作品相關(guān) 獨立宣言
《獨立宣言》
在人類歷史事件的進程中,當一個民族必須解除其與另一個民族之間迄今所存在著的政治聯(lián)繫、而在世界列國之中取得那“自然法則”和“自然神明”所規(guī)定給他們的獨立與平等的地位時,就有一種真誠的尊重人類公意的心理,要求他們一定要把那些迫使他們不得已而獨立的原因宣佈出來。
我們認爲這些真理是不言而喻的:人人生而平等,他們都從他們的“造物主”那邊被賦予了某些不可轉(zhuǎn)讓的權(quán)利,其中包括生命權(quán)、自由權(quán)和追求幸福的權(quán)利。爲了保障這些權(quán)利,所以纔在人們中間成立政府。而政府的正當權(quán)力,是經(jīng)被統(tǒng)治者的同意而產(chǎn)生的。如果遇有任何一種形式的政府變成損害這些目的的,那末,人民就有權(quán)利來改變它或廢除它,以建立新的政府。這新的政府,必須是建立在這樣的原則的基礎之上,並且是按照這樣的方式來組織它的權(quán)力機關(guān),庶幾就人民看來那是最能夠促進他們的安全和幸福的。誠然,謹慎的心理會主宰著人們的意識,認爲不應該爲了輕微的、暫時的原因而把設立已久的政府予以變更;而過去一切的經(jīng)驗也正是表明,只要當那些罪惡尚可容忍時,人類總是寧願默然忍受,而不願廢除他們所習慣了的那種政治形式以恢復他們自己的權(quán)利。然而,當一個政府惡貫滿盈、倒行逆施、一貫地奉行著那一個目標,顯然是企圖把人民抑壓在絕對專制主義的淫威之下時,人民就有這種權(quán)利,人民就有這種義務,來推翻那樣的政府,而爲他們未來的安全設立新的保障。——我們這些殖民地的人民過去一向是默然忍辱吞聲,而現(xiàn)在卻被迫地必須起來改變原先的政治體制,其原因即在於此。現(xiàn)今大不列顛國王的歷史,就是一部怙惡不悛、倒行逆施的歷史,他那一切的措施都只有一個直接的目的,即在我們各州建立一種絕對專制的統(tǒng)治。爲了證明這一點,讓我們把具體的事實臚陳於公正的世界人士之前:
他一向拒絕批準那些對於公共福利最有用和最必要的法律。
他一向禁止他的總督們批準那些緊急而迫切需要的法令,除非是那些法令在未得其本人的同意以前,暫緩發(fā)生效力;而在這樣展緩生效的期間,他又完全把那些法令置之不理。
他一向拒絕批準其他的把廣大地區(qū)供人民移居墾殖的法令,除非那些人民願意放棄其在立法機關(guān)中的代表權(quán)。此項代表權(quán)對人民說來實具有無可估量的意義,而只有對暴君說來纔是可怕的。
他一向是把各州的立法團體召集到那些特別的、不方便的、遠離其公文檔案庫的地方去開會。其唯一的目的就在使那些立法團體疲於奔命,以服從他的指使。
他屢次解散各州的議會,因爲這些議會曾以剛強不屈的堅毅的精神,反抗他那對於人民權(quán)利的侵犯。
他在解散各州的議會以後,又長時期地不讓人民另行選舉;這樣,那不可抹殺的“立法權(quán)”便又重新回到廣大人民的手中,歸人民自己來施行了;而這時各州仍然險象環(huán)生,外有侵略的威脅,內(nèi)有動亂的危機。
他一向抑制各州人口的增加;爲此目的,他阻止批準“外籍人歸化法案”;他又拒絕批準其他的鼓勵人民移殖的法令,並且更提高了新的“土地分配法令”中的限制條例。
他絕批準那些設置司法權(quán)力機關(guān)的法案,藉此來阻止司法工作的執(zhí)行。
他一向要使法官的任期年限及其薪金的數(shù)額,完全由他個人的意志來決定。
他濫設了許多新的官職,派了大批的官吏到這邊來箝制我們?nèi)嗣瘢瑏K且盤食我們的民脂民膏。
在和平的時期,他不得到我們立法機關(guān)的同意,就把常備軍駐屯在我們各州。
他一向是使軍隊不受民政機關(guān)的節(jié)制,而且凌駕於民政機關(guān)之上。
他一向與其他的人狼狽爲奸,要我們屈伏在那種與我們的憲法格格不入,並且沒有被我們的法律所承認的管轄權(quán)之下;他批準他們那些假冒的法案來達到以下目的:
把大批的武裝部隊駐紮在我們各州;
用一種欺騙性的審判來包庇那些武裝部隊,使那些對各州居民犯了任何謀殺罪的人得以逍遙法外;
割斷我們與世界各地的貿(mào)易;
不得到我們的允許就向我們強迫徵稅;
在許多案件中剝奪我們在司法上享有“陪審權(quán)”的利益;
以“莫須有”的罪名,把我們逮解到海外的地方去受審;
在鄰近的地區(qū)廢除那保障自由的英吉利法律體系,在那邊建立一個橫暴的政府,並且擴大它的疆界,要使它迅即成爲一個範例和適當?shù)墓ぞ撸员惆涯峭瑯拥膶V频慕y(tǒng)治引用到這些殖民地來;
剝奪我們的“憲章”,廢棄我們那些最寶貴的法令,並且從根本上改變我們政府的形式;
停閉我們自己的立法機關(guān),反而說他們自己有權(quán)得在任何一切場合之下爲我們制定法律。
他宣佈我們不在其保護範圍之內(nèi)並且對我們作戰(zhàn),這樣,他就已經(jīng)放棄了在這裡的政權(quán)了。
他一向掠奪我們的海上船舶,騷擾我們的沿海地區(qū),焚燬我們的市鎮(zhèn),並且殘害我們?nèi)嗣竦纳?
他此刻正在調(diào)遣著大量的外籍僱傭軍,要來把我們斬盡殺絕,使我們廬舍爲墟,並肆行專制的荼毒。他已經(jīng)造成了殘民以逞的和蔑信棄義的氣氛,那在人類歷史上最野蠻的時期都是罕有其匹的。他完全不配做一個文明國家的元首。
他一向強迫我們那些在海上被俘虜?shù)耐駛儚能娨苑纯蛊浔緡洚斖罋⑵湫值芘笥训膭W邮郑蛘咚麄冏约罕黄湫值芘笥延H手所殺死。
他一向煽動我們內(nèi)部的叛亂,並且一向竭力勾結(jié)我們邊疆上的居民、那些殘忍的印第安蠻族來侵犯。印第安人所著稱的作戰(zhàn)方式,就是不論男女、老幼和情況,一概毀滅無遺。
在他施行這些高壓政策的每一個階段,我們都曾經(jīng)用最謙卑的詞句籲請改革;然而,我們屢次的籲請,結(jié)果所得到的答覆卻只是屢次的侮辱。一個如此罪惡昭彰的君主,其一切的行爲都可以確認爲暴君,實不堪做一個自由民族的統(tǒng)治者。
我們對於我們的那些英國兄弟們也不是沒有注意的。我們曾經(jīng)時時警告他們不要企圖用他們的立法程序,把一種不合法的管轄權(quán)橫加到我們身上來。我們曾經(jīng)提醒他們注意到我們在此地移殖和居住的實際情況。我們曾經(jīng)向他們天生的正義感和俠義精神呼籲,而且我們也曾經(jīng)用我們那同文同種的親誼向他們懇切陳詞,要求取消那些例行逆施的暴政,認爲那些暴政勢必特使我們之間的聯(lián)繫和友誼歸於破裂。然而,他們也同樣地把這正義的、血肉之親的呼籲置若罔聞。因此,我們不得不承認與他們有分離之必要,而我們對待他們也就如同對待其他的人類一樣,在戰(zhàn)時是仇敵,在平時則爲朋友。
因此,我們這些集合在大會中的美利堅合衆(zhòng)國的代表們,籲請世界人士的最高裁判,來判斷我們這些意圖的正義性。我們以這些殖民地的善良人民的名義和權(quán)力,謹莊嚴地宣佈並昭告:這些聯(lián)合殖民地從此成爲、而且名正言順地應當成爲自由獨立的合衆(zhòng)國;它們解除對於英王的一切隸屬關(guān)係,而它們與大不列顛王國之間的一切政治聯(lián)繫亦應從此完全廢止。作爲自由獨立的合衆(zhòng)國,它們享有全權(quán)去宣戰(zhàn)、媾和、締結(jié)同盟、建立商務關(guān)係、或採取一切其他凡爲獨立國家所理應採取的行動和事宜。爲了擁護此項“宣言”,懷著深信神明福佑的信心,我們謹以我們的生命、財產(chǎn)和神聖的榮譽互相共同保證,永誓無貳。