數(shù)年,不過是個(gè)通用或小儀式。
除了手稿。
剩下的幾乎都是仙德爾難以辨識(shí)的物品了。
一隻舊黃金手製的八音盒,蓋子裡是一枚供人旋擰的發(fā)條紐,一個(gè)看得出花了工匠不少心血的銀箔‘嬰兒’。
大概隨著八音盒啓動(dòng),嬰兒會(huì)…
開始爬行?
也沒準(zhǔn)有其他變化…喊著媽媽之類的大哭起來(lái)?仙德爾對(duì)工匠們普遍的‘靈光一閃’不抱任何希望。
放下八音盒。
拿起第二樣物品:一隻人皮製造的木偶。
因幹縮而格外醜陋的偶人,僅用最潦草的刻線與縫布標(biāo)註出五官——惹人注意的是,它的眼睛是兩枚甲蟲般油亮烏黑的鈕釦。
至於說(shuō)仙德爾怎麼能輕巧認(rèn)出人皮來(lái)。
她放下人偶,拿起第三樣物品。
一片玫瑰花瓣。
血色的花瓣上長(zhǎng)滿了蟲蛀過的孔洞:把它對(duì)準(zhǔn)光來(lái)處才能發(fā)現(xiàn),這些密密麻麻的‘孔洞’並不能投出光線。
黑色的蟲眼,或者墨點(diǎn)極有規(guī)律的遍佈花瓣的每一寸。
翻過來(lái)也一樣。
仙德爾垂睫,輕輕捏了捏花瓣。
人偶不像。
八音盒太簡(jiǎn)單,沒有足夠的‘空間’…聲音?
或者,這片花瓣?
“羅蘭。”
她把那些稿紙草草壘到一旁,將三樣物品推到羅蘭跟前。
“我好像找到了些對(duì)我們有用處的東西…是不是?”