在賀茂神社當(dāng)齋院的槿姬,由於父親式部卿親王去世,爲(wèi)了守孝辭職移居別處。源氏內(nèi)大臣向來(lái)有一種習(xí)癖:一旦鍾情於某人,決不忘懷。緣此,他三番五次去信慰問(wèn)槿姬。槿姬想起以前曾被他愛(ài)慕追求過(guò),添了不少麻煩,因此沒(méi)有給他作由衷的回信。源氏內(nèi)大臣對(duì)此深感遺憾。九月間槿姬遷居桃園舊宅。源氏內(nèi)大臣聞知,心想:“姑母五公主也住在桃園宅邸。”於是藉口探望五公主,前往拜訪了槿姬。
已故桐壺院健在時(shí),格外重視五公主這個(gè)妹妹,因此源氏內(nèi)大臣對(duì)這位姑母至今還是很親暱的,經(jīng)常有文書往來(lái)。五公主與槿姬分別住在正殿的東側(cè)和西側(cè)。式部卿親王辭世未多久,門庭卻已呈現(xiàn)荒涼的氛圍,令人感到一片悽愴沉寂。
五公主會(huì)晤源氏內(nèi)大臣,並與他交談。她的模樣已老態(tài)畢露,經(jīng)常咳嗽。她的姐姐三公主,即已故太政大臣的夫人、葵姬的母親,至今毫無(wú)老相,顯得年輕標(biāo)緻,令人羨慕。這位五公主則與姐姐三公主大相徑庭,聲音粗硬,顯得不文雅。這可能是由於境遇不同所導(dǎo)致的吧。她對(duì)源氏內(nèi)大臣說(shuō):“桐壺院駕崩之後,我便覺(jué)得萬(wàn)事彷彿失去了依靠,隨著日漸年邁,易於垂淚度日。如今連這位兄長(zhǎng)式部卿親王也棄我而去,使我更覺(jué)得存活於這無(wú)常的人世間,真是雖生猶如死啊!幸得你前來(lái)探訪,使我頓覺(jué)忘卻了一切憂愁。”源氏內(nèi)大臣覺(jué)得這位姑母確實(shí)老態(tài)龍鍾,他以敬老的口吻說(shuō):“父皇駕崩之後,世間萬(wàn)事確實(shí)已面目全非。前些年侄兒我遭受不實(shí)之罪,被貶黜到人生地不熟的地方,茫然不知所措。不曾想到後來(lái)又獲赦免,重返朝廷,忝列衆(zhòng)臣之中,公務(wù)繁忙,幾乎無(wú)閒暇之時(shí)。近年來(lái)很想常來(lái)問(wèn)候,相互敘舊,並聆聽(tīng)教誨,卻總是未能如願(yuàn),實(shí)在遺憾。”五公主說(shuō):“哎呀,可憐喲!這世間的所見(jiàn)所聞,無(wú)不變幻無(wú)常,惟有老身依然故我,無(wú)所事事地活著。我每每多怨恨自己的壽命太長(zhǎng),然而今天看到你重返朝廷,欣欣向榮,又覺(jué)得我如若在你蒙冤遭難時(shí)就死去,那纔不知有多麼可惜哩!”她的聲音顫巍巍的,接著又說(shuō):“啊!你長(zhǎng)得儀表堂堂。曾記得你童年時(shí),我初次看見(jiàn)你,不禁大吃一驚,覺(jué)得人世間怎麼竟有如此光輝照人的人。此後每次見(jiàn)到你,都覺(jué)得怪哉,怎麼越長(zhǎng)越美得出奇。世人都說(shuō)當(dāng)今皇上的長(zhǎng)相酷似你,但我估計(jì),不管怎麼說(shuō)他比起你來(lái)終歸略遜一籌。”她呶呶不休地說(shuō),源氏內(nèi)大臣覺(jué)得:“哪有當(dāng)面極盡溢美之辭讚揚(yáng)人的呀!”可又覺(jué)得她那返老還童的天真勁兒蠻有趣的,於是回答說(shuō):“前些年我淪落須磨山村,身受百般苦難折磨,整個(gè)人都憔悴了,相形之下,當(dāng)今皇上容貌之俊秀,爲(wèi)古往歷代帝王所無(wú)法比擬,確實(shí)是一位無(wú)與倫比的明君。姑母方纔的那番估計(jì)差矣。”五公主說(shuō):“不管怎麼說(shuō),只要能經(jīng)常見(jiàn)到你,我這風(fēng)燭殘年之身,也許還會(huì)延年益壽吶。託你的福,今天我的心情彷彿豁然開(kāi)朗,把年邁之事全然忘卻,對(duì)塵世憂患的悲傷也得以緩解了。”話音剛落,她又哭泣起來(lái),接著又說(shuō):“我好羨慕三姐啊!能招來(lái)你這樣的女婿,得到親切的照顧。這裡的那位已故親王,生前還時(shí)常後悔,沒(méi)把女兒許配給你吶。”源氏內(nèi)大臣覺(jué)得,這句話才稍許入耳。他承接她的話說(shuō):“如若能這樣做,親密地經(jīng)常來(lái)往,此刻的我該不知有多麼幸福。可惜他們都疏遠(yuǎn)我。”他滿腔的怨恨情緒,似乎都寫在臉上了。
源氏內(nèi)大臣朝向槿姬所住那邊的庭院望了望,只見(jiàn)庭院裡栽種的花草,枝葉尖梢呈現(xiàn)一派枯凋的景緻,別有一番情趣。他想象著槿姬想必也在悠閒地觀賞這景色吧,她那姿影該不知有多麼溫文爾雅津津誘人,他迫不及待地向五公主招呼一聲說(shuō):“今天前來(lái)拜訪,也得順便去探望一下槿姬,不然就太不近人情了。我這就到那邊造訪去。”於是告辭,並順著外廊走到那邊去。
這時(shí)已近傍黑時(shí)分,源氏內(nèi)大臣走到槿姬居室前,透過(guò)深灰色包邊的簾子,隱約窺見(jiàn)室內(nèi)掛著黑色的帷幔,令人感到悽愴。一股幽雅的薰衣香味隨著微風(fēng)飄忽過(guò)來(lái),盪漾著無(wú)比感人的情趣。侍女們覺(jué)得讓源氏內(nèi)大臣在外廊的地板上候著,如此款待未免太失禮,於是請(qǐng)他到南廂房裡就座,由一個(gè)名叫宣旨的侍女,代小姐酬酢。源氏內(nèi)大臣深感美中不足地說(shuō)道:“讓我坐在簾外,看來(lái)直到如今還把我當(dāng)年輕人看待呀!可以說(shuō)我敬仰姐姐已經(jīng)年累月,變得蒼老了,念在這無(wú)數(shù)功勞的分上,也該讓我能自由進(jìn)出垂簾圍屏啊!”槿姬讓侍女傳言回答說(shuō):“往事如煙,萬(wàn)事盡皆夢(mèng)一場(chǎng)。如今恰似夢(mèng)初醒,這無(wú)常的人世間,是否真實(shí)靠得住,我還在迷惑難解,你是否有功勞,且待我慢慢思考後再說(shuō)。”源氏內(nèi)大臣覺(jué)得人世間確實(shí)無(wú)常,她的這番話,不由得使他陷入沉思。源氏內(nèi)大臣詠歌曰:
“暗自期待神允遷,
未能謀面已多年。
如今神靈允許你返回京城,你還有什麼戒備的藉口迴避不見(jiàn)我呢!我也曾慘遭貶黜,歷盡世間種種痛苦的折磨,千言萬(wàn)語(yǔ)積鬱心中,惟盼向你傾訴,哪怕是一星半點(diǎn)啊!”源氏內(nèi)大臣一副殷勤懇切的儀態(tài),顯得比以前更加瀟灑俊美。儘管如此,從年齡上說(shuō),他比槿姬還是大了許多,不過(guò),若就內(nèi)大臣如此高位來(lái)說(shuō),他又顯得過(guò)於年輕不相稱。槿姬答歌曰:
世間哀愁縱悠悠,
違背誓言神必咎。
源氏內(nèi)大臣說(shuō):“啊!好可憐。過(guò)去的事早已被神風(fēng)颳跑了。”他說(shuō)話的神態(tài)魅力十足。侍女中有人動(dòng)情,天真地插話說(shuō):“古歌中不是說(shuō)‘豈料神明未顯靈’嗎?”莊重的槿姬聽(tīng)了這些話,只覺(jué)得很困惑。槿姬生性疏遠(yuǎn)色戀之道,隨著年齡的增長(zhǎng),她越發(fā)謹(jǐn)小慎微,思慮深沉。她緘口不語(yǔ),衆(zhòng)侍女見(jiàn)狀,急得不知怎麼辦纔好。源氏內(nèi)大臣深深地嘆息說(shuō):“沒(méi)想到今天的造訪,竟成了一場(chǎng)揶揄調(diào)謔。”說(shuō)著起身告辭。他邊走邊說(shuō):“年紀(jì)大了,就遭人譏諷啊!苦戀把我折磨成這副憔悴的模樣,卻遭她冷漠對(duì)待,連‘而今’也無(wú)法吟詠了。”衆(zhòng)侍女只顧一味盛讚源氏內(nèi)大臣的俊美。時(shí)令已是富有情趣的季節(jié),天空一派清澄,衆(zhòng)侍女傾聽(tīng)秋風(fēng)掃落葉的聲響,不禁想起往時(shí)住在賀茂神社時(shí)的情景,一幕幕饒有情趣的光景頓時(shí)浮現(xiàn)在眼前。那時(shí)源氏公子向槿姬傾吐衷腸的來(lái)鴻不時(shí)寄至,內(nèi)中表露,時(shí)而意味深長(zhǎng),時(shí)而內(nèi)心悽寂。侍女們回憶往事,彼此敘舊。
源氏內(nèi)大臣滿懷惆悵的心緒回到家裡來(lái),成夜愁緒翩躚未能成眠。清晨,源氏內(nèi)大臣命人打開(kāi)格子窗,他在窗前茫茫然凝望著朝霧中的景緻,只見(jiàn)一處處枯萎的花草叢中,盤纏著無(wú)數(shù)的牽牛花,似開(kāi)非開(kāi)地綻放著,花色花香都已呈現(xiàn)枯萎衰頹的狀態(tài)。源氏內(nèi)大臣命人摘下一枝,送給槿姬,並附上一函曰:“昨日受到明顯的陌生人般的待遇,令我好難堪,你看到我受窘而歸的背影會(huì)作何感想呢?我心中感到莫大的委屈呀,不過(guò)——
牽牛花容難忘記,
是否已過(guò)盛放期。
不管怎麼說(shuō),我長(zhǎng)年累月苦戀的這片心,你多少總會(huì)體諒的吧,我既絕望卻還抱有一絲期待。”槿姬看信,覺(jué)得對(duì)方遣辭穩(wěn)重大方,用心良苦,如若不作答,未免太不近人情。衆(zhòng)侍女把筆硯等拿了過(guò)來(lái),勸她覆函,槿姬答歌曰:
“深秋霧重攀籬笆,
似有若無(wú)牽牛花。
將我比作酷似牽牛花,不由得令人垂淚。”僅此寥寥數(shù)語(yǔ),別無(wú)更深的情趣,不知怎的,源氏內(nèi)大臣捧讀此書,讀罷竟不忍釋手。也許是因爲(wèi)看到青灰色的信紙上,那清秀纖柔的筆致,美得令他著迷的關(guān)係吧。一般說(shuō)來(lái),寫作贈(zèng)答歌這類事,往往會(huì)因作者之品位及其筆致之雅趣,當(dāng)時(shí)覺(jué)得格外醒目,令人感覺(jué)不到其缺陷,可是,事後傳抄下來(lái),有的令人看了會(huì)緊鎖眉頭的。緣此,也許作者失之自以爲(wèi)是,在這裡寫下的許多歌中,不盡妥善的想必很多。
源氏公子心想:“自己現(xiàn)在如若像年輕時(shí)代那樣地寫情書,於年齡來(lái)說(shuō)很不相稱。”回想起來(lái)槿姬對(duì)待自己一向採(cǎi)取不即不離的態(tài)度,以至至今自己的心願(yuàn)尚未能實(shí)現(xiàn),確實(shí)是一大遺憾。可是自己怎麼也不甘心,還是要鼓足勇氣,鍥而不捨地繼續(xù)追求她。爲(wèi)避人耳目,源氏公子獨(dú)自居住在二條院的東廂殿裡,把槿姬的侍女宣旨喚來(lái),與她商量辦法。槿姬身邊的侍女一個(gè)個(gè)春心浮動(dòng),她們對(duì)一些不起眼的男性尚且傾慕,何況對(duì)源氏公子,更是讚不絕口,看樣子不惜釀成大錯(cuò)呢。可是槿姬本人,年輕時(shí)代對(duì)風(fēng)流韻事毫不動(dòng)心,何況現(xiàn)在,雙方年齡增長(zhǎng),地位也不同了,更得巍然不動(dòng)。槿姬覺(jué)得:“即使是偶爾逢場(chǎng)作戲,在贈(zèng)答歌中吟詠草木,亦深恐世人會(huì)譏諷爲(wèi)輕薄之舉。”源氏公子覺(jué)得槿姬的性情一如既往,無(wú)法相融洽,她那顆非同尋常的、一成不變的心,真是罕見(jiàn),也令人感到憤恨。
這件事終於泄露了出去。世人紛紛議論說(shuō):“源氏內(nèi)大臣戀上前齋院了。五公主等人也高興地說(shuō):‘這是天生一對(duì)的良緣。
’的確十分般配啊!”這些話傳到紫姬耳朵裡,她當(dāng)時(shí)想:“不至於吧,果真如此,他總不會(huì)瞞我的。”後來(lái)她仔細(xì)觀察他的動(dòng)靜,察覺(jué)到他的舉止異乎尋常,時(shí)而呈現(xiàn)一副若有所思的模樣,時(shí)而茫然若失,魂不守舍。
她這才憂心忡忡地想:“他果真在害相思了,可是在我面前還裝作很忠實(shí),談起此事時(shí)就戲言搪塞過(guò)去。”又想:“槿姬與我同樣都是親王血統(tǒng),但她聲望高,一向受人敬重。若公子的心偏向她,對(duì)我很不利。多年來(lái)我備受公子寵愛(ài),無(wú)人可以與我比肩,我慣於享受榮華富貴,如今倘若被人壓倒,豈不令人心傷!”她不禁悲嘆,接著又想:“真到了那時(shí)節(jié),即使公子不至於不念舊情而與我絕緣,也必然會(huì)輕視我。我自幼受公子的關(guān)愛(ài)呵護(hù),公子多年來(lái)關(guān)懷我的這份深情,勢(shì)必逐漸淡化乃至飄渺……”她思緒紛繁,好生煩惱。倘若是一般小事,滿可以向公子撒撒嬌,埋怨他幾句也就算了,可這是一樁事關(guān)重大的傷心事,不宜表露出來(lái)。源氏公子則總是願(yuàn)意坐在窗前,茫茫然陷入沉思狀態(tài),而且住宿宮中的次數(shù)也多了起來(lái)。公子一得閒就埋頭寫信,寫信彷彿就是他的公務(wù)似的。紫姬心想:“世間的傳言果然是真有其事了。公子的煩惱也該向我透露才是,哪怕是一星半點(diǎn)呢。”她越想越覺(jué)得討厭。
冬天來(lái)了,今年這段期間是皇室爲(wèi)師姑藤壺母后逝世的服喪期,宮中的祭神儀式等,一律不舉辦。源氏公子閒來(lái)無(wú)事,寂寞難耐,於是照例要前往造訪五公主。時(shí)值黃昏時(shí)分,雪花紛紛揚(yáng)揚(yáng),天空呈現(xiàn)一派豔麗的暮色景象,源氏公子穿著平日穿慣了的一身衣裳,得體優(yōu)美,只是今天衣香薰得格外濃郁,裝飾刻意講究。易於動(dòng)情的女子,哪能不爲(wèi)之傾倒。源氏公子出門終歸得向夫人紫姬招呼一聲,於是說(shuō):“五姑母玉體欠佳,我想去探望她。”說(shuō)著坐了下來(lái),紫姬連看也不看他一眼,只顧在逗小女公子玩兒,從她的側(cè)影望去,她的神色似乎異乎尋常。源氏公子說(shuō):“你的情緒最近似乎有點(diǎn)怪,我並沒(méi)有得罪你呀!只是想到‘須磨海女勤燒鹽’,太熟悉了反而會(huì)不會(huì)產(chǎn)生陌生的感覺(jué)呢?因此特意離家而常住宮中,今天你又起什麼疑心了吧?!”紫姬只回答一句:“的確‘過(guò)分熟悉’反而痛苦更多啊!”說(shuō)著她背過(guò)臉去躺了下來(lái)。源氏公子不忍心就這樣離她而去,無(wú)奈自己已經(jīng)通知五公主要前去造訪,只好忍痛出門了。紫姬躺著,繼續(xù)思忖:“世上的夫妻之間,竟也會(huì)發(fā)生這樣的事,真沒(méi)想到。過(guò)去我的想法太天真了!”源氏公子雖然穿的是一身深灰色的喪服,但是色調(diào)與多層襯袍的搭配十分得體,非常協(xié)調(diào),公子的姿影反而顯得格外美觀,在雪光的映襯下更覺(jué)豔麗奪目。紫姬目送公子的背影,心中暗自想道:“如若那身影,今後真的離我越來(lái)越遠(yuǎn)……”她不禁感到一陣心酸,苦楚得難以忍受。
源氏公子只帶幾個(gè)親信前驅(qū),悄悄地前往。他對(duì)手下的親信說(shuō):“我除了進(jìn)宮之外,已到了懶得走動(dòng)他處的年紀(jì)了。只是桃園的五公主處境似乎很孤寂,式部卿親王生前曾託我照顧她,她本人現(xiàn)在也曾請(qǐng)求我多加關(guān)照,確實(shí)也在理,看她怪可憐的。”源氏公子對(duì)侍女們也作了類似的表白,侍女們私下議論說(shuō):“啊!公子那顆風(fēng)流倜儻的花心依然如故呀,可惜是白玉上的瑕疵吧。會(huì)不會(huì)又要吹皺一泓春水呢?”
源氏公子如若從人們進(jìn)出頻繁的桃園宅邸的北門進(jìn)去,未免顯得輕率,他想從正門即西門進(jìn)入,可是西門緊閉,於是派人前去通報(bào)。五公主本以爲(wèi)源氏公子今天不會(huì)來(lái)了,聽(tīng)見(jiàn)通報(bào),吃了一驚,趕緊叫人去開(kāi)門。看門人一副冷得哆哆嗦嗦的模樣,慌慌張張前去開(kāi)門,可是這扇門硬是難打開(kāi)。這裡除了他本人之外沒(méi)有別的男僕人,他只好獨(dú)自使勁地拽開(kāi),嘴裡嘟囔著發(fā)牢騷說(shuō):“整個(gè)門鎖都鏽住了,打不開(kāi)呀!”源氏公子聽(tīng)了,覺(jué)得怪可憐的,不由得感慨地想:“自己覺(jué)得親王過(guò)世彷彿是昨日今朝之事,不覺(jué)間卻似乎已近三年。儘管親眼目睹感知世態(tài)無(wú)常,自己卻始終未能捨棄這短暫棲身的人世間,還爲(wèi)四季的花草樹(shù)木的色彩動(dòng)心啊!”感慨之餘,嘴裡吟詠:
宅邸無(wú)常成蓬門,
紛紛降雪蓋殘?jiān)?
良久,門好不容易纔打開(kāi),源氏公子遂進(jìn)門探訪。
五公主一如既往,閒聊往事,話匣子一經(jīng)打開(kāi),就不得要領(lǐng)地滔滔不絕,談個(gè)沒(méi)完。源氏公子只覺(jué)索然無(wú)味,聽(tīng)不進(jìn)去而直犯困。五公主也打哈欠了,她說(shuō):“天一黑就想睡,話也說(shuō)得不利索啦。”話音剛落,不大一會(huì)兒,就響起怪怪的鼾聲,源氏公子喜出望外,趕緊起身告辭。剛要邁步,只見(jiàn)另一個(gè)老太婆邊清嗓子邊迎面走了進(jìn)來(lái),揚(yáng)聲說(shuō):“不好意思,想必您是知道我在這裡的,我還靜候您來(lái)看我吶。莫非您早就不把我放在世人的行列裡了?桐壺爺在世時(shí),總喜歡揶揄地叫我‘老祖母’吶。”她自報(bào)姓名,源氏公子也就想起來(lái),原來(lái)此人以前叫源內(nèi)侍之助,雖然聽(tīng)說(shuō)她後來(lái)當(dāng)了尼姑,成爲(wèi)五公主的弟子,在這裡修行,但是沒(méi)有想到她至今還活著。源氏公子心想:“我從未曾有過(guò)尋訪她的意思。”可她自作多情,真是毫無(wú)辦法。源氏公子說(shuō):“父皇在世時(shí)的事,早已成爲(wèi)陳年舊話了,朦朧地憶起當(dāng)年的往事,不禁令人感到孤寂。今天我很欣喜,能聽(tīng)見(jiàn)你的聲音,請(qǐng)你把我看作‘病倒旅人喪怙恃’,多加關(guān)照吧。”說(shuō)著源氏公子憑依而坐,他那姿影越發(fā)引得這位老嫗懷念昔日的風(fēng)采,她依舊裝出一副**的姿態(tài),雖然由於牙齒脫落以至嘴形變得乾癟,可她還硬裝出一副嬌聲嗲氣妖媚十足的模樣,似乎有意要與公子調(diào)情。她搭訕說(shuō):“常道他人醜老朽。”並不覺(jué)得難以爲(wèi)情,彷彿現(xiàn)在才突然老起來(lái)似的,源氏公子不禁苦笑,但回過(guò)頭來(lái)又覺(jué)得這個(gè)老嫗也怪可憐的。源氏公子回想起她年輕的時(shí)候,宮中有多少女御和更衣?tīng)?zhēng)寵鬥智,如今這些人中有的早已撒手人寰,有的已變得不成樣子,落魄潦倒毫無(wú)生趣,其中像師姑藤壺母后等盛年仙逝者,實(shí)在可悲可嘆!還有已是風(fēng)燭殘年餘命無(wú)多,情趣又不怎樣的人,卻能漫長(zhǎng)地存活於世間,悠然度日。如此看來(lái)世間萬(wàn)事無(wú)定,世態(tài)無(wú)常啊!想到這裡,不由得悲從中來(lái),臉上露出感慨萬(wàn)千的神色。源內(nèi)侍之助老嫗竟誤以爲(wèi)源氏公子爲(wèi)她動(dòng)心,於是興致盎然地詠歌曰:
歲月流逝情難忘,
祖母一語(yǔ)猶在耳。
源氏公子聽(tīng)了,感到厭惡,勉強(qiáng)答歌曰:
“身在他界猶盼待,
父母恩情難忘懷。
情義確實(shí)靠得住嘛。日後再敘談吧。”說(shuō)罷起身告辭。
坐落於西面的槿姬的居室,雖然已經(jīng)把格子窗門關(guān)上了,不過(guò),如若表示不歡迎源氏公子來(lái)訪,也顯得不合適,因此保留一兩扇窗還開(kāi)著。這時(shí)明月初升,照耀著庭院裡的一層薄薄的積雪,冷月白雪兩相輝映,呈現(xiàn)一派頗具風(fēng)情的夜景。源氏公子回想起方纔那位老嫗賣弄**的姿態(tài),不由得聯(lián)想到俗話說(shuō):“醜態(tài)莫過(guò)老化妝,臘月寒冬難掩藏。”從而覺(jué)得十分滑稽。這天晚上源氏公子的態(tài)度格外認(rèn)真,他懇切地央求槿姬說(shuō):“懇求你不要通過(guò)侍女傳言,而直接回答我,哪怕說(shuō)一句‘我討厭你’也罷,我也可以從此斷絕這個(gè)念頭。”可是,槿姬方面則認(rèn)爲(wèi):“昔日他和我彼此都年輕,一時(shí)稍許犯些過(guò)錯(cuò),世人也會(huì)寬容,再加上父親也重視他。然而那時(shí)自己尚且覺(jué)得可恥、不成體統(tǒng),何況如今,風(fēng)華正茂之年早過(guò),怎能直接和他答話,哪怕是一聲呢。”她的芳心巍然不動(dòng)。源氏公子大失所望,內(nèi)心無(wú)限怨恨。不過(guò),槿姬也不過(guò)分讓對(duì)方難堪,以至失禮,她依然讓侍女傳達(dá)她的答話。這時(shí),夜色深沉,寒風(fēng)凜冽,一派悽愴的光景,源氏公子觸景傷情,悄然揩拭感傷的落淚,詠歌曰:
“無(wú)情苦頭雖嚐盡,
愁上澆愁心脾沁。
令人好傷心啊!”語(yǔ)氣頗強(qiáng)烈。侍女們照例對(duì)源氏公子深表同情說(shuō):“真可憐啊!”槿姬只好傳言,答歌曰:
“而今何由來(lái)相見(jiàn),
傳聞怨尤君心變。
我無(wú)意改變既往初衷。”源氏公子無(wú)計(jì)可施,著實(shí)滿懷諸多怨恨,鬱悒欲歸,心情活像個(gè)漁獵姿色而不得的年輕人。他對(duì)侍女們說(shuō):“今天的這般情狀,世人如若知曉,勢(shì)必成爲(wèi)笑柄,請(qǐng)你們務(wù)必保密,一定要如古歌所云‘莫露我名答不知’,我這廂熟不拘禮地拜託了。”接著又與她們竊竊私語(yǔ),不知都在談些什麼。只聽(tīng)見(jiàn)侍女們相互議論說(shuō):“唉!真太對(duì)不住人家啦,不知小姐爲(wèi)什麼如此絕情地對(duì)待他呀。他並沒(méi)有露出輕佻之態(tài)嘛,太受委屈了。”
槿姬並非不解源氏公子人品之優(yōu)越、情感之豐厚,不過(guò)她覺(jué)得:“如果我對(duì)他表示好感,他肯定以爲(wèi)我無(wú)異於世間一味盛讚他的尋常女子,而且我浮動(dòng)的春心勢(shì)必被他看穿,在他那堂堂英姿的相形之下,會(huì)顯得多麼羞恥呀。因此,對(duì)他決不可流露出親切、傾慕之情。充其量只能在收到他來(lái)信時(shí),作些無(wú)關(guān)痛癢的回覆,保持
若即若離的關(guān)係,或施以傳言答話的接待,掌握在不失禮的火候上。更重要的是,自己身爲(wèi)齋院,近年來(lái)卻疏於佛事。爲(wèi)消除罪孽,也得勤於修行纔是。”槿姬雖然決心出家修行,可是如若現(xiàn)在突然與他斷絕關(guān)係,毅然出家,看上去反而不自然,活像裝模作樣,勢(shì)必招來(lái)世間的流言蜚語(yǔ)。她深知人言可畏,即使對(duì)近身的侍女,也不輕易吐露真情,處事謹(jǐn)小慎微,逐步專心致志準(zhǔn)備修行事宜。她有許多兄弟,但都是異母兄弟,彼此關(guān)係相當(dāng)疏遠(yuǎn),在這宅邸裡的生活境遇也日漸落魄孤寂,恰在此時(shí),有像源氏公子這樣的貴人,誠(chéng)懇而親切地前來(lái)關(guān)照,宅邸內(nèi)的人們無(wú)不袒護(hù)公子,幾乎都站在公子一邊。
源氏公子戀慕槿姬雖然還沒(méi)有達(dá)到神魂顛倒的地步,不過(guò),槿姬對(duì)他採(cǎi)取冷漠態(tài)度,使他頗感意外。可是,要他在情場(chǎng)糾葛上就這樣認(rèn)輸而作罷,他自己又不甘心。世人評(píng)價(jià)源氏公子人品優(yōu)異、威望高重,無(wú)可挑剔,待人接物通情達(dá)理,分寸拿捏得當(dāng),他自己也覺(jué)得自己比起年輕時(shí)代積累更多的經(jīng)驗(yàn)了。如今到了這樣的年齡,還四處拈花惹草,難免被人揶揄,可是就此罷休空無(wú)所獲,豈不更會(huì)被世人恥笑。他思緒萬(wàn)千,不知如何是好。
源氏公子已經(jīng)多日沒(méi)有回二條院歇宿,因此紫姬思念心切,宛如古歌所云:“豈知戀苦人消沉。”她竭力強(qiáng)忍,可有時(shí)還是按捺不住哀怨的淚珠直往外流。源氏公子見(jiàn)狀,對(duì)她說(shuō):“怪哉,你的臉色與往常不一樣,你怎麼了?!”說(shuō)著撫摩她的秀髮,傳送著一股脈脈的溫情,這般恩愛(ài)夫妻的神采,恐怕連作畫也難以描繪出來(lái)。源氏公子又說(shuō):“藤壺母后仙逝之後,皇上一直憂傷,深感孤寂,看了實(shí)在可憐,再加上太政大臣撒手人寰,一時(shí)無(wú)適當(dāng)人選可委任該職,政務(wù)繁忙,我不得不常在宮中居住,好幾天沒(méi)有回家來(lái),你可能不習(xí)慣而埋怨我,這也是情有可原的。不過(guò)我現(xiàn)在已不像從前那樣春心浮動(dòng)了,你大可放心。你雖然已成熟,是個(gè)大人了,但還是不能體諒人,不能明察我的心情,在這點(diǎn)上還是帶有孩子氣,很可愛(ài)啊!”說(shuō)著替她整理一下她那摻和著眼淚的額前秀髮,紫姬越發(fā)撒嬌,把頭擰向一邊沉默不語(yǔ)。源氏公子說(shuō):“哦!你這股孩子脾氣,不知是誰(shuí)培養(yǎng)的。”公子心中卻在想:“人事無(wú)常,生死難料,連紫姬與我也心有隔閡,真令人傷心!”源氏公子沉思了好大一會(huì)兒,接著對(duì)她說(shuō):“近來(lái)偶爾與槿姬略有交往,你大概對(duì)我又起疑心了吧,那是你太過(guò)慮了,日後你自然就會(huì)明白的。槿姬這個(gè)人,生性一向孤僻,與人疏遠(yuǎn)。我每每在鬱悶無(wú)聊之時(shí),給她寫封信,不過(guò)向她開(kāi)幾句玩笑,使她感到困惑而已。她最近閒來(lái)無(wú)事,偶爾也給我覆函,當(dāng)然只是敷衍幾句,沒(méi)有什麼值得向你敘說(shuō)的,你無(wú)須多慮,要把情緒扭轉(zhuǎn)過(guò)來(lái)纔好。”這一天源氏公子成天在紫姬身旁取悅並安慰她。
鵝毛大雪紛紛揚(yáng)揚(yáng),積雪已經(jīng)很厚,此刻還下個(gè)不停。日暮時(shí)分,觀賞雪中的鬆與竹那各有千秋的豐姿,別有一番風(fēng)情在心頭。雪光映襯下的源氏公子和紫姬的身影,越發(fā)光彩照人。源氏公子說(shuō):“四季景物的風(fēng)情,爛漫的春花和茂盛的秋季紅葉固然令人心曠神怡,但是寒冬的月夜裡,冷月寒光照耀下的白雪映襯著清澄夜空的景色,雖然無(wú)色彩,卻更覺(jué)沁人心脾,甚至令人聯(lián)想到另一個(gè)世界。其情趣、哀愁都達(dá)到了極致。昔日有人說(shuō),寒月敗興,真是見(jiàn)地淺薄呀。”源氏公子命侍女將簾子捲起。只見(jiàn)月光普照,大地一片白茫茫,庭院裡枯萎草木的殘影令人可憐,小溪流水也已凍結(jié),不流淌了,池塘冰封水面,呈現(xiàn)一派悽愴的景色。源氏公子便命女童們下到庭院裡去滾雪球。在月光映照下,女孩們的姿影格外可愛(ài)。其中有幾個(gè)年齡稍大些舉止較穩(wěn)重的女孩兒,隨意地亂穿著色彩斑斕的童裝外衣,腰帶也邋遢地繫著,這身值宿的裝扮也很豔麗,尤其是披著那頭長(zhǎng)長(zhǎng)的黑髮,在庭院裡一片白茫茫的雪地映襯下,格外醒目。幼小的女童孩子氣十足,活蹦亂跳四處奔跑,連身上裝飾的扇子等掉落也沒(méi)察覺(jué),一味熱衷戲耍,那天真爛漫的模樣可愛(ài)極了。雪球越滾越大,女孩們還想滾得更大一些,可是已經(jīng)無(wú)法再推動(dòng),她們爲(wèi)此而犯愁。那些沒(méi)有下去玩雪的女孩兒,聚在東面旁門的廊檐下,擠來(lái)擠去,有的爲(wèi)庭院裡的夥伴們心焦,有的笑盈盈地在觀看。
源氏公子對(duì)紫姬說(shuō):“前年藤壺母后曾命人在庭院裡堆一座雪山,這本是世間一樁尋常的遊戲,但這主意是出自母后所思,它就成了稀罕而有趣的風(fēng)流韻事了呀。每逢四時(shí)佳節(jié),舉辦遊樂(lè)之時(shí),自然就會(huì)想起母后英年早逝,不勝萬(wàn)分惋惜。母后總是異常謹(jǐn)慎,因此我沒(méi)有機(jī)會(huì)親近她,仔細(xì)觀瞻她的容顏。不過(guò),每當(dāng)她駕臨宮中,她總是把我視爲(wèi)可信賴者。我也諸多仰賴母后,遇事總願(yuàn)意與她商量。她待人處事總是不張揚(yáng),不炫耀自己的才氣,但她所說(shuō)的話或出的主意都是恰到好處的。就算是區(qū)區(qū)小事,她也處理得妥妥帖帖,無(wú)懈可擊。如此精明能幹的人,世間還能找到嗎?!她溫柔靦腆,善於深謀遠(yuǎn)慮,她的賢惠是世間無(wú)與倫比的。惟有你這個(gè)紫,不管怎麼說(shuō),與她的血緣最近,只是有些多心,寬容包涵不足,這是令人煩惱的。至於前齋院槿姬的氣質(zhì),又屬於另一類人,可於寂寞無(wú)聊的時(shí)候,互通音信,海闊天空閒聊一些無(wú)關(guān)緊要的話。不過(guò)我也得相當(dāng)謹(jǐn)慎。如此聖潔優(yōu)雅的人,當(dāng)今恐怕只剩她一人了。”紫姬說(shuō):“那麼那位尚侍?hào)V月夜,既有才,趣味又高雅,人品優(yōu)秀,不像一個(gè)輕浮的女子,可是奇怪的是,怎麼竟有風(fēng)流韻事流傳呢?”源氏公子回答說(shuō):“是啊,若論姿容豔麗的女子,可稱得上非她莫屬。至於風(fēng)流韻事的傳聞嘛,我覺(jué)得自己對(duì)不起她,每想起來(lái),只覺(jué)後悔的事甚多。但凡輕浮好色的風(fēng)流男子,隨著年齡的增長(zhǎng),覺(jué)著遺憾的事就越多。我自以爲(wèi)比別的男子穩(wěn)重得多,尚且如此……”提起尚侍?hào)V月夜,源氏公子情不自禁地掉下了幾滴眼淚。接著又談到明石姬,源氏公子說(shuō):“那位山村女子,身份卑微,受人輕蔑忽視。不過(guò),她雖然身份低下,卻深明事理,只是由於自己出身不如別人高貴,反而自恃更高,這不能不說(shuō)是一種瑕疵。我還沒(méi)有遇見(jiàn)過(guò)身份過(guò)於低微的人。不過(guò)出類拔萃格外優(yōu)秀的女子,在這世間也很少見(jiàn)。東院裡的那個(gè)孤身隻影悽寂度日的人,性格始終不變,倒也自有其可愛(ài)之處。那也是很難做到的啊!想當(dāng)初她那份謙恭沉穩(wěn)的氣質(zhì),令我一見(jiàn)鍾情,直至今天她依然如故,謙恭安分地度送歲月,到了現(xiàn)在我們彼此已無(wú)法分離,我越發(fā)憐愛(ài)她。”源氏公子和紫姬兩人,共敘往昔與現(xiàn)今的種種事情,直到深夜。月色更加明亮,萬(wàn)籟俱寂,情趣深沉。紫姬吟道:
冰封池塘溪流凍,
清澈月影獨(dú)行空。
她略微側(cè)著頭朝外看,那姿態(tài)分外妖嬈,無(wú)與倫比。她頭上插著簪子的姿影和容貌酷似源氏公子所戀慕的藤壺母后,源氏公子忽然覺(jué)得母后的幻影與紫姬的身影重疊,著實(shí)楚楚動(dòng)人。於是,他對(duì)槿姬的愛(ài)慕之心,多少也收了回來(lái)。恰在此時(shí),傳來(lái)了鴛鴦的啼鳴。源氏公子吟道:
雪夜緬懷昔日情,
鴛鴦哀鳴更添愁。
回到寢室就寢後,源氏公子依然思念著藤壺母后。在似夢(mèng)非夢(mèng)的恍惚中,他隱約看見(jiàn)藤壺母后出現(xiàn)在眼前。她滿面哀怨,說(shuō):“你說(shuō)決不把隱私泄漏出去,然而醜聞終於無(wú)法隱匿而被世人所知曉,令我在冥府深感羞恥和遭受磨難,我好生痛苦啊!”源氏公子想回答,可是彷彿遭夢(mèng)魘,說(shuō)不出話來(lái),而只顧呻吟。紫姬說(shuō):“哎呀!你怎麼了?!”這說(shuō)話聲驚醒了源氏公子,公子睜開(kāi)眼,看不見(jiàn)藤壺母后,痛惜萬(wàn)分,按捺不住內(nèi)心的忐忑不安,待到平靜下來(lái)時(shí),方纔夢(mèng)中的淚水,此刻更情不自禁地又潸潸不止,濡溼了袖口。紫姬擔(dān)心地問(wèn)道:“這是怎麼回事?”源氏公子卻呆若木雞地躺著,良久才詠歌曰:
惆悵冬夜難入夢(mèng),
絮語(yǔ)纏綿恨夢(mèng)短。
源氏公子因夢(mèng)斷難續(xù)而心生悲傷。翌日清晨,早早起身,不聲不響地只顧命各處寺院誦經(jīng)拜佛。源氏公子心想:“夢(mèng)裡她埋怨我使她在冥府裡遭受磨難,回想起來(lái)確實(shí)也是這樣。藤壺母后生前勤於修行,一切罪孽似乎也減輕了,惟有這樁隱私,使她無(wú)法洗清自身染上的世間污穢。”源氏公子反覆深刻地思考著因果報(bào)應(yīng)、六道輪迴的道理,想象著她來(lái)世投胎的困苦,內(nèi)心感到無(wú)上悲傷。心想:“如何才能設(shè)法拯救她脫離苦海?怎樣才能到那陌生的冥府尋覓到她,代她受罪呢?”源氏公子縝密地思來(lái)想去,卻又存在戒心,生怕公然爲(wèi)藤壺母后舉辦法事,會(huì)引起世人的懷疑,且冷泉天皇會(huì)不會(huì)從煩惱的思緒中,轉(zhuǎn)向多心揣摩而有所察覺(jué)呢?緣此,只好一心專念阿彌陀佛,祈求佛爺保佑往生極樂(lè)世界,能與藤壺母后同坐蓮花臺(tái)之上……這正是:
懷念故人慾探尋,
冥府迷茫無(wú)蹤影。
這大概又是依戀塵緣,以致苦海無(wú)邊了。
(本章完)