天天看小說

第四章 阿謝爾太太

在安德沃爾,笑容可掬、頭髮縝密、個(gè)子高高的檢察官哥萊恩接待了我們。出於職業(yè)習(xí)慣,我想最好先把案件的主要事實(shí)做一個(gè)概述。

二十二日凌晨一點(diǎn),警官達(dá)沃爾巡邏時(shí),經(jīng)過(guò)一家小店,他隨手推了推小店的門,發(fā)現(xiàn)門沒(méi)拴著,就走了進(jìn)去。起初,他以爲(wèi)裡面是空的,但是,當(dāng)他目光落到櫃檯上時(shí),纔看到一具用繩子捆綁著的老女人的屍體。警察局的法醫(yī)到現(xiàn)場(chǎng)鑑定:死者腦後受到致命的撞擊。很可能是當(dāng)她在櫃檯後轉(zhuǎn)身從貨架上取香菸時(shí)被擊中的。她大約死於七至九小時(shí)以前。

“我們已得到比這更爲(wèi)可靠有力的線索。”檢察官解釋道:“五點(diǎn)半,有人看到一個(gè)男人進(jìn)去買菸,大約在六點(diǎn)零五分,又有一個(gè)男人進(jìn)去,發(fā)現(xiàn)小店空無(wú)一人。這就把時(shí)間卡在了五點(diǎn)半至六點(diǎn)零五分之間。到目前爲(wèi)止,臨近的人誰(shuí)也沒(méi)看見阿謝爾本人。但確實(shí)時(shí)間還早。在九點(diǎn)鐘,他在相當(dāng)遠(yuǎn)的“三冠酒店”喝酒,當(dāng)我們抓住他時(shí),以嫌疑對(duì)象將其拘留。”

“並不是一個(gè)非常理想的嫌疑犯。對(duì)吧?”波洛問(wèn)道

“一個(gè)沒(méi)有多大價(jià)值的東西!”

“他和他妻子分居?”“是的,在前些年就分居了。阿謝爾是一個(gè)德國(guó)人,他曾做過(guò)招待員,但他喜歡喝酒,後來(lái)便失業(yè)了,他的妻子當(dāng)過(guò)一段傭人,她最後的處所是給羅斯大大,一個(gè)老女人做傭人。她把掙下的大部分錢都給了她丈夫。但她丈夫總是喝得酩酊大醉,然後到她幹活的地方惹事生非,闖出許多亂子。這就是她和羅斯太大一起住在格蘭奇的原因。這裡離安德沃爾三英里遠(yuǎn),極其安靜。搬到這以後,她的丈夫給她找的麻煩就少多了。羅斯過(guò)世後,阿謝爾太太便用羅斯太大給她留下的一筆財(cái)產(chǎn)開了一個(gè)小雜貨店——賣菸草、報(bào)紙一類的東西。她的收入勉強(qiáng)維持小店的營(yíng)業(yè)。阿謝爾不時(shí)地來(lái)找她的麻煩,她常多少給他一點(diǎn)錢把他打發(fā)走了事。大約每個(gè)星期給他十五先今。”

“他們有孩子嗎?”波洛問(wèn)道。

“沒(méi)有孩子,倒是有個(gè)侄女,她在附近的奧弗頓工作,是一個(gè)非常出衆(zhòng)的、穩(wěn)重的年輕姑娘?!?

“你是說(shuō)阿謝爾經(jīng)常去騷攏他的妻子?”

“正是這樣,當(dāng)他喝醉時(shí)就變成了恐怖分子,又咒罵,又發(fā)誓。要打破他妻子的頭。由於阿謝爾的作惡,她過(guò)的太艱難了?!?

“這個(gè)女人多大了?”

“差不多六十多了,受人尊敬,任勞任怨?!辈宓吐曀f(shuō)著。

“檢察官,你認(rèn)爲(wèi)是阿謝爾殺死了他的大太?”

檢察官囁囁嚅嚅地乾咳著。

“波洛先生,這樣講還有點(diǎn)爲(wèi)時(shí)過(guò)早。我希望聽弗朗茲-阿謝爾自己陳述一下昨天晚上他幹什麼去了。如果他做出的回答找不出任何破綻,也就罷了,如果不是這樣——”他恰到好處地停了下來(lái)。

“小店沒(méi)有丟東西嗎?”

“沒(méi)發(fā)現(xiàn)丟東西,錢櫃的現(xiàn)金分文未動(dòng),沒(méi)任何搶劫的跡象。”

“你認(rèn)爲(wèi)阿謝爾是醉酗酗地來(lái)到商店,然後便對(duì)他妻子大打出手,最後把她打倒在地?”

“這似乎是可能性最大的一幕。但是,先生,我必須承認(rèn),我希望能再次審查一下你接到的那封奇特的信。我懷疑是否這封信就是發(fā)自阿謝爾之手。”

波洛把信遞給了檢察官,他皺著眉頭,看了又看。

“不象阿謝爾寫的。”最後他說(shuō),“我懷疑是否阿謝爾用‘我們的’英國(guó)警察這個(gè)字眼不排除他極力想耍一個(gè)花招。我也懷疑是否他有耍這種花招的智能。此人因過(guò)度飲酒而成爲(wèi)一個(gè)極不健康的人,他的手顫抖的厲害而不可能打出象這樣字跡清晰的信。而且使用的是高質(zhì)量的筆記本紙和墨水。更奇怪的是信中特別提到了本月21號(hào),這可能是一種巧合?!?

“是的,有些可能?!?

“但我不希望有這種可能性。波洛先生,這種巧合令人難以置信?!?

他沉默了好一會(huì)兒,眉宇間聚成了一個(gè)疙瘩、

“A-B-C,這鬼東西是誰(shuí)?讓我們?nèi)タ匆幌卢斃?德勞爾——他的侄女,看她是否能給我們提供一些線索。這是一件棘手的事情。但就此信來(lái)看,我敢打賭,準(zhǔn)和弗朗茲-阿謝爾有關(guān)?!?

“你對(duì)阿謝爾太太的過(guò)去了解嗎?”“她是一個(gè)漢普郡的女人,做姑娘時(shí)就在倫敦當(dāng)傭人。在這兒她認(rèn)識(shí)了阿謝爾並和他結(jié)了婚。在戰(zhàn)爭(zhēng)期間,對(duì)他們雙方來(lái)說(shuō)都是比較困苦的。實(shí)際上、在一九二二年她就正式離開他了。爲(wèi)了把他趕走,她又回了一趟倫敦。但他馬上知道了他妻子的去向,又尾隨他妻子來(lái)到這裡,逼著她要錢……”這時(shí),一個(gè)警宮走進(jìn)來(lái),“布里格斯,什麼事?”

“先生,我們把阿謝爾帶來(lái)了?!?

“好,他躲在哪兒?把他帶進(jìn)來(lái)?!?

“藏在鐵道邊上的一倆卡車裡?!?

“是他?正是他?把他帶進(jìn)來(lái)。”

弗朗茲-阿謝爾的確是一個(gè)粗劣的、令人作嘔的傢伙,他一會(huì)兒哭訴,一會(huì)兒咆哮發(fā)怒,一會(huì)兒卑躬屈膝,他那雙淚水模糊的眼,在每個(gè)人的臉上迅速地滑動(dòng)著。

“你們想要幹什麼?我沒(méi)幹壞事。把我?guī)У竭@裡來(lái)是荒唐的,無(wú)理的!你們這些下流無(wú)恥的傢伙,你們太無(wú)法無(wú)天了!”突然,他的臉色又變了:“不,不,我不是這個(gè)意思。你們不應(yīng)傷害一個(gè)孤獨(dú)的老人,不能對(duì)他如此無(wú)情,人人都對(duì)貧困潦倒的老弗朗茲無(wú)情無(wú)義?!?

阿謝爾先生開始啼哭起來(lái)。

“當(dāng)然了,阿謝爾?!睓z察官說(shuō),“安靜一點(diǎn),我並沒(méi)有責(zé)怪你。你不必如此地驚恐,除非你自己樂(lè)意。另外,如果你對(duì)妻子被謀殺一事沒(méi)有關(guān)係的話”。

阿謝爾打斷了他的活,他的聲音近乎於咆哮。

“我沒(méi)有殺她,我沒(méi)有殺她!這完全是扯謊,這都是有意陷害我。你們這些該天殺的英國(guó)蠢豬。我決沒(méi)有殺她,決沒(méi)有!”

“夠了,阿謝爾!”“不,不,你們根本不知道這是怎麼回事,這只是一個(gè)笑話,是我和愛(ài)麗斯間的一個(gè)有趣的玩笑。她知道是怎麼回事?!?

“一個(gè)有趣的,令人不解的玩笑!阿謝爾,你能詳細(xì)他講一下昨晚你到哪兒去了嗎?”

“是的,我把所有的情況都告訴你們。我沒(méi)有去找愛(ài)麗斯,我和我的朋友在一起,是我的一個(gè)好朋友,我們?cè)谄咝蔷起^,後又到死狗酒館。”

他慌里慌張,說(shuō)話前言不搭後語(yǔ)。

“迪克-米隆斯和我在一起,還有老柯德爾,喬治-普拉特以及一幫男孩子,我說(shuō)過(guò),我決不去找愛(ài)麗斯,阿凱-戈特。我告訴你們的全是實(shí)話?!?

他的聲音開始顫抖起來(lái),檢察官向他的助手點(diǎn)頭示意。

“把他帶下去拘留審查?!?

當(dāng)令人討厭的、顫顫抖抖而又含有惡意、滿臉垂肉的阿謝爾出去後,他說(shuō),“我不知道該如何去思考此事,如果不是有這封信的話,我肯定認(rèn)爲(wèi)是他乾的。”

“他提到的都是些什麼樣的人?”

“一羣烏合之衆(zhòng)——他們中間沒(méi)有一個(gè)能講一句真話,我根本不懷疑發(fā)案那晚上的大部分時(shí)間裡他是和他們?cè)谝粔K廝混。關(guān)誕是在五點(diǎn)半至六點(diǎn)之間是否有人看到他在小店的附近。”

波洛若有所思地?fù)u著頭。

“你確認(rèn)小店裡沒(méi)有丟任何東西?”

檢察官不置可否地聳了聳肩膀。

“這要再查查才能清楚,可能拿走了一、兩盒香菸——但這並不能引起兇殺?!薄吧痰暄e什麼也沒(méi)有賣出去?沒(méi)有任何異樣?我講的是多麼自相矛盾?!?

“有一本列車時(shí)刻表?!睓z察官說(shuō)。

“列車時(shí)刻表?”

“是的,在櫃檯上面朝下打開著??礃幼铀坪跤腥瞬榭催^(guò)從安德沃爾來(lái)的列車?;蛘呤抢吓嘶蛘呤穷櫩?。”

“她出售這種東西嗎?”

檢察官搖了搖頭。

“她賣一便士一份的時(shí)刻表,這卻是一個(gè)大本兒的,只能是史密斯的商店或者火車站纔有的。”

波洛的眼頓時(shí)亮了起來(lái),他把身體向前傾著。

檢察官的眼裡也透出希望的光。

“一個(gè)列車時(shí)刻表,就是說(shuō)一個(gè)布拉德肖或一個(gè)A.B.C(曹健注:這種大本的時(shí)刻表是按字母順序排列的,俗稱“ABC時(shí)刻表”)?!?

他嚷道:“天哪!是一個(gè)A.B.C。”

第二十一章 對(duì)兇手的描述第三十三章 亞歷山大·波拿帕特·卡斯特第四章 阿謝爾太太第二十四章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)第一章 第一封信第十四章 第三封信第四章 阿謝爾太太第二十六章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)第十二章 唐納德·弗雷澤第二十六章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)第二十八章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)第十章 巴納德一家第三十四章 波洛的案情分析第三十四章 波洛的案情分析序言第十六章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)第七章 帕特里奇先生和裡德爾先生第二十五章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)第十八章 波洛發(fā)表演講第二十四章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)第二十九章 在蘇格蘭場(chǎng)第二十一章 對(duì)兇手的描述第十二章 唐納德·弗雷澤第七章 帕特里奇先生和裡德爾先生第三章 安德沃爾第二十一章 對(duì)兇手的描述第二十九章 在蘇格蘭場(chǎng)第二十六章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)第二十九章 在蘇格蘭場(chǎng)第二十二章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)第一章 第一封信第二十四章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)第十七章 標(biāo)記時(shí)間第二十八章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)第三十四章 波洛的案情分析第二十八章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)第十八章 波洛發(fā)表演講第十六章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)第六章 犯罪現(xiàn)場(chǎng)第三十二章 抓住狐貍第七章 帕特里奇先生和裡德爾先生第三十章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)第二章 不是來(lái)自黑斯廷斯個(gè)人的敘述第三十四章 波洛的案情分析第十四章 第三封信第三十三章 亞歷山大·波拿帕特·卡斯特第十章 巴納德一家第三十四章 波洛的案情分析第二十三章 九月十一日,唐克斯特第三十四章 波洛的案情分析第十五章 卡邁克爾·克拉克爵士第十九章 途徑瑞典第二章 不是來(lái)自黑斯廷斯個(gè)人的敘述第五章 瑪麗.德勞爾第三十三章 亞歷山大·波拿帕特·卡斯特第三十章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)第二十九章 在蘇格蘭場(chǎng)第二十一章 對(duì)兇手的描述第二十二章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)第三十章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)第二十三章 九月十一日,唐克斯特第二十六章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)第三十二章 抓住狐貍第十八章 波洛發(fā)表演講第二章 不是來(lái)自黑斯廷斯個(gè)人的敘述第四章 阿謝爾太太第四章 阿謝爾太太第十七章 標(biāo)記時(shí)間第十章 巴納德一家第二十四章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)第十五章 卡邁克爾·克拉克爵士第三十章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)第一章 第一封信第二十七章 唐克斯特謀殺案第二十七章 唐克斯特謀殺案序言第二十四章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)第十七章 標(biāo)記時(shí)間第三十四章 波洛的案情分析第二十四章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)第三十一章 赫爾克里·波洛提問(wèn)序言第三十二章 抓住狐貍第二十七章 唐克斯特謀殺案第十八章 波洛發(fā)表演講第二十章 克拉克女勳爵第十六章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)第二章 不是來(lái)自黑斯廷斯個(gè)人的敘述第五章 瑪麗.德勞爾第二十四章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)第十九章 途徑瑞典第十九章 途徑瑞典第七章 帕特里奇先生和裡德爾先生第二十三章 九月十一日,唐克斯特第三十三章 亞歷山大·波拿帕特·卡斯特序言第十九章 途徑瑞典
第二十一章 對(duì)兇手的描述第三十三章 亞歷山大·波拿帕特·卡斯特第四章 阿謝爾太太第二十四章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)第一章 第一封信第十四章 第三封信第四章 阿謝爾太太第二十六章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)第十二章 唐納德·弗雷澤第二十六章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)第二十八章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)第十章 巴納德一家第三十四章 波洛的案情分析第三十四章 波洛的案情分析序言第十六章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)第七章 帕特里奇先生和裡德爾先生第二十五章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)第十八章 波洛發(fā)表演講第二十四章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)第二十九章 在蘇格蘭場(chǎng)第二十一章 對(duì)兇手的描述第十二章 唐納德·弗雷澤第七章 帕特里奇先生和裡德爾先生第三章 安德沃爾第二十一章 對(duì)兇手的描述第二十九章 在蘇格蘭場(chǎng)第二十六章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)第二十九章 在蘇格蘭場(chǎng)第二十二章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)第一章 第一封信第二十四章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)第十七章 標(biāo)記時(shí)間第二十八章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)第三十四章 波洛的案情分析第二十八章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)第十八章 波洛發(fā)表演講第十六章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)第六章 犯罪現(xiàn)場(chǎng)第三十二章 抓住狐貍第七章 帕特里奇先生和裡德爾先生第三十章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)第二章 不是來(lái)自黑斯廷斯個(gè)人的敘述第三十四章 波洛的案情分析第十四章 第三封信第三十三章 亞歷山大·波拿帕特·卡斯特第十章 巴納德一家第三十四章 波洛的案情分析第二十三章 九月十一日,唐克斯特第三十四章 波洛的案情分析第十五章 卡邁克爾·克拉克爵士第十九章 途徑瑞典第二章 不是來(lái)自黑斯廷斯個(gè)人的敘述第五章 瑪麗.德勞爾第三十三章 亞歷山大·波拿帕特·卡斯特第三十章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)第二十九章 在蘇格蘭場(chǎng)第二十一章 對(duì)兇手的描述第二十二章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)第三十章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)第二十三章 九月十一日,唐克斯特第二十六章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)第三十二章 抓住狐貍第十八章 波洛發(fā)表演講第二章 不是來(lái)自黑斯廷斯個(gè)人的敘述第四章 阿謝爾太太第四章 阿謝爾太太第十七章 標(biāo)記時(shí)間第十章 巴納德一家第二十四章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)第十五章 卡邁克爾·克拉克爵士第三十章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)第一章 第一封信第二十七章 唐克斯特謀殺案第二十七章 唐克斯特謀殺案序言第二十四章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)第十七章 標(biāo)記時(shí)間第三十四章 波洛的案情分析第二十四章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)第三十一章 赫爾克里·波洛提問(wèn)序言第三十二章 抓住狐貍第二十七章 唐克斯特謀殺案第十八章 波洛發(fā)表演講第二十章 克拉克女勳爵第十六章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)第二章 不是來(lái)自黑斯廷斯個(gè)人的敘述第五章 瑪麗.德勞爾第二十四章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)第十九章 途徑瑞典第十九章 途徑瑞典第七章 帕特里奇先生和裡德爾先生第二十三章 九月十一日,唐克斯特第三十三章 亞歷山大·波拿帕特·卡斯特序言第十九章 途徑瑞典
主站蜘蛛池模板: 井冈山市| 三穗县| 黔西| 青岛市| 图们市| 连城县| 平定县| 石家庄市| 太和县| 峨山| 合江县| 佛坪县| 恩平市| 大余县| 海宁市| 丹东市| 三原县| 和顺县| 景泰县| 道孚县| 邹城市| 洪洞县| 从江县| 吉安市| 师宗县| 广丰县| 吴旗县| 临安市| 门源| 固始县| 板桥市| 闽侯县| 巢湖市| 北流市| 澄城县| 榕江县| 德昌县| 马山县| 洛扎县| 册亨县| 页游|