天天看小說

死魂靈;欽差大臣1——死魂靈_第二卷_第四章 地主夢(mèng)成真後的路

第二天的一切都順利得幾乎不能再順利了??扑固谷舾衤逋纯斓亟枇艘蝗f(wàn)盧布給他,而且還不收利息,不用擔(dān)?!皇情_(kāi)了一張借據(jù)。他是非常樂(lè)意給任何一個(gè)想要發(fā)家致富的人提供幫助的嘛。他還決定陪乞乞科夫去看赫洛布耶夫的莊園。飽餐了早飯之後,三人就坐著乞乞科夫的馬車出發(fā)了。主人的馬車空著跟在後邊。亞爾布跑到前邊,把路上的鳥(niǎo)雀轟開(kāi)。十八俄裡的路程只走了一個(gè)半小時(shí)多一點(diǎn)兒的時(shí)間,展現(xiàn)在面前的是一個(gè)小田莊,裡面有兩座宅第,一座又大又新,只是沒(méi)有修好,扔在那裡有幾年了,另一座又小又舊。主人出來(lái)迎接他們的時(shí)候,蓬頭垢面,看起來(lái)剛剛睡醒,長(zhǎng)禮服上打著補(bǔ)丁,一隻靴子上還有個(gè)窟窿。他見(jiàn)到了客人不知爲(wèi)何竟特別高興,如久別的兄弟一樣?!翱邓固苟?費(fèi)奧多羅維奇!普拉東?米哈伊洛維奇!歡迎!”他叫了起來(lái),“我的親爹!勞您親臨,榮幸之至!讓我揉揉眼睛!真的,我以爲(wèi)誰(shuí)都不敢到我這裡來(lái)了。大家像躲瘟疫一樣躲我:以爲(wèi)我會(huì)開(kāi)口借錢。唉,難啊,難啊,康斯坦丁?費(fèi)奧多羅維奇!我看出來(lái)了——這怨我自己。怎麼辦呢?日子過(guò)得糟透了。先生們,請(qǐng)?jiān)彛揖瓦@身來(lái)迎接你們。你們看得見(jiàn),靴子都有窟窿。讓我拿什麼來(lái)款待你們呢?”

“不用客氣啦。我們找您有事,”科斯坦若格洛說(shuō),“看,我們給您帶了一位買主來(lái),帕維爾?伊萬(wàn)諾維奇?乞乞科夫。”

“認(rèn)識(shí)您由衷的高興。請(qǐng)讓我握握您的手。”

乞乞科夫把兩隻手都伸了出來(lái):“尊敬的帕維爾?伊萬(wàn)諾維奇,非常樂(lè)意帶您參觀敝莊,承蒙光臨……先生們,請(qǐng)讓我問(wèn)一句:你們用過(guò)午飯了嗎?”

“吃過(guò)啦,吃過(guò)啦,”科斯坦若格洛不想跟他囉唆,說(shuō),“不要再耽擱啦,我們現(xiàn)在就走吧?!?

“那就請(qǐng)吧。”

赫洛布耶夫拿起了帽子??腿藗兇魃厦弊?,大家起身一起去看莊園?!艾F(xiàn)在我們就去看一下亂七八糟、經(jīng)營(yíng)無(wú)方的農(nóng)莊吧,”赫洛布耶夫說(shuō),“當(dāng)然,你們吃過(guò)午飯來(lái)是對(duì)的。您相信嗎,康斯坦丁?費(fèi)奧多羅維奇,家裡連一隻母雞都沒(méi)有了——已經(jīng)窮到這種地步啦!過(guò)上了豬一樣的生活,真的要變成一頭豬啦!”

他深深地嘆了一口氣,大概感覺(jué)科斯坦若格洛心腸硬,不會(huì)從他那兒得到任何的同情,就挽起了普拉託諾夫的胳膊,緊緊靠著他,走在了前邊??扑固谷舾衤搴推蚱蚩品蚴掷诌h(yuǎn)遠(yuǎn)地跟在後邊?!半y啊,普拉東?米哈伊洛維奇,難啊!”赫洛布耶夫?qū)ζ绽氈Z夫說(shuō),“您根本想象不到有多麼困難!沒(méi)有錢用,沒(méi)有飯吃,沒(méi)有鞋穿!如果年輕單身,這還不算什麼??墒鞘苓@種窮苦生活折磨年老的我,身邊還有妻子和五個(gè)孩子——愁人哪,由不得你不愁啊……”

普拉託諾夫果然可憐起他來(lái)了。“如果賣了莊子,您的處境能有所補(bǔ)救嗎?”普拉託諾夫問(wèn)道。

“能有什麼補(bǔ)救呢!”赫洛布耶夫揮了揮手說(shuō),“都得拿去償還債務(wù),最後我連一千也拿不到?!?

“那您打算怎麼辦呢?”

“上帝知道吧?!焙章宀家蚵柫寺柤绨蛘f(shuō)。普拉託諾夫感到非常吃驚,問(wèn)道:“您爲(wèi)什麼不想辦法擺脫這種處境呢?”

“想什麼方法呢?”

“沒(méi)有方法了?”

“什麼方法都沒(méi)有啊。”

“您可以謀求一個(gè)什麼職務(wù),找點(diǎn)兒事情做嘛?!?

“我就當(dāng)過(guò)十二品小官兒啊。他們能把一個(gè)什麼好職位給我呢?薪俸微不足道,我還有妻子和五個(gè)孩子啊?!?

“可以去私人的家裡找點(diǎn)事兒做嘛。去當(dāng)個(gè)管家吧?!?

“誰(shuí)會(huì)把莊園交給我管:自己的莊園都被我揮霍光了嘛?!?

“唉,既然受到飢餓和死亡的脅迫了,總得尋個(gè)好辦法啊。我回去問(wèn)問(wèn)哥哥能不能讓人在城裡給你找點(diǎn)什麼事情去做?!?

“不用啦,普拉東?米哈伊洛維奇,”赫洛布耶夫嘆著氣,緊緊地握著他的手說(shuō),“我現(xiàn)在做什麼都不行啦。年老體衰啦,因爲(wèi)從前作孽,結(jié)果現(xiàn)在腰也痛啦,肩上還有關(guān)節(jié)炎。我能幹什麼呢!去白領(lǐng)國(guó)庫(kù)的錢幹嗎!現(xiàn)在已經(jīng)有太多的謀求肥缺的職員啦。上帝保佑,不光爲(wèi)了我,爲(wèi)了給我發(fā)放薪俸去增添窮苦階層的捐稅啦:現(xiàn)在這麼多的血吸蟲(chóng)就夠他們受的了。不用啦,普拉東?米哈伊洛維奇,聽(tīng)天由命吧。”

普拉託諾夫心想:“看這種情況!簡(jiǎn)直比我睡懶覺(jué)還壞。”

科斯坦若格洛跟乞乞科夫和他們保持了非常大的距離,落在後邊,邊走邊說(shuō)。“看,跟所有地主一樣,把家業(yè)給荒廢了,”科斯坦若格洛拿手指點(diǎn)著說(shuō),“他把農(nóng)民弄得窮到什麼樣子啦!發(fā)生了畜疫之後,就不該吝嗇自己的家產(chǎn):應(yīng)該全賣掉給農(nóng)夫去買牲畜,不能讓他們一天沒(méi)有生產(chǎn)的手段?,F(xiàn)在花幾年也休想改回來(lái)了。農(nóng)夫都沾染了遊手好閒的習(xí)氣,全成了酒鬼?!?

“這麼說(shuō),現(xiàn)在買這座田莊不太合算了?”乞乞科夫問(wèn)道。聽(tīng)了這話,科斯坦若格洛瞥了他一眼,那意思像是在說(shuō):“你真蠢!還要從字母開(kāi)始教你嗎?”

“不合算?只用三年我就能每年從這個(gè)莊園得到兩萬(wàn)收入。看這多麼不合算!隔了十五俄裡,算不上什麼!這地多好!你看這地!都是河漫灘!要是種麻,一年就能掙五六千;種上蕪菁,就蕪菁一年也能進(jìn)個(gè)四五千的。您再看那邊——山坡上長(zhǎng)了一片黑麥;這可是往年落的籽自己長(zhǎng)出來(lái)的呀。我知道他並沒(méi)有種莊稼。這座莊園得值十五萬(wàn),不只是四萬(wàn)?!?

乞乞科夫擔(dān)心被赫洛布耶夫聽(tīng)到,走得更慢了起來(lái)?!翱此恿硕嗌俚兀 笨扑固谷舾衤逭f(shuō)著,生起氣來(lái)?!叭绻孪日f(shuō)一聲兒,想種的人多的是。要是沒(méi)有犁耕地,可以用鐵鍬翻啊,能翻成一片菜園子啊。他居然讓他閒了四年。無(wú)所謂?你這是讓他們墮落下去,把他們毀了。他們習(xí)慣了衣不遮體、四處爲(wèi)家的生活啦!他們就要一輩子這樣了!”科斯坦若格洛說(shuō)完,嚥了口唾沫,心裡的怒氣讓他的前額都罩上了一層陰雲(yún)……

“我不能再待在這裡了:看著這種雜亂無(wú)章、荒蕪一片的情景,我要給氣死了!您現(xiàn)在可以自己對(duì)付他,用不著我啦。快從這個(gè)混蛋手裡把寶貝奪過(guò)來(lái)。他只能玷污上帝的恩賜!”

科斯坦若格洛說(shuō)完就告別了乞乞科夫,追上去和主人告別了?!鞍パ?,康斯坦丁?費(fèi)奧多羅維奇,”主人驚訝地說(shuō),“剛來(lái)就要走!”

“沒(méi)有辦法。我有急事要馬上回去啊?!笨扑固谷舾衤逭f(shuō)。他告別了主人,就上了自己的馬車走了。赫洛布耶夫好像明白了他爲(wèi)何會(huì)走,說(shuō):“康斯坦丁?費(fèi)奧多羅維奇受不了啦。我知道像他這樣的莊園主看到這種管理混亂的樣子心裡不會(huì)高興的。您相信嗎,帕維爾?伊萬(wàn)諾維奇,我沒(méi)有辦法,沒(méi)有辦法……今年我?guī)缀鯖](méi)種莊稼!真的。沒(méi)有種子,更不用說(shuō)耕地的工具了。普拉東?米哈伊洛維奇,聽(tīng)說(shuō)令兄是一位出色的莊園主;康斯坦丁?費(fèi)奧多羅維奇就更不用提了,他是這行裡的拿破崙。的確,我常想:‘唉,爲(wèi)什麼一個(gè)人的腦子裡要有那麼多智慧?哪怕給我這個(gè)笨腦子一點(diǎn)兒讓我把家業(yè)管好呢!我一無(wú)所能,一無(wú)所長(zhǎng)?!。辆S爾?伊萬(wàn)諾維奇,把莊園買下吧!我最憐惜我這些不幸的農(nóng)夫。我覺(jué)得我不擅長(zhǎng)做一個(gè)……有什麼辦法呢,我不會(huì)嚴(yán)格管理人。自己就吊兒郎當(dāng),怎麼能讓他們守規(guī)矩呢!我本打算馬上就給他們自由,可是俄國(guó)人的性子好像沒(méi)有人管教不行……否則他就會(huì)打瞌睡,就會(huì)變壞。”

“這的確奇怪呀,”普拉託諾夫說(shuō),“爲(wèi)什麼俄國(guó)的老百姓沒(méi)了嚴(yán)加管束,就會(huì)變成酒鬼和惡棍呢?”

“因爲(wèi)受教育程度的不夠唄。”乞乞科夫說(shuō)。

“誰(shuí)知道是因爲(wèi)什麼。我們倒都是受過(guò)教育,可活得怎樣呢?我也讀過(guò)大學(xué),各種課程都聽(tīng)過(guò),不但沒(méi)有學(xué)會(huì)正正經(jīng)經(jīng)生活,倒是學(xué)會(huì)了花錢去追求各種新玩意兒新享受,學(xué)會(huì)了更多的方法去揮霍。是我學(xué)得不好嗎?不,其他同學(xué)也是這樣啊。大概有那麼兩三個(gè)人從學(xué)習(xí)中得到了真正的好處,那可能是因爲(wèi)他們?cè)揪吐斆餮健F渌耐瑢W(xué)呢,都是努力去學(xué)那些無(wú)益健康、浪費(fèi)錢財(cái)?shù)氖虑檠健U娴模∥覀兩蠈W(xué)的目的大概就是爲(wèi)了給教授們鼓掌、發(fā)獎(jiǎng),而不是爲(wèi)了從他們那裡學(xué)到些什麼。我們受教育只學(xué)到了壞東西;只學(xué)了點(diǎn)皮毛,根本的東西卻沒(méi)學(xué)到手。不對(duì),帕維爾?伊萬(wàn)諾維奇,我們不會(huì)肯定另有原因,可我確實(shí)說(shuō)不出來(lái),到底是什麼原因?!?

“肯定有原因?!逼蚱蚩品蛘f(shuō)??蓱z的赫洛布耶夫深吸了一口氣說(shuō):“真的,我有的時(shí)候感覺(jué),俄國(guó)人好像是垮掉的一種人。缺少毅力,沒(méi)有常性。什麼都想幹,可什麼都不會(huì)幹。總想著從明天起開(kāi)始過(guò)新生活,從明天起好好幹,從明天起用飲食療法,可是毫無(wú)所成:當(dāng)天晚上就撐得直瞪眼,舌頭都不會(huì)動(dòng)了,跟夜貓子一樣坐在那裡看著大家。確實(shí),全是這副模樣?!?

“要靠理智啊,”乞乞科夫說(shuō),“要時(shí)時(shí)刻刻跟理智商量,跟理智進(jìn)行友好的談話?!?

“怎麼能做到呢!”赫洛布耶夫說(shuō),“我確實(shí)認(rèn)爲(wèi)我們天生就是毫無(wú)理智的。我不信我們當(dāng)中誰(shuí)是有理智的。就算看到有人正正經(jīng)經(jīng)過(guò)日子、賺錢、攢錢,我也不相信他!老的時(shí)候,他就會(huì)鬼迷心竅,一下子全都花光!俄國(guó)人全是這樣的,不論是貴族還是農(nóng)民,不管是受過(guò)教育的還是沒(méi)受過(guò)教育的。有這麼一個(gè)聰明的農(nóng)夫,本來(lái)是個(gè)窮光蛋,掙了十萬(wàn)家產(chǎn),一掙到十萬(wàn),他就突發(fā)奇想,修了個(gè)香檳浴池,見(jiàn)天在香檳酒裡洗澡。我們好像全看完了,再?zèng)]有什麼好看的了。要去看看水磨嗎?水磨上沒(méi)有水車,房舍也不成樣子了。”

“那有啥可看的!”乞乞科夫說(shuō),“那就往回走吧。”

三個(gè)人就開(kāi)始往回走。在回去的路上看到的也是同樣的情形。到處都破亂不堪,一派荒蕪和衰敗的景象。只是在一條路中央新添了一個(gè)新的水窪子。一個(gè)穿著沾滿油垢的粗布衣裳的村婦,雷霆大發(fā),把一個(gè)可憐的小女孩揍了個(gè)半死,嘴裡還罵著各種難聽(tīng)的話。兩個(gè)農(nóng)夫站在邊上看著醉婆娘發(fā)威,絲毫不爲(wèi)所動(dòng),一個(gè)在抓著後背的下邊,另外一個(gè)在打著哈欠。各種建築物也露出打哈欠的神態(tài)。房頂也在打著哈欠。普拉託諾夫看到這情景也打了一個(gè)哈欠。乞乞科夫心裡想道:“我未來(lái)的財(cái)產(chǎn)——農(nóng)夫全身都是窟窿套窟窿,補(bǔ)丁摞著補(bǔ)丁!”一個(gè)農(nóng)舍沒(méi)有房頂,上邊用兩扇大門蓋著,有的窗戶要倒下來(lái)了,就用來(lái)自主人糧倉(cāng)的桿子支著??雌饋?lái)赫洛布耶夫是用拆東牆補(bǔ)西牆的辦法管理莊園。他們終於進(jìn)了屋。屋裡貧窮的景象和一些最爲(wèi)時(shí)髦的閃閃發(fā)亮的擺設(shè)放在一起,這讓乞乞科夫大爲(wèi)驚訝。在破亂的物品和傢俱中間有一些簇新的青銅雕像。莎士比亞坐在一個(gè)墨水瓶上,桌上放了一隻非常精緻的撓後背用的象牙撓癢耙。赫洛布耶夫爲(wèi)客人介紹了女主人。女主人真是沒(méi)得挑的。就算到了莫斯科也不會(huì)丟臉。她衣著考究,打扮時(shí)髦。她喜歡談?wù)摮鞘泻统鞘醒e的劇院。從每個(gè)方面都可以看得出來(lái),比起丈夫來(lái),她更爲(wèi)討厭農(nóng)村。她比普拉託諾夫在一個(gè)人獨(dú)處的時(shí)候,更愛(ài)打呵欠。屋

裡很快就坐滿了孩子們——男孩和女孩,一共五個(gè)。抱在懷裡的是第六個(gè)。幾個(gè)孩子都很好,長(zhǎng)得都很好看。他們的打扮也很可愛(ài),很講究,又活潑又快樂(lè)??粗麄兙透钊藨n心忡忡。如果他們穿的只是粗布裙子和普通的衣衫,在院子裡隨意跑動(dòng),跟農(nóng)家子女一樣,或許能更好一些!不一會(huì)兒,來(lái)了一位女主人的客人。女主人陪她到其他的屋子去了。孩子們也跟著跑出去了。屋裡只剩下了幾個(gè)男人。乞乞科夫談起了買賣。同所有的買主一樣,他照例先把要買的莊園貶了一遍。從各個(gè)方面貶完以後,他問(wèn):“您要賣什麼價(jià)兒?”

“您可以看得出來(lái),我不會(huì)跟您多要錢,我不想這麼做,”赫洛布耶夫說(shuō),“這麼做是無(wú)恥的。我也不瞞您:我村裡登記在冊(cè)的有一百個(gè)農(nóng)奴,現(xiàn)在五十個(gè)也沒(méi)有,有的病死了,有的沒(méi)拿護(hù)照就走了,因此您得以爲(wèi)他們已經(jīng)死了。所以,我只要三萬(wàn)。”

“嚯,三萬(wàn)!莊園亂七八糟,農(nóng)奴半死半活,要三萬(wàn)!兩萬(wàn)五吧。”

“帕維爾?伊萬(wàn)諾維奇!我到當(dāng)鋪也能有兩萬(wàn)五,您知道嗎?那我能到手兩萬(wàn)五,莊園還在我手裡。我之所以要賣,是我急等用錢;典當(dāng)呢,付錢拖延,我得付錢給胥吏們,可是沒(méi)有錢。”

“不管怎麼說(shuō),兩萬(wàn)五吧?!?

普拉託諾夫都替乞乞科夫感到難爲(wèi)情,說(shuō):“買下吧,帕維爾?伊萬(wàn)諾維奇。莊園都是這個(gè)價(jià)兒。如果您不願(yuàn)意出三萬(wàn),我跟家兄就合夥要了。”

乞乞科夫大吃一驚……

“好吧!”乞乞科夫說(shuō),“我答應(yīng)出三萬(wàn)。先給兩千定錢,一個(gè)星期後給八千,剩下兩萬(wàn)一個(gè)月以後給?!?

“不行,帕維爾?伊萬(wàn)諾維奇!錢得馬上付清。目前您起碼要先給我一萬(wàn)五,剩下的不管怎麼也不能遲於兩個(gè)星期。”

“我身上拿不出一萬(wàn)五來(lái),手頭一共就有一萬(wàn),讓我籌措一下兒吧?!?

乞乞科夫撒了個(gè)謊,他手邊就有兩萬(wàn)?!安恍邪?,帕維爾?伊萬(wàn)諾維奇!我說(shuō)了,我現(xiàn)在就得要一萬(wàn)五?!?

“我的確少五千,還不知道上哪兒去借呢?!?

“我借給您?!逼绽氈Z夫接過(guò)話說(shuō)。

“只能這樣啦!”乞乞科夫說(shuō)著,心想:“他借給我正好。那就等明天送來(lái)啦。”從馬車上拿下那個(gè)小紅木箱子,乞乞科夫迅速?gòu)难e面抽出一萬(wàn)交給了赫洛布耶夫,剩下五千答應(yīng)明天送來(lái)。答應(yīng)是答應(yīng),他的打算卻是明天先送三千來(lái),其餘的兩千過(guò)個(gè)兩三天再送來(lái),假如能拖最好再拖些日子。不知爲(wèi)何乞乞科夫特別不喜歡錢離開(kāi)手。就算是特別需要時(shí),他也會(huì)感覺(jué)最好還是明天再付,別今天付。他的想法跟我們大家一樣!他也歡喜叫要賬的人多跑兩趟。讓他坐在穿堂裡磨磨後背嘛!彷彿他再等不了幾天似的!至於他的時(shí)間是否寶貴,他的事業(yè)是否會(huì)受損失,和我們有什麼相干!

“老弟,明天來(lái)吧,我今天有些閒不住哪?!?

“您今後打算住在哪兒呢?”普拉託諾夫問(wèn)赫洛布耶夫:“您還有別的村子嗎?”

“沒(méi)了,我要搬到城裡去啦。主要是爲(wèi)了孩子這麼做:孩子們要找神學(xué)老師、音樂(lè)老師和跳舞老師,在鄉(xiāng)下辦不到啊?!?

“一塊麪包也沒(méi)有,還想請(qǐng)人教孩子跳舞?!逼蚱蚩品蛐南搿?

“怪!”普拉託諾夫心想。

“我們總該喝點(diǎn)兒什麼慶祝交易成功啊,”赫洛布耶夫說(shuō),“嗨,基留什卡,拿瓶香檳來(lái)?!?

“一塊麪包也沒(méi)有,卻有香檳酒!”乞乞科夫心裡想著。不知道普拉託諾夫在想什麼。香檳拿來(lái)了。他們幹了三杯,高興了起來(lái)。赫洛布耶夫不再拘謹(jǐn),變得又聰明又可愛(ài),妙語(yǔ)連珠,談笑風(fēng)生。從他的言談裡可以看出多少人情世故的知識(shí)啊!他看許多事情,看得多麼透徹、正確啊;附近一些地主的形象,他三言兩語(yǔ)就描畫(huà)得多麼準(zhǔn)確而巧妙?。粍e人的弱點(diǎn)和錯(cuò)誤,他看得多麼清楚啊;一些地主爲(wèi)何破產(chǎn),破產(chǎn)的原因以及如何破產(chǎn)的經(jīng)過(guò),他知道得多麼透徹??;那些地主的瑣碎陋習(xí),他描述得多麼有自己的特色,多麼生動(dòng)啊——乞乞科夫和普拉託諾夫聽(tīng)得簡(jiǎn)直入了迷,確實(shí)都要認(rèn)爲(wèi)他是一個(gè)最富有才智的人了?!罢?qǐng)問(wèn),”普拉託諾夫抓住他的手問(wèn)道,“您既然有如此的才智、經(jīng)驗(yàn)和閱歷,怎麼會(huì)找不到良策來(lái)改變您現(xiàn)在的困境呢?”

“有好辦法呀?!焙章宀家蛘f(shuō)著馬上搬出了一大堆的方案。這些方案荒謬乖張、荒誕無(wú)比,他們倆只好聳起肩膀感慨:“天哪,在人情世故的知識(shí)和運(yùn)用這種知識(shí)的本領(lǐng)之間存在著多麼遠(yuǎn)的距離啊!”

各種方案大都建立在要從什麼地方突然借個(gè)十萬(wàn)二十萬(wàn)上邊。他感覺(jué)那個(gè)時(shí)候什麼都會(huì)被安排就緒:經(jīng)營(yíng)管理會(huì)被改善,漏洞也會(huì)被全都堵上,收入也會(huì)增加三倍,所有的債務(wù)也會(huì)還清。最後他說(shuō):“可是讓我如何辦呢?找不到,找不到一個(gè)能開(kāi)恩借給我二十萬(wàn)或十萬(wàn)的人哪??磥?lái)是上帝不同意啊?!?

乞乞科夫心想:“上帝當(dāng)然不會(huì)賞給這個(gè)糊塗蛋二十萬(wàn)了!”

“雖然我有一個(gè)姨母,有著三百萬(wàn)的家財(cái),”赫洛布耶夫說(shuō),“這個(gè)老太太是個(gè)虔誠(chéng)的教徒:她雖肯佈施,卻只是對(duì)著教會(huì)和修道院;賙濟(jì)親人就有些吝嗇。她很特別,值得一看,是個(gè)老古董。她家裡金絲雀就有四百多隻,哈巴狗啊,女食客啊,僕人啊,都是現(xiàn)在看不到的。她的僕人最年輕的也要六十啦,可她仍叫他:‘喂,小夥子!’如果客人有什麼讓她不中意的舉動(dòng),她吃午飯時(shí)就讓人不給他上菜。僕人就真的不給上?!?

普拉託諾夫笑了笑。

“她姓什麼,住在哪兒?”乞乞科夫問(wèn)道。

“她就住在本地,姓哈納薩羅娃?!?

“您怎麼不去求她呢?”普拉託諾夫同情地說(shuō),“我感覺(jué)她如果瞭解了你如今的處境,不管怎麼吝嗇,也不會(huì)袖手旁觀的?!?

“不,她會(huì)袖手旁觀的!我的姨母脾氣特別倔。她是個(gè)鐵石心腸的老太婆,普拉東?米哈伊洛維奇!而且她的身邊早就有人在巴結(jié)了。還有個(gè)想當(dāng)省長(zhǎng)的人,跟她攀上了親戚……管他呢!他或許能走運(yùn)!讓他們?nèi)グ?!我從前沒(méi)去巴結(jié)過(guò),現(xiàn)在也一樣彎不下腰來(lái)?!?

乞乞科夫心想:“真是混蛋!換成是我,我會(huì)像保姆伺候孩子那樣去關(guān)照她!”

“這樣幹說(shuō)話多沒(méi)趣??!”赫洛布耶夫說(shuō),“嗨,基留什卡,再拿一瓶香檳來(lái)。”

“不用了,不用了,我不來(lái)了?!逼绽氈Z夫說(shuō)?!拔乙膊缓壤?。”乞乞科夫說(shuō)。兩人都堅(jiān)決表示不喝了。

“那起碼得答應(yīng)光臨我市內(nèi)的住宅:六月八日我要舉辦宴會(huì)款待敝市的達(dá)官顯貴。”

“算了吧!”普拉託諾夫喊了起來(lái),“您這種境況,都徹底破產(chǎn)了,還舉辦什麼宴會(huì)?”

“有什麼方法呢?情形所迫呀。欠人家的情嘛,”赫洛布耶夫說(shuō),“他們也請(qǐng)過(guò)我呀?!?

“對(duì)他能有什麼辦法呢?”普拉託諾夫心想。他還不知道在俄國(guó),在莫斯科和其他的城市裡有這樣一些能人,他們的生活就像是看不透的謎。他們看起來(lái)已經(jīng)把家產(chǎn)揮霍一空,四處舉債,一切進(jìn)項(xiàng)都沒(méi)有了,可是竟還能舉辦宴會(huì);好像已是最後一次宴會(huì)啦,赴宴的人都認(rèn)爲(wèi)主人第二天就會(huì)被拽到監(jiān)獄裡??墒沁^(guò)了十年,這位能人還能在世上堅(jiān)持,債臺(tái)築得更高,卻照樣舉辦宴會(huì)。赫洛布耶夫就是一個(gè)這樣的能人。只有俄國(guó)纔有這種生存方式。假若有人把目光投向赫洛布耶夫在市內(nèi)的公館裡的話,那他無(wú)論如何都判斷不出這家公館的主人是什麼樣的人。今天神父在這裡穿著法衣作祈禱,明天一些法國(guó)演員就在那裡彩排。有一天,一個(gè)全家?guī)缀鯖](méi)有人認(rèn)識(shí)的陌生人帶著要處理的公文函件住進(jìn)了客廳,這也不會(huì)讓家裡的任何人感覺(jué)侷促不安,就像是平平常常的一樁小事。有時(shí)一連幾天家裡連一塊麪包也沒(méi)有,有時(shí)又舉辦能讓最挑剔的美食家都非常滿意的盛大宴會(huì)。主人悠然、快樂(lè),帶著富翁的派頭,看起來(lái)日子過(guò)得很富裕。但是有時(shí)困難得另外換個(gè)人早就上吊或開(kāi)槍自殺了。可他卻靠著虔誠(chéng)的信仰倖免於死。宗教的虔誠(chéng)同他的豪奢生活奇異地交替進(jìn)行著。家境困苦時(shí),他就虔誠(chéng)地讀《苦行者傳》和《勤勞者傳》讓自己的精神超脫痛苦和不幸;此時(shí)的他滿心柔順,心懷慈悲,兩目含淚。說(shuō)也奇怪,他幾乎總能得到意料不到的接濟(jì):不是哪位老朋友想起來(lái)給他匯了錢來(lái),就是哪位過(guò)路的陌生夫人無(wú)意中聽(tīng)到了他的遭遇而大發(fā)善心爲(wèi)他送來(lái)了豐厚的饋贈(zèng),要不就是他的一樁什麼事業(yè)賺了錢(關(guān)於這樁事業(yè),他從未聽(tīng)說(shuō)過(guò))。

這時(shí)他便虔誠(chéng)地感激上帝博大的慈悲心懷,舉辦儀式感恩祈禱,接著又開(kāi)始過(guò)起放蕩不羈的生活來(lái)?!拔矣X(jué)得他可憐,真可憐。”等離開(kāi)他家之後,普拉託諾夫?qū)ζ蚱蚩品蛘f(shuō)?!凹兇馐且粋€(gè)敗家子!”乞乞科夫說(shuō),“這種人沒(méi)有什麼值得可憐的。”

很快,他們就不再想他了。普拉託諾夫是因爲(wèi)他看待人生和看待世上的一切事物一樣,懷的是隨遇而安、得過(guò)且過(guò)的態(tài)度。看到別人痛苦的時(shí)候,他心裡是會(huì)同情和難受的,可並不會(huì)留深刻的印象。他不再想赫洛布耶夫,是因爲(wèi)連他自己,他也不想。乞乞科夫不再想赫洛布耶夫,是因爲(wèi)他的心神都被剛剛買來(lái)的莊園佔(zhàn)據(jù)了。他計(jì)算著、考慮著買莊園得到的各種好處。無(wú)論如何算計(jì),從哪個(gè)方面去看,他都認(rèn)爲(wèi)這是絕對(duì)合算的一筆交易。可以把莊園押到當(dāng)鋪去??梢灾坏洚?dāng)死農(nóng)奴和逃亡農(nóng)奴。還可以先把好地零散地賣掉,之後再送到當(dāng)鋪去典當(dāng)。也可以請(qǐng)科斯坦若格洛這個(gè)鄰居和恩人指點(diǎn)自己管理莊園,成爲(wèi)像他那樣的地主。還可以轉(zhuǎn)手把莊園賣出去(這當(dāng)然得是在自己不想經(jīng)管的前提下),自己只留下逃亡農(nóng)奴和死農(nóng)奴。那個(gè)時(shí)候還能撈到另一筆外快:可以偷偷從此地溜走,還不用償還科斯坦若格洛的債務(wù)??傊痪湓?,他看到,這筆交易無(wú)論怎麼算計(jì)都是絕對(duì)合算的。他有些得意,因爲(wèi)他不再是一個(gè)幻想中的地主,他成了一個(gè)有地有農(nóng)奴的名副其實(shí)的地主了,農(nóng)奴也不再是之前那些虛幻的、只在想象中存在的農(nóng)奴,而是真正存在的農(nóng)奴了。於是他便輕輕地扭著屁股,搓了搓手,哼了幾句小曲兒,嘀咕了幾句什麼,一隻手攥成拳頭放到嘴上像吹號(hào)一樣吹奏了一支什麼進(jìn)行曲,甚至還放出聲用“鳥(niǎo)蛋兒”“閹雞”之類的名稱爲(wèi)自己鼓了鼓勁。只是後來(lái)他感覺(jué)到並不只是自己一個(gè)人在這裡,便突然安靜了下來(lái),極力於掩飾剛纔自己興奮過(guò)頭的舉動(dòng)。普拉託諾夫把乞乞科夫發(fā)出來(lái)的那些聲音當(dāng)成了對(duì)他說(shuō)的話,問(wèn)了一聲:“什麼?”他回了一句:“沒(méi)什麼?!?

這時(shí)乞乞科夫纔打量了一下週圍,此時(shí)他們的車已駛進(jìn)了美麗的樺樹(shù)林;漂亮的樺樹(shù)像籬笆一般排列在左右兩旁。樹(shù)縫裡閃現(xiàn)出一座白色的石砌教堂。街道的盡頭,主人已向他們迎面走來(lái),他戴了一頂禮帽,手裡拿著一根有些疤癤的手杖。一條皮毛髮亮的英國(guó)種獅子狗邁著細(xì)高的長(zhǎng)腿跑在他的前面。“停下!”普拉託諾夫?qū)噥负傲艘宦暰吞铝塑?。乞乞科夫也下了車。他們朝著主人走過(guò)去。亞爾布已經(jīng)親吻起那條英國(guó)種獅子狗來(lái)了,看起來(lái)它跟這條英國(guó)種獅子狗是老相識(shí)了,因爲(wèi)阿佐爾(這條英

國(guó)種獅子狗)熱情地吻它那張胖臉時(shí),它一副若無(wú)其事的表情。那條叫阿佐爾的機(jī)靈的獅子狗,吻完了亞爾布,便跑到普拉託諾夫的跟前,伸出靈巧的舌頭吻了吻他的手,之後又跑到乞乞科夫的懷裡想親吻他的嘴脣,被乞乞科夫推開(kāi),沒(méi)有吻到,便又跑回普拉託諾夫身旁,想吻吻他的耳朵也好。普拉託諾夫和迎面而來(lái)的主人這時(shí)已走到一塊兒,互相擁抱了起來(lái)?!捌绽瓥|,你怎麼能這樣對(duì)待我?”主人急切地問(wèn)道。

“怎麼啦?”普拉託諾夫滿不在乎地反問(wèn)道。

“怎麼能這樣呢:出去了三天也不給家裡來(lái)個(gè)信兒!彼圖赫的馬伕把你的馬送了回來(lái),說(shuō):‘和一位老爺走了?!隳呐抡f(shuō)一聲上哪兒、去幹什麼、去多長(zhǎng)時(shí)間也好嘛。弟弟,你怎麼能這麼隨便呢?上帝知道我這三天怎麼過(guò)來(lái)的!”

“唉,有什麼辦法呢?我忘了嘛,”普拉託諾夫說(shuō),“我們到姐夫那兒轉(zhuǎn)了一圈,他問(wèn)你好,姐姐也問(wèn)你好。給你介紹一下。這位是帕維爾?伊萬(wàn)諾維奇?乞乞科夫。帕維爾?伊萬(wàn)諾維奇,這是家兄瓦西里,請(qǐng)您像愛(ài)我一樣愛(ài)他?!?

瓦西里和乞乞科夫拿掉帽子互相親吻了一下。瓦西里想:“這個(gè)乞乞科夫是個(gè)什麼人呢?弟弟交朋友可是不加選擇的呀,也許還不瞭解他到底是個(gè)什麼人呢。”於是就在禮貌的範(fàn)圍裡打量了一下乞乞科夫,看到他站在那裡,略低著頭,臉上帶著令人愉快的表情。乞乞科夫也在禮貌允許的範(fàn)圍內(nèi)打量了一眼瓦西里。瓦西里比普拉託諾夫矮些,頭髮顏色略淺,相貌也並非那麼漂亮,神情卻富有生機(jī)和活力??磥?lái),他並不是整天昏昏沉沉地睡大覺(jué)。

“瓦西里,你知道我想幹什麼嗎?”普拉託諾夫說(shuō)。

“想要幹什麼?”

“我想到俄羅斯各地走走,就跟帕維爾?伊萬(wàn)諾維奇一起,這樣或許會(huì)治好我的憂鬱癥呢。”

“你怎麼突然作出這種決定?……”

瓦西里有些爲(wèi)難地說(shuō),差一點(diǎn)兒沒(méi)加上一句:“而且還是跟一個(gè)初次見(jiàn)面的人走,他也許是個(gè)廢物混蛋哩,誰(shuí)知道他是個(gè)什麼人!”他帶著懷疑的心情看了乞乞科夫一眼,看到他儀表莊重,頭依然低著,令人愉快地微微偏向一側(cè),臉上帶著謙恭的神情,怎麼也看不出乞乞科夫究竟是何許人。他們默默地走著,路左側(cè)樹(shù)叢裡閃現(xiàn)出一座白色的石砌教堂,右側(cè)的樹(shù)叢中開(kāi)始呈現(xiàn)出主人家大院裡的建築物。終於看到了大門。他們進(jìn)了院落。院子裡是主人的老式住宅,高高的房頂。院中央有兩棵大椴樹(shù),綠蔭如蓋,幾乎遮住了大半個(gè)院子。從低垂的茂密枝葉間,能隱約看到樹(shù)後主人住宅的牆壁。幾個(gè)長(zhǎng)條木凳擺在樹(shù)下。瓦西里請(qǐng)乞乞科夫坐下。乞乞科夫坐下,普拉託諾夫也坐了下來(lái)。丁香和稠李花正在怒放,花枝穿過(guò)漂亮的白樺樹(shù)籬笆,從花園裡伸了出來(lái),像一根繡花的綵帶或一條珍珠項(xiàng)鍊圍著院子繞了一圈兒。一個(gè)機(jī)靈、敏捷的十七八歲的小夥子,身穿漂亮的粉紅色棉布襯衫,爲(wèi)他們端來(lái)了水和各種格瓦斯,水和格瓦斯都盛放在一個(gè)個(gè)玻璃罐子裡,格瓦斯透露著各種的顏色,滋滋地冒著泡,像汽水一樣。小夥子放下了玻璃罐子後,就拿起樹(shù)旁插著的鐵鍬到花園去了。在普拉託諾夫兄弟的家裡,侍僕們都兼著花園裡的活兒,全部的僕人同時(shí)也是園丁。瓦西里一直都說(shuō),就算沒(méi)有僕人也能過(guò),什麼人都會(huì)拿東西,用不著非得安排專人;說(shuō)俄國(guó)人穿著襯衫和粗呢褂子時(shí)整潔敏捷聰明隨意,活兒也幹得多;可是一穿上德國(guó)式的外套,馬上就變得笨拙難看呆板懶散。他說(shuō)俄國(guó)人穿襯衫和粗呢褂子的時(shí)候能保持乾淨(jìng),可是隻要套上德國(guó)式外套,襯衫也不換了,澡也不洗了,睡覺(jué)時(shí)也不脫外套,德國(guó)式外套的裡邊跳蚤、蝨子應(yīng)有盡有。他這些話或許是正確的。在他們弟兄的田莊裡,人們的衣著看起來(lái)特別乾淨(jìng)規(guī)矩。這麼好看的襯衫和粗呢褂子不是輕易能看得到的?!澳纫槐瓫隹煜聠??”瓦西里指著玻璃罐子對(duì)乞乞科夫說(shuō),“這是我家做的格瓦斯,這種格瓦斯讓我家盛名在外啦。”

乞乞科夫從第一個(gè)玻璃罐子裡倒了一杯——有點(diǎn)像他在波蘭喝過(guò)的椴蜜酒:像香檳酒那樣冒泡沫,有一股氣從嘴裡鑽進(jìn)鼻腔,讓人感到很舒服?!叭碎g仙釀!”說(shuō)話間,又從另一個(gè)玻璃罐子裡倒出來(lái)一杯,說(shuō):“味道更好?!?

“您想去哪兒呢?”瓦西里問(wèn)道。

“我嘛,”乞乞科夫在凳子上微微晃下身子,一隻手扶著膝蓋,頭稍稍側(cè)向一邊說(shuō),“與其說(shuō)是在爲(wèi)自己奔走,倒不如說(shuō)是受人委託。別德里謝夫?qū)④?,我的朋友,也是我的恩人,要我去拜訪他的一些親戚。當(dāng)然,但是有些時(shí)候也是爲(wèi)自己:且不說(shuō)經(jīng)常走走有助於痔瘡的治療,就是開(kāi)闊眼界、長(zhǎng)長(zhǎng)見(jiàn)識(shí)……可以說(shuō)是一本活書(shū),也是一種學(xué)習(xí)?!?

瓦西里思索起來(lái)。他想:“這人能言善辯,說(shuō)的都在理兒,我弟弟普拉東經(jīng)歷少,不懂爲(wèi)人處世?!彼聊艘粫?huì)兒,又對(duì)普拉東說(shuō):“普拉東,我認(rèn)爲(wèi)旅遊也許真能讓你振奮起來(lái)。你是精神倦怠。這倦怠不是因爲(wèi)吃飽了或疲勞了,是因爲(wèi)對(duì)事情沒(méi)有生動(dòng)的印象和感受。我呢,恰恰相反。我希望自己無(wú)論遇到什麼事情都不那麼激動(dòng),不那麼往心裡去?!?

“你就是無(wú)論遇到什麼事情都往心裡去,”普拉東說(shuō),“你到處給自己找煩惱,自己給自己製造煩惱?!?

“事情本來(lái)每走一步都會(huì)遇到麻煩嘛,怎能說(shuō)是我自己製造的呢?”瓦西里說(shuō):“你知道你不在的這幾天列尼岑給我們找了什麼麻煩嗎?他搶走了我們一塊荒地,就是那塊我們村每年復(fù)活節(jié)後去過(guò)春分節(jié)的那個(gè)地方?!?

“他不知道,所以佔(zhàn)了去。”普拉東說(shuō),“他剛從彼得堡來(lái),你跟他講清嘛。”

“他清楚的,知道得很清楚。我讓人告訴過(guò)他,但是他不講道理?!?

“你親自去跟他講清楚。自己去和他聊聊吧?!?

“不行。他愛(ài)擺架子。我不去。要去你自己去吧。”

“我去可以。可是因爲(wèi)我不管事,他會(huì)騙我的。”

“如果您相信我的話,我可以替您去?!逼蚱蚩品蛘f(shuō)。瓦西里看了他一眼,心想:“真是一個(gè)愛(ài)管閒事的人!”

“您把他是個(gè)什麼樣的人和事情的癥結(jié)在哪兒告訴我就行?!?

“讓您去做這樣一件不愉快的事情,讓我心有不忍。和這種人談事情,我感到不痛快。但是必須告訴您,他出生在敝省一個(gè)普通貴族家庭,在彼得堡謀生,好不容易有了些能耐,娶了這裡某要員的私生女兒,就擺起架子來(lái)了。總是在這裡指手畫(huà)腳的。不過(guò)感謝上帝,這裡的人並不愚笨。對(duì)我們來(lái)說(shuō),時(shí)髦不是聖旨,彼得堡也不是教堂?!?

“那當(dāng)然啦,”乞乞科夫說(shuō),“事情的癥結(jié)在什麼地方呢?”

“癥結(jié)嘛,事實(shí)上,微忽其微。他沒(méi)有土地,就佔(zhàn)了別人的一塊荒地,他覺(jué)得那塊地沒(méi)有主人,或者主人把它忘了,可是這塊荒地卻正好是我的農(nóng)夫們一直以來(lái)歡度春分節(jié)的地方。因此,我寧願(yuàn)用一些別的更好的地,也不想把這塊地給他。在我看來(lái)這是個(gè)神聖的地方。”

“這樣說(shuō),您是願(yuàn)意給他一些其他的地了?”

“如果他不是這樣對(duì)我的話。可是,我想他是想打官司。那好吧,那就看看誰(shuí)能打贏吧。儘管圖紙上標(biāo)的不那麼明白,可是有人證呢——老人們都還在,都記得呢。”

乞乞科夫心裡想:“哼!這兩人都差不多!”想罷,便出聲地說(shuō):“我想事情是可以和平解決的。完全取決於中間人啦。書(shū)……”

(以下兩頁(yè)手稿缺)

“……打個(gè)比方說(shuō),把最後一次農(nóng)奴登記以來(lái)貴莊在冊(cè)的已死去的農(nóng)奴全都轉(zhuǎn)到我的名下,讓我交納他們?nèi)祟^稅,這對(duì)您自己沒(méi)有什麼不利的。如果擔(dān)心產(chǎn)生什麼不良後果,您可以把這些死農(nóng)奴當(dāng)做活農(nóng)奴簽訂一個(gè)文契?!?

列尼岑心裡暗想:“糟糕!這事有點(diǎn)奇怪了?!彼踔料蜥崤擦伺惨巫樱驙?wèi)他完全拿不定主意了?!昂翢o(wú)疑問(wèn),您一定會(huì)同意這樣做的,”乞乞科夫說(shuō),“因爲(wèi)這件事情和我們剛纔討論的事情是一樣的。這件事情只有你我兩個(gè)知道,對(duì)其他人不會(huì)產(chǎn)生任何不良後果?!?

怎麼辦呢?列尼岑感到十分難辦。他無(wú)論如何也沒(méi)有想到他剛剛發(fā)表的意見(jiàn)這麼快就要他付諸實(shí)踐。這個(gè)建議太突然了。當(dāng)然,這種行動(dòng)對(duì)任何人都不會(huì)有害:地主們反正也會(huì)把這些死農(nóng)奴跟活農(nóng)奴一樣去典當(dāng),所以對(duì)國(guó)庫(kù)沒(méi)有絲毫損害,而差別只是這樣做死農(nóng)奴就會(huì)集中到一個(gè)人手裡,而不是分散在各個(gè)人的手裡。但是他卻依然感到爲(wèi)難。他是個(gè)廉潔奉公的人,什麼樣的賄賂也不能讓他去幹他認(rèn)爲(wèi)不正當(dāng)?shù)氖虑???墒谴藭r(shí)他有點(diǎn)舉棋不定起來(lái),不知要如何定義這件事——正當(dāng)?shù)倪€是非正當(dāng)?shù)?。如果換別人提出這種建議,他一定說(shuō):“瞎扯!胡鬧!我爲(wèi)何成爲(wèi)任人玩弄的玩偶或糊塗蟲(chóng)?!笨墒撬屈N喜歡這個(gè)客人,他們?cè)诮逃涂茖W(xué)的成就等方面談得那麼投機(jī),怎麼能拒絕他的請(qǐng)求呢?列尼岑覺(jué)得非常爲(wèi)難。

但是這個(gè)時(shí)候就像上天特意來(lái)幫他們解決這個(gè)難題似的,列尼岑那年輕的翹鼻子太太進(jìn)來(lái)了。她蒼白、瘦弱、嬌小,可衣著卻非常考究,像彼得堡所有的太太一樣。保姆跟在身後,懷裡抱著他們夫婦愛(ài)情的結(jié)晶,他們的親生子。乞乞科夫自然馬上就到了太太的跟前,不消說(shuō)那優(yōu)雅的禮儀,只是那側(cè)歪著頭鞠躬就已讓太太產(chǎn)生了許多好感。接著他又跑到孩子的旁邊,小孩子本來(lái)要哭一陣子,但是乞乞科夫卻喊著:“啊烏,啊烏,小寶貝兒。”打著響指逗他,還用漂亮的雞心表墜兒把他哄到自己的手上來(lái)。把孩子哄到手上以後,他又來(lái)回往高裡舉他,孩子的臉上被逗出了歡快的笑容,這讓孩子的父母非常高興??墒遣恢怯伸陡吲d,還是其他什麼原因,小孩子猛然失敬了。列尼岑太太喊了起來(lái):“哎呀,我的上帝!他弄髒了您的燕尾服!”

乞乞科夫一看:簇新的燕尾服全弄髒了。他心裡狠狠罵了一句:“可惡的小崽子,不得善終!”

男主人、女主人、保姆——全都跑去忙起來(lái),從各個(gè)地方給乞乞科夫擦起來(lái)?!安淮蚓o,不打緊,真的沒(méi)關(guān)係!”乞乞科夫說(shuō),“這麼小的孩子算不了什麼?”他嘴裡說(shuō)著,心裡卻想:“拉得好準(zhǔn)啊,可惡的小東西!”等全部擦乾淨(jìng)了,臉上恢復(fù)了愉快的表情之後,他又說(shuō)了句:“人生的黃金時(shí)代啊!”

“的確如此,”主人轉(zhuǎn)身跟乞乞科夫說(shuō),臉上也帶著愉快的微笑,“還有什麼比嬰兒時(shí)代更讓人羨慕呢,無(wú)憂無(wú)慮……”

“要是能對(duì)換這位置的話,我肯定毫不遲疑地答應(yīng)?!逼蚱蚩品蛘f(shuō)。“我也是求之不得呀。”列尼岑說(shuō)??墒撬麄兌荚谌鲋e,如果真叫他們對(duì)換的話,他們肯定會(huì)馬上反悔;而且被抱在保姆的懷裡和弄髒燕尾服有什麼樂(lè)趣呢!

年輕的女主人、保姆抱著孩子走了,孩子身上也需要收拾一下:他賞完了乞乞科夫,也沒(méi)有漏掉自己。這個(gè)似乎微不足道的情況讓主人完全傾向於答應(yīng)乞乞科夫的請(qǐng)求了??腿私o了孩子這麼多愛(ài)撫,還爲(wèi)此付出了燕尾服作爲(wèi)代價(jià),他的請(qǐng)求怎麼能拒絕呢?列尼岑想道:“既然他有這種願(yuàn)望,我怎麼能不滿足他呢?”

(本章完)

死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第三幕 [第一幕的房間內(nèi)]_第五場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第一幕 [市長(zhǎng)家的一個(gè)房間]_第五場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第四幕 [市長(zhǎng)家中同上的屋子]_第四場(chǎng)第二場(chǎng)第二場(chǎng)死魂靈;欽差大臣1——死魂靈_第二卷_第五章 選取遺稿中較完整的版本。死魂靈;欽差大臣1——死魂靈_第二卷_第三章 鄉(xiāng)村的美好夕陽(yáng)死魂靈;欽差大臣1——死魂靈_第一卷_第二章 順利的開(kāi)始死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第五幕 [和上一幕相同的屋子]_第二場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第四幕 [市長(zhǎng)家中同上的屋子]_第六場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第四幕 [市長(zhǎng)家中同上的屋子]_第十五場(chǎng)第一場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第三幕 [第一幕的房間內(nèi)]_第六場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第四幕 [市長(zhǎng)家中同上的屋子]_第十六場(chǎng)死魂靈;欽差大臣1——死魂靈_第一卷_第二章 順利的開(kāi)始死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第一幕 [市長(zhǎng)家的一個(gè)房間]_第六場(chǎng)死魂靈;欽差大臣1——死魂靈_第二卷_第一章 遺落的學(xué)子死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第三幕 [第一幕的房間內(nèi)]_第二場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第四幕 [市長(zhǎng)家中同上的屋子]_第十五場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第五幕 [和上一幕相同的屋子]_第六場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第四幕 [市長(zhǎng)家中同上的屋子]_第十一場(chǎng)死魂靈;欽差大臣1——死魂靈_第一卷_第四章 邂逅的驚詫死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第四幕 [市長(zhǎng)家中同上的屋子]_第三場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第五幕 [和上一幕相同的屋子]_第五場(chǎng)死魂靈;欽差大臣1——死魂靈_第一卷_第十一章 路上的絮語(yǔ)死魂靈;欽差大臣1——死魂靈_第二卷_第四章 地主夢(mèng)成真後的路死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第一幕 [市長(zhǎng)家的一個(gè)房間]_第五場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第一幕 [市長(zhǎng)家的一個(gè)房間]_第六場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第一幕 [市長(zhǎng)家的一個(gè)房間]_第一場(chǎng)死魂靈;欽差大臣1——死魂靈_第二卷_第五章 選取遺稿中較完整的版本。死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_外套The Overcoat死魂靈;欽差大臣1——死魂靈_第一卷_第五章 甜蜜後的計(jì)較死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第四幕 [市長(zhǎng)家中同上的屋子]_第十一場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第四幕 [市長(zhǎng)家中同上的屋子]_第七場(chǎng)死魂靈;欽差大臣1——死魂靈_第一卷_第八章 歡宴中的端倪死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第一幕 [市長(zhǎng)家的一個(gè)房間]_第六場(chǎng)死魂靈;欽差大臣1——死魂靈_第一卷_第二章 順利的開(kāi)始死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第四幕 [市長(zhǎng)家中同上的屋子]_第一場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第五幕 [和上一幕相同的屋子]_第七場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第五幕 [和上一幕相同的屋子]_第二場(chǎng)死魂靈;欽差大臣1——死魂靈_第一卷_第六章 守財(cái)奴手裡的收穫死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第一幕 [市長(zhǎng)家的一個(gè)房間]_第六場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_外套The Overcoat死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_人物表死魂靈;欽差大臣1——死魂靈_第一卷_第十一章 路上的絮語(yǔ)死魂靈;欽差大臣1——死魂靈_第二卷_第二章 笑話的成功死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_鼻子The Nose死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第三幕 [第一幕的房間內(nèi)]_第七場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第三幕 [第一幕的房間內(nèi)]_第八場(chǎng)死魂靈;欽差大臣1——死魂靈_第二卷_第三章 鄉(xiāng)村的美好夕陽(yáng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第四幕 [市長(zhǎng)家中同上的屋子]_第七場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第四幕 [市長(zhǎng)家中同上的屋子]_第六場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第四幕 [市長(zhǎng)家中同上的屋子]_第十四場(chǎng)死魂靈;欽差大臣1——死魂靈_第一卷_第一章 佳客的來(lái)臨死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第四幕 [市長(zhǎng)家中同上的屋子]_第十五場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第三幕 [第一幕的房間內(nèi)]_第四場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第三幕 [第一幕的房間內(nèi)]_第六場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第四幕 [市長(zhǎng)家中同上的屋子]_第三場(chǎng)第五場(chǎng)第二場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第一幕 [市長(zhǎng)家的一個(gè)房間]_第二場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第四幕 [市長(zhǎng)家中同上的屋子]_第八場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第四幕 [市長(zhǎng)家中同上的屋子]_第十一場(chǎng)第七場(chǎng)第二場(chǎng)第七場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第四幕 [市長(zhǎng)家中同上的屋子]_第十一場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第四幕 [市長(zhǎng)家中同上的屋子]_第二場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第三幕 [第一幕的房間內(nèi)]_第九場(chǎng)死魂靈;欽差大臣1——死魂靈_第一卷_第八章 歡宴中的端倪死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第四幕 [市長(zhǎng)家中同上的屋子]_第一場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第四幕 [市長(zhǎng)家中同上的屋子]_第五場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第四幕 [市長(zhǎng)家中同上的屋子]_第九場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第五幕 [和上一幕相同的屋子]_第七場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第三幕 [第一幕的房間內(nèi)]_第七場(chǎng)死魂靈;欽差大臣1——死魂靈_第一卷_第一章 佳客的來(lái)臨死魂靈;欽差大臣1——死魂靈_第一卷_第一章 佳客的來(lái)臨死魂靈;欽差大臣1——死魂靈_第一卷_第六章 守財(cái)奴手裡的收穫死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第四幕 [市長(zhǎng)家中同上的屋子]_第二場(chǎng)第二場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第四幕 [市長(zhǎng)家中同上的屋子]_第三場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第四幕 [市長(zhǎng)家中同上的屋子]_第十場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第四幕 [市長(zhǎng)家中同上的屋子]_第九場(chǎng)第九場(chǎng)死魂靈;欽差大臣1——死魂靈_第一卷_第十一章 路上的絮語(yǔ)死魂靈;欽差大臣1——死魂靈_第一卷_第六章 守財(cái)奴手裡的收穫死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第五幕 [和上一幕相同的屋子]_第七場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第一幕 [市長(zhǎng)家的一個(gè)房間]_第六場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第一幕 [市長(zhǎng)家的一個(gè)房間]_第二場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第三幕 [第一幕的房間內(nèi)]_第六場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第三幕 [第一幕的房間內(nèi)]_第七場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第五幕 [和上一幕相同的屋子]_第四場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第三幕 [第一幕的房間內(nèi)]_第十場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第四幕 [市長(zhǎng)家中同上的屋子]_第四場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第四幕 [市長(zhǎng)家中同上的屋子]_第十四場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第四幕 [市長(zhǎng)家中同上的屋子]_第八場(chǎng)
死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第三幕 [第一幕的房間內(nèi)]_第五場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第一幕 [市長(zhǎng)家的一個(gè)房間]_第五場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第四幕 [市長(zhǎng)家中同上的屋子]_第四場(chǎng)第二場(chǎng)第二場(chǎng)死魂靈;欽差大臣1——死魂靈_第二卷_第五章 選取遺稿中較完整的版本。死魂靈;欽差大臣1——死魂靈_第二卷_第三章 鄉(xiāng)村的美好夕陽(yáng)死魂靈;欽差大臣1——死魂靈_第一卷_第二章 順利的開(kāi)始死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第五幕 [和上一幕相同的屋子]_第二場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第四幕 [市長(zhǎng)家中同上的屋子]_第六場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第四幕 [市長(zhǎng)家中同上的屋子]_第十五場(chǎng)第一場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第三幕 [第一幕的房間內(nèi)]_第六場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第四幕 [市長(zhǎng)家中同上的屋子]_第十六場(chǎng)死魂靈;欽差大臣1——死魂靈_第一卷_第二章 順利的開(kāi)始死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第一幕 [市長(zhǎng)家的一個(gè)房間]_第六場(chǎng)死魂靈;欽差大臣1——死魂靈_第二卷_第一章 遺落的學(xué)子死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第三幕 [第一幕的房間內(nèi)]_第二場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第四幕 [市長(zhǎng)家中同上的屋子]_第十五場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第五幕 [和上一幕相同的屋子]_第六場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第四幕 [市長(zhǎng)家中同上的屋子]_第十一場(chǎng)死魂靈;欽差大臣1——死魂靈_第一卷_第四章 邂逅的驚詫死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第四幕 [市長(zhǎng)家中同上的屋子]_第三場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第五幕 [和上一幕相同的屋子]_第五場(chǎng)死魂靈;欽差大臣1——死魂靈_第一卷_第十一章 路上的絮語(yǔ)死魂靈;欽差大臣1——死魂靈_第二卷_第四章 地主夢(mèng)成真後的路死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第一幕 [市長(zhǎng)家的一個(gè)房間]_第五場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第一幕 [市長(zhǎng)家的一個(gè)房間]_第六場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第一幕 [市長(zhǎng)家的一個(gè)房間]_第一場(chǎng)死魂靈;欽差大臣1——死魂靈_第二卷_第五章 選取遺稿中較完整的版本。死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_外套The Overcoat死魂靈;欽差大臣1——死魂靈_第一卷_第五章 甜蜜後的計(jì)較死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第四幕 [市長(zhǎng)家中同上的屋子]_第十一場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第四幕 [市長(zhǎng)家中同上的屋子]_第七場(chǎng)死魂靈;欽差大臣1——死魂靈_第一卷_第八章 歡宴中的端倪死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第一幕 [市長(zhǎng)家的一個(gè)房間]_第六場(chǎng)死魂靈;欽差大臣1——死魂靈_第一卷_第二章 順利的開(kāi)始死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第四幕 [市長(zhǎng)家中同上的屋子]_第一場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第五幕 [和上一幕相同的屋子]_第七場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第五幕 [和上一幕相同的屋子]_第二場(chǎng)死魂靈;欽差大臣1——死魂靈_第一卷_第六章 守財(cái)奴手裡的收穫死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第一幕 [市長(zhǎng)家的一個(gè)房間]_第六場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_外套The Overcoat死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_人物表死魂靈;欽差大臣1——死魂靈_第一卷_第十一章 路上的絮語(yǔ)死魂靈;欽差大臣1——死魂靈_第二卷_第二章 笑話的成功死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_鼻子The Nose死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第三幕 [第一幕的房間內(nèi)]_第七場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第三幕 [第一幕的房間內(nèi)]_第八場(chǎng)死魂靈;欽差大臣1——死魂靈_第二卷_第三章 鄉(xiāng)村的美好夕陽(yáng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第四幕 [市長(zhǎng)家中同上的屋子]_第七場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第四幕 [市長(zhǎng)家中同上的屋子]_第六場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第四幕 [市長(zhǎng)家中同上的屋子]_第十四場(chǎng)死魂靈;欽差大臣1——死魂靈_第一卷_第一章 佳客的來(lái)臨死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第四幕 [市長(zhǎng)家中同上的屋子]_第十五場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第三幕 [第一幕的房間內(nèi)]_第四場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第三幕 [第一幕的房間內(nèi)]_第六場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第四幕 [市長(zhǎng)家中同上的屋子]_第三場(chǎng)第五場(chǎng)第二場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第一幕 [市長(zhǎng)家的一個(gè)房間]_第二場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第四幕 [市長(zhǎng)家中同上的屋子]_第八場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第四幕 [市長(zhǎng)家中同上的屋子]_第十一場(chǎng)第七場(chǎng)第二場(chǎng)第七場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第四幕 [市長(zhǎng)家中同上的屋子]_第十一場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第四幕 [市長(zhǎng)家中同上的屋子]_第二場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第三幕 [第一幕的房間內(nèi)]_第九場(chǎng)死魂靈;欽差大臣1——死魂靈_第一卷_第八章 歡宴中的端倪死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第四幕 [市長(zhǎng)家中同上的屋子]_第一場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第四幕 [市長(zhǎng)家中同上的屋子]_第五場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第四幕 [市長(zhǎng)家中同上的屋子]_第九場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第五幕 [和上一幕相同的屋子]_第七場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第三幕 [第一幕的房間內(nèi)]_第七場(chǎng)死魂靈;欽差大臣1——死魂靈_第一卷_第一章 佳客的來(lái)臨死魂靈;欽差大臣1——死魂靈_第一卷_第一章 佳客的來(lái)臨死魂靈;欽差大臣1——死魂靈_第一卷_第六章 守財(cái)奴手裡的收穫死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第四幕 [市長(zhǎng)家中同上的屋子]_第二場(chǎng)第二場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第四幕 [市長(zhǎng)家中同上的屋子]_第三場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第四幕 [市長(zhǎng)家中同上的屋子]_第十場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第四幕 [市長(zhǎng)家中同上的屋子]_第九場(chǎng)第九場(chǎng)死魂靈;欽差大臣1——死魂靈_第一卷_第十一章 路上的絮語(yǔ)死魂靈;欽差大臣1——死魂靈_第一卷_第六章 守財(cái)奴手裡的收穫死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第五幕 [和上一幕相同的屋子]_第七場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第一幕 [市長(zhǎng)家的一個(gè)房間]_第六場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第一幕 [市長(zhǎng)家的一個(gè)房間]_第二場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第三幕 [第一幕的房間內(nèi)]_第六場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第三幕 [第一幕的房間內(nèi)]_第七場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第五幕 [和上一幕相同的屋子]_第四場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第三幕 [第一幕的房間內(nèi)]_第十場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第四幕 [市長(zhǎng)家中同上的屋子]_第四場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第四幕 [市長(zhǎng)家中同上的屋子]_第十四場(chǎng)死魂靈;欽差大臣2——?dú)J差大臣_第四幕 [市長(zhǎng)家中同上的屋子]_第八場(chǎng)
主站蜘蛛池模板: 陆河县| 曲松县| 盐城市| 和硕县| 突泉县| 濉溪县| 唐河县| 南漳县| 平乡县| 诸暨市| 绍兴县| 灌南县| 台湾省| 塔城市| 盐池县| 德令哈市| 义马市| 格尔木市| 鄄城县| 绥棱县| 苏尼特右旗| 长宁县| 宜川县| 陇西县| 交城县| 南昌市| 潞城市| 昭平县| 巴青县| 客服| 延边| 上杭县| 石门县| 黑龙江省| 大同县| 龙游县| 五指山市| 涿鹿县| 陇南市| 平昌县| 剑河县|