第1060章 Ch.1059 豐塞卡之家的災(zāi)難
對(duì)於湯姆·萊納斯來(lái)說(shuō),雪萊莊園的失敗襲擊,算不上真正的失敗——他並不太在意托馬斯·泰瑞的死活,就像他本來(lái)也沒(méi)有真正‘復(fù)活’過(guò)他的女兒瑪?shù)铝铡ぬ┤鹨粯印?
當(dāng)墨水落入清水,你就再也沒(méi)法把它們分開(kāi)了。
離開(kāi)的靈魂也一樣。
但唯有一件事,萊納斯敢保證。
瑪?shù)铝铡ぬ┤饹](méi)能通過(guò)那堵恆準(zhǔn)之牆,去往她信仰所在的死後國(guó)度——她也同樣去不了天堂,去不了地獄或別的什麼神靈開(kāi)闢的庇護(hù)所。
她死的無(wú)比悽慘,並在死後發(fā)揮了自己僅剩的價(jià)值:蠱惑了自己的父親,讓一個(gè)偉大的消息傳遍整個(gè)倫敦城…
未來(lái),也將傳遍整座帝國(guó)。
當(dāng)然。
眼下傳遍整座城市的,只有市民們的哀嚎與慟哭。
許多人驚恐這鋪天蓋地的潮水,更驚訝帝國(guó)往日流傳的、那些‘身負(fù)法術(shù)’之人的力量——這可絕不是‘戲法’了。
火焰,冰霜。
樹(shù)幹拔出刀與盾,指使獵犬與鷹隼的綠袍人。
當(dāng)儀式者確認(rèn)瘟疫的傳染方式後,他們終於勇敢地走上街頭,爲(wèi)地獄中的市民們帶來(lái)希望…
也教市民們發(fā)現(xiàn)——自己好像落入了一個(gè)巨大的謊言中。
他們生活了幾十年的地方,竟藏著這樣一批會(huì)法術(shù)的人。
法術(shù)。
這可是能徒手變出火的能耐——教會(huì),政府,黨派…甚至女王,就這樣瞞著他們?!
不是鼠災(zāi),可是到死都見(jiàn)不著的奇景啊。
這些人一邊咒罵著,一邊聽(tīng)從不知哪來(lái)的儀式者的號(hào)令,引燃易燃的,分批次、分隊(duì)列移動(dòng),並挨家挨戶掛上了火把。
太陽(yáng)永遠(yuǎn)照耀著帝國(guó)的土地,帝國(guó)的人民都將永遠(yuǎn)沐浴光輝——鼠災(zāi)爆發(fā)後,倫敦城率先做到了‘不夜’。
老鼠很快退入黑暗中。
在造成最大傷害的第一浪後,火焰再一次被正視,成爲(wèi)了人類生存的希望。
當(dāng)然。
黑暗中除了到處躲藏的鼠羣之外,還有一些能夠操縱鼠羣的…人。
這對(duì)凡人算‘獎(jiǎng)賞’嗎?
除了專門寫(xiě)又臭又長(zhǎng)的無(wú)聊故事的作者外沒(méi)人知道——對(duì)於吉爾絲·豐塞卡來(lái)說(shuō)也不例外。
她也有著相同的疑問(wèn)。
這算‘獎(jiǎng)賞’嗎?
坐在牛皮沙發(fā)上的女人望著自己的手掌。
她身後是垂墜開(kāi)的、昂貴的深藍(lán)底嵌金絲花幔,鉛灰色的壁布上掛了些黃銅裝飾品。
角落擺著座鐘。
胡桃櫃上沒(méi)有一般伎女需要的‘蠟燭’,反而放了不少大號(hào)羊腸盒(費(fèi)南德斯通常不願(yuàn)意使,但她逼迫他用,吉爾絲不是年輕的傻姑娘了)。
她兩條腿夾著斜搭在沙發(fā)上,一條裹得嚴(yán)嚴(yán)實(shí)實(shí)的暗藍(lán)色室內(nèi)裙。
這位開(kāi)設(shè)以自己姓氏命名的妓院的女主人,此時(shí)此刻臉上有著與身份完全不符的莊嚴(yán)與莊重——在整個(gè)倫敦都逢大難的時(shí)候,「豐塞卡之家」自然無(wú)法豁免。
(雖然照‘有趣’的方向講下去,妓女和流浪漢不受攻擊才更有意思。)
一些髒老鼠從牆角鑽了出來(lái),往人身上爬,吃人的血肉:最先發(fā)現(xiàn)這一點(diǎn)的是格洛恩先生與他的女伴——吉爾絲·豐塞卡的‘女兒’,一名十五歲的、外號(hào)‘小雛菊’的姑娘。
瑪格麗特小姐和格洛恩先生是整棟豐塞卡之家的大恩人——他們最先發(fā)現(xiàn)了有老鼠吃人肉,咬了格洛恩先生的腳踝。 瑪格麗特拍開(kāi)了吉爾絲·豐塞卡的房門。
叫醒了自認(rèn)沉浸在‘操縱老鼠的幻覺(jué)’中的‘母親’。
至於說(shuō)他們房間的牆壁是否格外受老鼠們的偏愛(ài)…並不是。四十三歲的格洛恩先生,與他象徵天真、青澀的小雛菊跑到了廚房去…
在‘忙活’時(shí),被甕裡鑽出來(lái)的幾隻老鼠咬了腳踝。
說(shuō)真的。
吉爾絲·豐塞卡總想找一天徹徹底底給這些姑娘們重新改個(gè)名字——比如符合自己性格的,而不是截然相反的。
聽(tīng)德洛茲說(shuō),她那‘還沒(méi)有成功被她捕獲’的金眼貓就愛(ài)給人起名…
那人看起來(lái)彬彬有禮,儀態(tài)優(yōu)雅談吐幽默,想來(lái)給女人起上幾個(gè)名總難不倒他。
“外面到處都是。”
吉爾絲·豐塞卡聞聲擡額。
大麗花般豐腴豔麗的女人掩好了窗子,折返而來(lái)——這是「豐塞卡之家」第二位‘女士’,只在吉爾絲·豐塞卡之下的‘管理者’。
她們叫她普羅爾女士。
小雛菊,或其他姑娘一般稱呼德洛茲·豐塞卡的名字,叫吉爾絲也多是‘吉爾絲’或‘吉爾’——甚至小‘吉吉’或‘我金燦燦的母親’。
但她們很少對(duì)普羅爾開(kāi)玩笑。
花枝招展的姑娘們可以說(shuō)是這座城市裡數(shù)得上會(huì)察言觀色的人了,普羅爾不僅在豐塞卡之家待得時(shí)間夠長(zhǎng),還在很多年前從‘招待者’身份一躍轉(zhuǎn)變成了‘管理者’——
她負(fù)責(zé)訓(xùn)練、教導(dǎo)那些剛?cè)胄械模瑴?zhǔn)備‘幹大事’的姑娘。
比如格洛恩先生,就是小雛菊,瑪格麗特小姐的大事。
她在普羅爾女士手下受訓(xùn)過(guò)數(shù)月,至今,還偶爾被這位豐腴婀娜的女人講上幾句——比如不許在血液上頭的時(shí)候‘發(fā)瘋’,講那些她聽(tīng)了都要尷尬的瘋話…
男人當(dāng)然喜歡瘋話,就像車伕喜歡一頭他越抽跑得就越快的馬兒:這幾乎不遲疑的反饋感能讓車伕認(rèn)爲(wèi)自己手中的鞭子比女王懷裡的權(quán)杖還要有威力。
可瘋話不能包括‘快學(xué)狗叫’。
格洛恩先生是個(gè)寬容的人,照著普羅爾的分析,小雛菊只要乖乖叫父親就好了…
學(xué)狗叫。
虧吉爾絲還替她講話。
普羅爾來(lái)到沙發(fā)前,看見(jiàn)吉爾絲·豐塞卡還不錯(cuò)眼珠地盯著手掌,沒(méi)好氣的挨著她坐下,抓住了女人的手腕。
“‘不握筆,就沒(méi)有人知曉你不識(shí)字’——不要那麼蠢,吉爾絲。”
鼠災(zāi)爆發(fā)的一瞬間,在小雛菊和格洛恩先生的提醒下,吉爾絲·豐塞卡迅速控制住了鼠羣——這也讓這棟別墅裡的客人和姑娘們保住了自己珍貴的血肉。
可儘管吉爾絲已經(jīng)很隱蔽的使用力量。
還是有少數(shù)人聽(tīng)見(jiàn)吉爾絲‘吩咐’鼠羣,叫它們離開(kāi)。
普羅爾,小雛菊,以及格洛恩先生。
“瑪格麗特能管住自己的嘴巴——我會(huì)看著她。至於格洛恩先生…”
想起那個(gè)自願(yuàn)汪汪汪個(gè)不停的中年紳士,普羅爾臉色怪異的向吉爾絲保證,說(shuō)瑪格麗特保準(zhǔn)能管好自己的情人。
“我不是擔(dān)心這個(gè)…”吉爾絲·豐塞卡欲言又止。
(本章完)