第二天和前一天一樣好。早餐後,瑪?shù)贍栠_(dá)飛快地做了些沒用的功課,這當(dāng)然不會使她有什麼獲益。接著,她又重重地敲打了一個小時鋼琴,她的脾氣極壞,像是對我和鋼琴都有很大的仇恨似的,其實(shí)只因爲(wèi)她的媽媽不許她請假。然後,她就到她最喜愛的地方,圍場、馬房和狗捨去了。默裡小姐身上帶著一本流行小說,也出去安靜地享受散步之樂了。她把我留在教室裡爲(wèi)她畫一幅水彩畫,她一定要我?guī)退瓿蛇@幅畫,而且還非要在當(dāng)天畫完不可。
我的腳跟前躺著一隻小毛狗,它是瑪?shù)贍栠_(dá)小姐的,但是這位小姐很厭惡這隻狗,想把它賣掉,說它完全讓人給慣壞了。其實(shí),它是這類狗裡面極優(yōu)秀的一隻,但她斷言它是一隻沒用的狗,笨得連女主人都不認(rèn)識。
事實(shí)是這樣的:瑪?shù)贍栠_(dá)小姐把它買來時,它還是一隻幼小的小狗崽。最先她不讓除她以外的任何人去碰它,但是過了不久,她就感覺這隻狗需要很多的照顧,養(yǎng)起來有很多麻煩,就對這不小的幼畜感到厭倦了。我請求她把它交給我來照顧,當(dāng)時她高興地答應(yīng)了。我小心地看護(hù)它,把它從小養(yǎng)大,當(dāng)然也獲得它的感情,我本應(yīng)該珍惜它對我的這種感情,認(rèn)爲(wèi)這遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過我爲(wèi)它付出的所有的辛苦。但是,可憐的斯耐普卻遭到女主人無數(shù)的咒罵和惡狠狠的拳打腳踢,現(xiàn)在它處境非常危險,不是被“宰掉”,就是被賣到某個粗暴的、面無表情的新主人那裡去。但我該怎麼幫助它呢?我不能殘酷地對待狗,讓它恨我。它的女主人也不會仁慈地善待它以博得它的好感。
然而,正當(dāng)我坐在那裡手中揮動鉛筆作畫時,默裡太太以優(yōu)美的步伐匆忙地走進(jìn)房間。
“格雷小姐,”她開始說話了,“天哪!你怎麼能坐在屋裡畫畫呢?這樣好的天氣!(她認(rèn)爲(wèi)我是爲(wèi)我自己的快樂才畫畫的。)我想知道你爲(wèi)什麼不戴上帽子和兩位小姐一起出去?!?
“夫人,我想默裡小姐正在讀書?,?shù)贍栠_(dá)小姐正在和她那幾只狗一起有趣地玩呢?!?
“你多想點(diǎn)辦法讓瑪?shù)贍栠_(dá)小姐高興些,我想這樣她就不會被逼得非要出去尋找快樂了,就像現(xiàn)在這樣,跟狗啊、馬啊、馬伕們一起玩。要是你再活潑一些,就能和默裡小姐有更多的話可以聊,她就不會手裡拿著本書到田野裡去散步了。不過,我可不想讓你有更多的麻煩!”她又加了一句。我想她是看出來了,我已被氣得雙頰在燃燒,手在戰(zhàn)慄了?!罢埬闱f不要如此敏感……我也沒對你說什麼。告訴我,你是否知道羅莎莉去哪兒啦?她爲(wèi)什麼老是喜歡獨(dú)自一個人待著?”
“她說當(dāng)有新書看時,她就愛一個人待著。”
“爲(wèi)什麼不能在園林裡或花園裡看呢?爲(wèi)什麼要去田野裡,小路旁去看呢?爲(wèi)什麼她只要一出去,那位海特菲爾德先生總會知道呢?她告訴我,上星期他牽著馬陪著她在莫斯路上散步。我在梳妝室的窗口看見一個男人匆匆地走過庭院門口,往她常去的田野方向走去,現(xiàn)在我可以肯定了,那個人就是他。你幫我跑去看看她在不在那兒。然後你只要用委婉的口氣輕輕提醒她:你是一位有身份,有美好前程的年輕小姐,你一個人這麼閒逛,讓那些敢擅自和她搭話的人都能注意到她,這是有失身份的,就像沒人照看的窮姑娘一樣。只有窮姑娘家裡纔沒有花園可以供她散步,也沒有親人照料。告訴她:她爸爸如果知道她用這麼親切的態(tài)度對待海特菲爾德先生——我怕她真的這樣做——她爸爸會很生氣的。噢!假如你,假如我的家庭教師能有她母親的一半謹(jǐn)慎或一半的關(guān)心,我也就用不著這麼費(fèi)心了。你要看好她,還要讓她喜歡你陪著她。好了,去吧,快去吧,不能再耽誤時間了?!彼舐曊f著,看到我放下了畫具,正站在門口等她把話說完。
根據(jù)默裡夫人的猜測,我在庭院外不遠(yuǎn)的田野中,那片她常愛去的田野地找到了默裡小姐。而且很不幸的是她還有個伴兒,那挺拔威嚴(yán)的海特菲爾德先生正在她身邊,陪著她慢慢地閒逛。
但是我遇到了難題。我的責(zé)任是上去打斷他倆之間親密的談話原文用法文。,但是我要怎樣才能做到呢?我這樣一個無關(guān)重要的人恐怕是不能把海特菲爾德先生趕走的。我明知自己不受歡迎,如果我硬闖進(jìn)去,走在她的另一側(cè),而且當(dāng)做沒看見她的那位同伴,這將是一個非常粗魯無禮的舉動,我可做不出來。同樣,我也沒有膽量站在田野裡的高處大聲喊,說有人正在找她。於是我打算使用折中的辦法,用緩慢而穩(wěn)定的步伐向他們走去,並打定主意:如果我的出現(xiàn)不能把這位向女性獻(xiàn)殷勤的男子嚇跑,那麼我就走過他們身邊,告訴默裡小姐說,她的媽媽正在找她。
七葉樹正在萌芽,把一隻只長長的手臂伸出園林的木柵。默裡小姐沿著樹蔭在漫步,一隻手裡拿著一本合上的書,另一隻手拿著一枝美麗的常春花,僅當(dāng)做是一件非常漂亮的玩具。她的樣子的確非??蓯?,她那濃密而明亮的長卷發(fā)從小帽子下掉了出來,在微風(fēng)中輕輕飄動,由於她的虛榮心的滿足使她那白皙的雙頰上透出一絲紅暈,她那雙含笑的藍(lán)眼睛,一會兒狡猾地瞥向那個愛慕她的男子,一會兒又向下凝視著她手中的常春花枝。她正在說著某些冒失又不失頑皮的話語,但是,走在我前面的斯耐普突然打斷了她的話,它上去咬住她的外衣猛地往後拉。海特菲爾德先生舉起手杖朝它頭蓋骨上打了一下,響亮的啪的一下,痛得它汪汪地朝我跑回來,那痛苦的叫聲卻給這位擔(dān)任聖職的紳士帶來了愉快的樂趣。但是,我想,他看見我離他們很近,應(yīng)該會覺得還是走開的好。我彎下腰身去撫摸小狗,故意顯示我的同情以抗議他對小狗的虐待。我聽見他說:“默裡小姐,我什麼時候還能再見到你?”
“我想,在教堂吧,”她回答,“或者你執(zhí)行公務(wù)再次來到這裡時,恰好趕上我在這裡散步?!?
“如果我知道我在什麼時候,什麼地方可以看見你,那麼我就能夠安排些事情到這裡來的。”
“即使我能夠,但我也不能夠告訴你,因爲(wèi)我做事沒有次序,從來是今天不知道明天會幹什麼?!?
“那麼現(xiàn)在,你把這個給我吧,作爲(wèi)對我的安慰,”他說著,半開玩笑半認(rèn)真地伸手想拿那株常春花。
“不,我不給?!?
“給吧!求你了!要是你不給,我就是最悲慘的人了。你不能對我這麼殘酷,不肯給我。這件事對你是多麼容易,對我又是多麼珍貴有價值的禮物!”他熱情地央求她,似乎他的生命取決於這枝花了。
那時我在離他倆只有幾步遠(yuǎn)的地方站著,正不耐煩地等著他離開。
“那麼,你拿著它走吧?!绷_莎莉說。
他愉快地接過禮物,嘴裡還低聲說著什麼,她聽了臉都紅了,腦袋伴隨著笑聲往後一仰,這說明她的生氣是裝出來的。接著他彬彬有禮地打了個招呼,就走了。
“格雷小姐,你見過這樣的男人嗎?”她轉(zhuǎn)身朝著我說,“我真高興看見你來了!我擔(dān)心擺脫不了他了,而且我的爸爸看見了會是非常生氣的?!?
“他和你待了很久了嗎?”
“不,不長,不過他這個人非常魯莽,他總是到處閒逛,假裝是爲(wèi)了公務(wù)或教會的事必須要來這兒,其實(shí)他是專門爲(wèi)了來盯著可憐的我看。只要一見到我,他就會過來打擾我。”
“好了,你媽媽認(rèn)爲(wèi):在你的身邊若沒有一個像我這樣謹(jǐn)慎的、有責(zé)任的人陪著,防止其他人打擾你,你就不應(yīng)該走出家裡和花園。她看到海特菲爾德先生匆忙地走過園林門口,就馬上派我來了,她要我找到你,而且好好照顧你,還要提醒你……”
“噢,媽媽總是這麼無聊!好像我無法照顧我自己。她以前就很煩海特菲爾德先生。我說她應(yīng)該相信我:即使?fàn)?wèi)了這個世上最招人喜歡的人,我也一定不會忘掉自己的身份和地位。我希望他明天就給我下跪,請求讓我做他的妻子,那麼我就能告訴他實(shí)在是大錯特錯了,竟會以爲(wèi)我能……噢,這太令我生氣了!竟以爲(wèi)我會那麼愚蠢,傻得和他談戀愛!做這樣的事多丟女人的尊嚴(yán)呀。戀愛!我討厭這個詞!把它應(yīng)用在我們女人身上,我認(rèn)爲(wèi)這是一種侮辱。我也是承認(rèn)有些人也許會喜歡的,但是,也絕對不會是可憐的海特菲爾德先生,他自己一年的收入還不到七百英鎊。我喜歡和他談話,是因爲(wèi)他很聰明,也很有趣——我希望托馬斯?阿許比爵士能有他一半的好就夠了。再說,有個人調(diào)情總是好的呀,除了他就沒人知道來這兒。我們出去交際時,只要
托馬斯爵士在場,我媽媽就只容許我和他一個人調(diào)情。要是他不在那裡,媽媽就把我限制得很緊,就擔(dān)心有人會製造一些謠言,誇大其詞,給他們留下一個我像是已經(jīng)和人訂婚了或者就要訂婚的印象。還有,更大的可能性就是:就怕他那討厭的老母親會看到了或聽到了我的這些所作所爲(wèi),而且下結(jié)論說我不適宜做她那好兒子的妻子。我反倒好像聽說她那個兒子是基督教世界裡的頭號大流氓似的,她倒好像不知道。任何一個尋常的普通正經(jīng)女人嫁給他也算是虧了?!?
“默裡小姐,這是真的嗎?如果你媽媽知道這些,還會希望你嫁給他嗎?”
“是的,她肯定知道!她對他的缺點(diǎn)知道得一定比我更清楚。她一直瞞著我,是怕我知道了會氣餒的。其實(shí)她不知道,我對這些事是不關(guān)心的。因爲(wèi)我覺得這沒什麼,正像媽媽說的,他結(jié)了婚就沒關(guān)係了,大家都知道,改過之後會變成最好的丈夫。我只願他別這麼醜陋就好了——這一點(diǎn)就是我想的。住在鄉(xiāng)下沒有多少可以選擇,爸爸又不讓我們?nèi)惗亍?
“不過,我覺得海特菲爾德先生要好得多。”
“如果他是阿許比莊園的領(lǐng)主,那他當(dāng)然好,這是毫無疑問的。可,關(guān)鍵是我必須要得到阿許比莊園,不管是誰與我分享?!?
“不過,海特菲爾德先生始終以爲(wèi)你喜歡他。要是他發(fā)現(xiàn)自己是錯誤的,你難道不覺得他會多麼的痛苦嗎?”
“當(dāng)然不!那是對他自以爲(wèi)是的想象的懲罰,他居然敢認(rèn)爲(wèi)我會喜歡他!能把矇住他眼睛的面紗揭掉,我是再高興不過了?!?
“要是這樣,你越早揭掉它越好?!?
“不,我告訴你,我喜歡拿他做消遣。再說,他也不會真的以爲(wèi)我會喜歡他。我會非常小心的,你不知道我的安排有多聰明。他也許以爲(wèi)能誘惑我喜歡上他,就爲(wèi)了這一點(diǎn),我要讓他得到應(yīng)有的懲罰?!?
“好吧,不過你要多留意:不能給他的癡心妄想提供太多的理由——這點(diǎn)很重要。”我回答。
然而,我的一切規(guī)勸都是徒然的,反而使她對我有了一些戒心,在我面前總有些遮遮掩掩的,她的真實(shí)想法和願望都不想讓我知道。她也不和我談?wù)撃俏唤虆^(qū)長了。但是我看得出來,她腦子裡(暫且不能說在心裡)總是想著他,而且很期待與他再見面。儘管我現(xiàn)在按照她母親的要求,在她散步的時候陪著她,但她總是堅(jiān)持要去田野邊上的小路上閒逛,在與我說話時或讀她手中的書時,她總會不斷地停下來東張西望,或注視著上面有什麼人經(jīng)過。如果有個騎馬的人飛快地騎過來,我可以從她對那個可憐的騎士(不管是誰)的謾罵中得知:她恨他,因爲(wèi)他不是海特菲爾德先生。
“當(dāng)然,事實(shí)上,”我想,“她對他並不是漠不關(guān)心的,不像她本人以爲(wèi)的或企圖讓別人相信的那樣。她母親的焦慮也並不是像她所說的那樣沒有根據(jù)。”
三天過去了,他始終沒有出現(xiàn)。第四天下午,我倆沿著園林的圍籬在散步,她一直密切地注意著那片田野,我們的手裡都各自拿著一本書(因爲(wèi)我總記得要隨身帶點(diǎn)什麼,當(dāng)她不需要我陪著她說話時,這樣我就有事情可以做),她突然打斷了我的閱讀,高聲說:
“哦,格雷小姐!幫幫忙,幫我去看看馬克?伍德吧,然後替我給他妻子半個克朗——我答應(yīng)上個星期給她的,或者安排個人送去,這事全讓我給忘了,這個給你,拿著!”說時,她把錢包丟給我,並急不可待地說,“把錢包拿著,不用急著現(xiàn)在就往外掏錢,想給他們多少都行。我本打算要和你一塊兒去的,但我想把這一章節(jié)看完,一會兒我看完了,我就去接你??禳c(diǎn),好不好?噢,等等,你再給他念點(diǎn)什麼吧,回屋裡拿本書,什麼書都可以。”
我按照她說的辦了。但是,她那急匆匆的樣子和提出的請求使我有了懷疑,所以我在離開田野前望了她一眼,正看見海特菲爾德先生要走進(jìn)那扇柵門。她讓我回到屋裡拿書,這才讓我不會與他在馬路上相遇。
我想:“沒事的,他們闖不出什麼大禍來的。那可憐的馬克如果得到那半個克朗他會很高興的,也許他會喜歡我給他念書。如果教區(qū)長真的能得到羅莎莉小姐的心,倒還可以壓一壓她的傲氣。如果他倆能結(jié)爲(wèi)夫婦,只會救了她,讓她的命運(yùn)不會更壞。她應(yīng)該能成爲(wèi)他還不錯的伴侶,他也一樣?!?
馬克?伍德,他就是我前面提到過的患了癆病的僱農(nóng)。他的病情最近也沒有好轉(zhuǎn)。默裡小姐慷慨施捨給這位垂死病人的半個克朗,儘管幫不了他多少,但他還是樂意收下的,就算是爲(wèi)了那即將成爲(wèi)寡婦、孤兒的妻子兒女。我在他家坐了一會兒,爲(wèi)他和他那非常痛苦的妻子唸了些書,也算是給他們的一點(diǎn)兒安慰和勸導(dǎo),跟著我就離開了。但我走了還不到五十碼遠(yuǎn)就看見了韋斯頓先生,他顯然也是要到那家去。他還是以平常那種平靜、溫和的態(tài)度跟我打招呼,並停下來向我詢問病人及家屬的情況。然後,他像一位兄長似的拿過我手裡剛念過的那本書,翻了幾頁,評論了幾句就還給我。他的話很簡短,但見解很敏銳。他告訴我他剛纔訪問過的南希?布朗的情況,說了一些她的事,又對正在他腳下蹦蹦跳跳的小狗——我的毛茸茸的小朋友——評論了幾句,還談?wù)摿艘恍┨鞖?,最後才離開了我。
他當(dāng)時所說的話我沒有詳細(xì)記錄,是因爲(wèi)我想,讀者對它的興趣沒有我對它那樣感興趣,而不是認(rèn)爲(wèi)我已經(jīng)把這些話忘掉了。不,我記得非常清楚,因爲(wèi)那天以及後面的好多天,我一直在反覆地想這些話。我不知想過多少次,回憶他那深沉而清晰的聲音,回憶每一個語調(diào),回憶那靈活的棕色眼睛的每一次閃爍,回憶他每一次閃現(xiàn)的愉悅但短暫的微笑。我擔(dān)心這樣的自白會顯得非?;闹?,但是沒關(guān)係,我已經(jīng)寫下了,讀到它的人當(dāng)然是不會認(rèn)識作者的。
我心裡非常高興地向前走去,附近的景物都讓我覺得高興,默裡小姐匆忙地迎上了我。她那輕盈的步伐、緋紅的臉頰和臉上掛著的微笑告訴我她同樣是非常快樂的,當(dāng)然她是以她自己的高興方式。她跑到我身邊,伸出胳臂挽住我的胳臂,沒等喘過氣來,就說:“喲,格雷小姐,我要告訴你一個我未向任何人透露的新聞,你應(yīng)該感到莫大的榮幸。”
“好吧,什麼新聞?”
“噢,重大新聞!首先,你剛離開不久,海特菲爾德先生就來我這兒了。我真害怕我爸爸或者媽媽會看見他。但是你知道,我又不能把你叫回來,所以我就……噢,天哪!我現(xiàn)在不能全告訴你有關(guān)他的事,我看見瑪?shù)贍栠_(dá)就在園林裡,我必須過去把這新聞向她說說。不過,無論如何,海特菲爾德先生不是尋常的大膽,對我的恭維簡直無法言說,表現(xiàn)出以前所未有的溫柔——他至少想這麼做——但我覺得他在這方面表現(xiàn)得並不成功,因爲(wèi)他少了一種才能。我還須再找個時間把他說的話全部給你說。”
“但是,你都說了些什麼?我對這個更加感興趣?!?
“關(guān)於這個,我以後抽時間再告訴你。當(dāng)時我的心情緒正好不錯,不過,儘管我非常溫柔,非常友善,而且儘量不做出可能有損於自己身份的事來。但是,那個自負(fù)的可憐的倒黴蛋對我的這些態(tài)度卻有了他自己的想法,最後他竟敢利用我對他的態(tài)度到了……你猜他怎麼著?……他真的向我求婚了!”
“那麼你呢……”
“我傲慢地挺胸站立,用最冷淡的口氣表達(dá)了我對這樣的事表示驚訝,而且希望他在我的行爲(wèi)舉止中看不到一點(diǎn)點(diǎn)希望。你應(yīng)該看看他的那副可憐相呢!他的臉變得非常白了。我告訴他說我很尊敬他,但是絕不可能接受他的求婚。即使我接受,我的爸爸媽媽也絕對不會同意的。
“他說:‘如果他們同意,你還會拒絕嗎?’
“‘當(dāng)然了,海特菲爾德先生,’我回答,我的心冷靜下來,決心馬上把他的全部希望統(tǒng)統(tǒng)撲滅。噢,如果你能看到他如何可怕地受辱的樣子該多好!他失望得就像地球粉碎了!真的,我?guī)缀跻樗恕?
“他還是作了一次努力,其結(jié)果當(dāng)然是令人絕望的。我們沉默了一會兒,他努力想讓自己平靜下來,我努力想使自己保持嚴(yán)肅(因爲(wèi)我覺得自己有一種強(qiáng)烈的、想放聲大笑的衝動,這樣一切都破壞了),他終於微笑著說:‘默裡小姐,請如實(shí)地告訴我,如果我像休?梅爾塞姆爵士那樣富有,或者有同他大兒子那樣的有前程,你還會拒絕我嗎?請你以名譽(yù)擔(dān)保,給我真實(shí)的回答?!?
“我說:‘當(dāng)然,那一點(diǎn)兒也不會有什麼
不同。’我撒了個大謊,可是他看起來對自己的吸引力仍充滿自信,所以我決定不能留下一點(diǎn)兒讓他可以埋怨的理由。他正對著我的臉看,但是我臉上的表情仍保持著一樣的態(tài)度,使他相信我的話確實(shí)完全出於本意。
“‘我想,這件事結(jié)束了?!f,看他那樣子似乎會因惱怒和極度絕望而當(dāng)場死去。但他不但生氣而且還失望憤怒。一邊是無可言狀的痛苦,一邊是對他毫不憐憫的我給他造成的痛苦。在他的目光和話語像彈雨般的頻頻攻擊下,我就是一座無法打透的牆,平靜、冷淡和驕傲。他除了有點(diǎn)怨恨之外,也沒有什麼辦法了,他用痛苦的表情對我說:‘我真的沒有想到會是這樣的結(jié)果,默裡小姐,我本來想說,你以前的那些言行,讓我對你產(chǎn)生的希望,但是我忍耐了,條件是……’
“‘沒有條件,海特菲爾德先生!’我說,現(xiàn)在我對他的無禮真正的生氣了。
“‘那就算是我求你幫個忙吧,’他說,立刻降低他的聲音,而且採取一個比較謙卑的口氣,‘我請求你不要給別人談起這件事,對這事儘量保持沉默,這樣對我們雙方都不會有任何的不愉快。我的意思是指,除了那些不可避免的不愉快以外,對於我自己的感覺,如果我無法使它消失,我會努力把它埋藏在自己心裡。對於我的痛苦,如果我無法把它忘記,我也要試著加以原諒。默裡小姐,我不能想象,你對我的傷害有多麼深,我也不想讓你知道。但是如果,除了你已對我的傷害以外——請?jiān)徫遥还苣闶欠裼幸?,但這傷害的確是你給我造成的——如果你還要把對我傷害的這事件張揚(yáng)出去,或者對別人提這事,會對我造成更大的傷害,你將會看到,我也是會說話的,你可以輕蔑我的愛情,但是你無法輕蔑我的……’
“他停止了說話,咬住了沒有血色的嘴脣,樣子看起來可怕兇猛,因而我被嚇住了。然而,我的傲慢仍在支撐著我,而且我輕蔑地回答:‘我不知道你怎麼會想到我有對別人提這件事的動機(jī),海特菲爾德先生。但是,如果我真要這麼做的話,你用恐嚇這些方法也是擋不住我的。再說,採用這種手段不是一位紳士該做的事?!?
“他說:‘請?jiān)徫遥e小姐,我曾經(jīng)如此強(qiáng)烈地愛著你……我現(xiàn)在仍然深深地崇拜你,以至於我不自主地冒犯了你。但是,我從來都沒有這樣過。以後我也永遠(yuǎn)不會像愛你那樣去愛別的女人了。還有,可以肯定地說,我以前從未受到過這樣的折磨。相反,我始終認(rèn)爲(wèi)你們是上帝創(chuàng)造的最仁慈、最溫柔、最會體貼人的女性,至今我仍是這麼看的。(想想,這個自負(fù)的傢伙竟然說這些話!)今天你給我上了既新奇又嚴(yán)肅的一課,讓我在決定我終生幸福的希望上遭受了失望的辛酸。我的表現(xiàn)有什麼不恰當(dāng)?shù)牡胤?,希望請你原諒。如果我在你面前讓你感到有不愉快,默裡小姐,(因爲(wèi)當(dāng)時的我,眼睛正東張西望,以表明我對他不在意,我想,正因爲(wèi)這樣,他認(rèn)爲(wèi)我對他感到厭煩。)如果我在你面前讓你感到有不愉快,默裡小姐,那麼你只要答應(yīng)幫我,不要宣揚(yáng)出去,我就馬上走。還有很多女士(甚至在這個教區(qū)裡就有)會高興地接受我,就是被你剛纔如此輕蔑地踩在腳下的我這個傢伙。但是她們對於那位把我踩在腳下的絕代佳人自然會有仇視的可能,正是因爲(wèi)我愛慕那位佳人,這樣使我的心與她們完全疏遠(yuǎn)了,我的眼睛就不能看到她們的魅力。我只要對她們中的任何一個人披露一點(diǎn)點(diǎn)事實(shí)的真相,就會產(chǎn)生很多對你不利的言論。這樣你的前途將嚴(yán)重受到危害,減少你或你媽媽企圖俘獲其他某位紳士的成功機(jī)會?!?
“我說:‘你是什麼意思,先生?’氣得我強(qiáng)烈地想跺腳。
“‘我的意思是,從開始到結(jié)束,這個戀情在我看來就是一個徹頭徹尾的調(diào)情行爲(wèi),說得最輕就是這樣。你會發(fā)現(xiàn),這種事若張揚(yáng)出去,對你是很尷尬的,尤其是那些女性競爭者們會誇大其詞,她們認(rèn)爲(wèi)只要有了一個把柄,就會非常樂意把它搞得人盡皆知了。但是,我以一位紳士的信譽(yù)答應(yīng)你:在我嘴裡絕不會露出任何對你可能造成不利影響的話來,哪怕是一個字,只要你……’
“我說:‘好了,好了,我不會說的,如果我不說會讓你徹底安心的話,那你儘管安心好了?!?
“你答應(yīng)了?”
“是的,因爲(wèi)現(xiàn)在我真的很想擺脫他了。他悲傷地發(fā)出那種悲痛欲絕的聲音說道:‘那麼,永別了!’從他的眼神中,我可以看到傲慢徒然地與絕望在交戰(zhàn),他轉(zhuǎn)身走開了。無疑地,他想回家關(guān)上房門大哭一場——若是他在半路上沒有哭出來的話。”
“不過你已經(jīng)食言了?!蔽艺f,對於她的不誠實(shí)感到震驚。
“哦!我只是對你說,我知道你不會說出去的。”
“我當(dāng)然不會,可是你還說過要告訴你的妹妹,等你的兩個弟弟回來,她又會告訴他們。而且她還會去對布朗說,要是你不告訴布朗的話,布朗會把它傳出去,或者再通過別人,這樣就鬧得滿城皆知了。”
“不,不會的,她們不會的。要是她們不答應(yīng)保密的話,我就根本不告訴她。”
“但是你如何保證她們會比那有教養(yǎng)的小姐更能守信用呢?”
“好吧,好吧,那就不給他們講好啦?!蹦e小姐有點(diǎn)不耐煩地說。
我接著說:“但是,你應(yīng)該告訴你媽媽,她會告訴你爸爸的?!?
“那當(dāng)然,我是要告訴媽媽的,這是讓我非常高興的事。現(xiàn)在我可以讓她相信了,她以前對我的擔(dān)憂全是誤解?!?
“噢,是因爲(wèi)這件事嗎?我剛纔還在想呢,是什麼事把你高興成這樣?!?
“對啦,還有就是,我是如此的媚人,讓海特菲爾德先生對我卑躬屈膝,還有呢——噢,我總該有一點(diǎn)兒女人的小小的虛榮心吧,這是我們女性的一個最主要的特徵,我不需要假裝沒有吧——如果你看見可憐的海特菲爾德先生對我作熱情表白時的那種緊張而又急切的樣子,還有向我求婚時的諂媚表情,還有他遭到拒絕時任憑如何努力都無法掩蓋的內(nèi)心痛苦,你就會明白了,我的高興不是毫無理由的?!?
“我想,他越痛苦,你就越應(yīng)該沒有高興的理由。”
“噢,瞎說!”她著急地晃動著身子,“你要不是不能理解我,就是根本不想理解我。我信得過你,如果不是對你的寬宏大量有信心,就會認(rèn)爲(wèi)你妒忌我呢。但是,也許你能理解這樣一個能讓我高興的理由——它和其他的理由有著一樣的重要性——那就是:我爲(wèi)自己的小心謹(jǐn)慎、自我控制能力,還有冷酷無情(你要這樣想也行)而高興。我一點(diǎn)兒沒有被這突發(fā)的事情所擊敗,我當(dāng)時一點(diǎn)也不慌亂,也沒有出現(xiàn)尷尬或笨拙。我做的事,說的話都剛剛好,一直都控制住了自己。而這個男人的相貌絕對英俊——簡?格林和蘇珊?格林都說他英俊得讓人快要醉了——我想這兩位就是他自稱非常願意嫁給他的那些女士中的人。但是,不管怎麼說,他確實(shí)是一個非常聰明、富於機(jī)智、愉快的朋友。倒不是你說的那種聰明,不過,他的聰明足以使他變得有生趣。這樣的人在任何地方也不會讓你感到羞愧,也不會很快就讓你厭倦。而且我承認(rèn),我挺喜歡他的——近來,我對他可能比對哈利?梅爾塞姆更喜歡了——他明顯把我當(dāng)做偶像來崇拜了。還有,他是在我獨(dú)自一人毫無準(zhǔn)備的情況下來到我面前的,但是我還是有足夠的智慧、自傲和力量可以去拒絕他……而且我表現(xiàn)得如此藐視,如此冷淡,這些充分的理由可以讓我爲(wèi)此而感到自豪!”
“你告訴他,即使他有休?梅爾塞姆爵士那樣的財富,你對他的態(tài)度也是一樣,但事實(shí)上不是這麼回事。你還答應(yīng)他,決不把他被拒絕的事告訴任何人,但是你顯然沒有信守諾言。對於這些,你同樣也能感到自豪?”
“當(dāng)然!當(dāng)時的我沒辦法,只能這樣做,你總不會要我……我明白了,格雷小姐,你的心情不好?,?shù)贍栠_(dá)來了,我想聽聽她和媽媽對這件事有什麼看法?!?
她走了,留下了我一個人,她可能對於我不能同意她的看法感到有些惱火。無疑地,她一定以爲(wèi)我妒忌她。我沒有妒忌她,至少我相信我自己沒有。我爲(wèi)她感到難過,對她那冷酷無情的虛榮心感到震驚和厭惡。我不明白,爲(wèi)什麼要賦予做壞事的人那麼多的美貌,而不賦予那些願意對自己和別人都有益處的人?
但是最後,我得出結(jié)論:只有上帝清楚地知道。我想,世上有一些男人也像她那樣愛慕虛榮,自私無情,要懲罰他們,也許就需要像她那樣的女人了。
(本章完)