“好啦!你怎麼敢在這兒調(diào)皮;林-先生若是聽(tīng)見(jiàn)你鬧,他會(huì)說(shuō)什麼呀?”
“原諒我!”一個(gè)熟悉的聲音回答,“可我知道埃德加還沒(méi)起來(lái),我又管不住自己。”說(shuō)話的人說(shuō)著就走向爐火跟前,喘息著,手按著腰部。
“我從呼嘯山莊一路跑來(lái)的!”停了一會(huì),她接著說(shuō),“有時(shí)簡(jiǎn)直是死。我數(shù)不清跌了多少次。啊,我渾身都痛!別慌!等我能解釋的時(shí)候我會(huì)解釋的!先做做好事出去吩咐馬車(chē)把我送到吉默吞去,再叫傭人在我的衣櫥裡找出幾件衣服來(lái)吧。”
闖入者是希刺克厲夫夫人。她那情形也實(shí)在叫人笑不出來(lái):她的頭髮披在肩上,給雪和雨淋得直滴水;她穿的是她平常作姑娘時(shí)穿的衣服,對(duì)她的年齡比對(duì)她的身分還適合些;短袖的露胸上衣,頭上和脖子上什麼也沒(méi)戴。上衣是薄綢的,透溼地貼在她身上,保護(hù)她的腳的只是薄薄的拖鞋;此外,一隻耳朵下面還有一道深的傷痕,只因爲(wèi)天冷,才止住了過(guò)多的流血,一張被抓過(guò)、打過(guò)的白白的臉,一個(gè)累得都難以支持的身軀,你可以想象,等我定下心來(lái)仔細(xì)看她時(shí),並沒(méi)有減去多少我最初的驚恐。
“我親愛(ài)的小姐,”我叫道,“我哪兒也不去,什麼也不聽(tīng),除非你把衣服一件件都換下來(lái),穿上乾的;你今晚當(dāng)然不能去吉默吞,所以也不需要吩咐馬車(chē)。”
“我當(dāng)然得去,”她說(shuō),“不論走路,還是坐車(chē),可是我也不反對(duì)把自己穿得體面些——而且啊,現(xiàn)在瞧瞧血怎麼順著我的脖子流吧!火一烤,可痛得火辣辣的了。”
她堅(jiān)持要我先完成她的指示,然後才許我碰她,直到我叫馬伕準(zhǔn)備好了,又叫一個(gè)女僕把一些必需的衣服收拾停當(dāng)之後,我纔得到她的允許給她裹傷,幫她換衣服。
“現(xiàn)在,艾倫,”她說(shuō),這時(shí)我的工作已完畢,她坐在爐邊一張安樂(lè)椅上,拿著一杯茶,“你坐在我對(duì)面,把可憐的凱瑟琳的小孩擱在一邊:我不喜歡看她!你可不要因爲(wèi)我進(jìn)來(lái)時(shí)作出這樣蠢相,就以爲(wèi)我一點(diǎn)也不心痛凱瑟琳,我也哭過(guò)了,哭得很傷心——是的,比任何有理由哭的人都哭得厲害些。我們是沒(méi)有和解就分開(kāi)了的,你記得吧,我不能饒恕我自己。可是,儘管這樣,我還是不打算同情他——那個(gè)畜生!啊,遞給我火鉗!這是我身邊最後一樣他的東西了!”她從中指上脫下那隻金戒指,丟在地板上。“我要打碎它!”她接著說(shuō),帶著孩子氣的泄憤敲著,“我還要燒掉它!”她拾起這個(gè)搞壞了的東西往煤裡一扔。“哪!他要是叫我回去,他得再買(mǎi)一個(gè)。他可能來(lái)找我,好惹惹埃德加。我不敢待在這兒,免得他存壞心眼,況且,埃德加也不和氣,不是嗎?我不要求他幫助,也不要給他帶來(lái)更多的煩惱。逼得我躲到這兒來(lái);不過(guò),要不是我聽(tīng)說(shuō)他沒(méi)待在這兒,我還不得不待在廚房,洗洗臉,暖和暖和,叫你把我要的東西拿來(lái),再離開(kāi),到任何一個(gè)我那可詛咒的惡魔化身所找不到的地方去!啊,他是這麼光火!若是他捉到我呀!可惜恩蕭在力氣上不是他的對(duì)手;如果辛德雷能夠做到,我不看到他全被搗爛,我纔不會(huì)跑掉呢!”
“好啦,別說(shuō)得這麼快吧,小姐!”我打斷她說(shuō),“你會(huì)把我給你扎臉的手絹弄鬆,那傷口又要流血了。喝點(diǎn)茶,緩口氣.別笑啦:在這個(gè)房子裡,在你這樣的情況,笑是很不合適的!”
“這倒是不可否認(rèn)的實(shí)話,”她回答。“聽(tīng)聽(tīng)那孩子吧!她一直沒(méi)完沒(méi)了地哭——把她抱開(kāi),讓我有一個(gè)鐘頭聽(tīng)不見(jiàn)她哭吧;我不會(huì)待多久的。”
我拉拉鈴,把她交給一個(gè)僕人照應(yīng),然後我盤(pán)問(wèn)她是什麼事逼她在這麼一種狼狽境況中逃出呼嘯山莊,而且,既然她拒絕留下來(lái)和我在一起,那她又打算到哪兒去。
“我應(yīng)該,我也願(yuàn)意留下來(lái),”她回答,“也好陪陪埃德加;照料一下孩子,一舉兩得,而且因爲(wèi)田莊纔是我真正的家。可是我告訴你他不準(zhǔn)我!你以爲(wèi)他就能眼看我發(fā)胖,快樂(lè)起來(lái)——能想到我們過(guò)得很平靜,而不打算來(lái)破壞我們的舒適嗎?現(xiàn)在,使我感到滿足的是,我確實(shí)知道他憎恨我,而且恨到了這種程度:一聽(tīng)到我,或者看見(jiàn)我,他就十分煩惱,我注意到,當(dāng)我走到他跟前時(shí),他臉上的肌肉不由自主地扭成憎恨的表情;這幾分是由於他知道我有充分的理由憎恨他,幾分是出於原來(lái)就有的反感。這就足以使我相信,假如我設(shè)法逃走,他也不會(huì)走遍全英格蘭來(lái)追我的;因此我一定得走開(kāi),我已經(jīng)不再有我最初那種甘願(yuàn)被他殺死的了;我寧可他自殺!他很有效地熄滅了我的愛(ài)情,所以我很安心。我還記得我曾如何愛(ài)過(guò)他;也能模模糊糊地想象我還會(huì)愛(ài)他,如果——不,不,即使他寵愛(ài)過(guò)我,那魔鬼的天性總會(huì)暴露出來(lái)的。凱瑟琳完全瞭解他,卻又有一種怪癖,那麼一往情深地重視他。怪物!但願(yuàn)他從人間、從我的記憶裡一筆勾銷(xiāo)!”
“別說(shuō)啦,別說(shuō)啦!他還是個(gè)人啊,”我說(shuō)。“要慈悲些;還有比他更糟的人哪!”
“他不是人,”她反駁。“我沒(méi)有向他要求慈悲的權(quán)利。我把我的心交給他,他卻拿過(guò)去捏死了,又丟回給我。人們是用他們的心來(lái)感覺(jué)的,艾倫;既然是他毀了我的,我就無(wú)力同情他了;而且,雖然他從今以後會(huì)一直呻吟到他死的那天,爲(wèi)凱瑟琳哭出血來(lái),我也不會(huì)同情他,不,真的,真的,我纔不哩!”說(shuō)到這兒,伊莎貝拉開(kāi)始哭起來(lái);可是,立刻抹掉她睫毛上的淚水,又開(kāi)始說(shuō),“你問(wèn)我,什麼事把我逼得終於逃跑嗎?我是被迫作出這個(gè)打算的,因爲(wèi)我已經(jīng)把他的憤怒煽得比他的惡毒還要高一點(diǎn)了。用燒紅的鉗子拔神經(jīng)總比敲打腦袋需要更多的冷靜。他被我搞得已經(jīng)丟開(kāi)了他所自誇的那種惡魔般的謹(jǐn)慎,而要進(jìn)行暴力殺害了。我一想到能夠激怒他,就體驗(yàn)到一種快感;這快感喚醒了我保全自己的本能,所以我就公然逃跑了;如果我再落在他的手裡,那他肯定會(huì)狠狠地報(bào)復(fù)我的。”
“昨天,你知道,恩蕭先生本該來(lái)送殯的。他還特意讓自己保持清醒——相當(dāng)清醒;不像往常那樣到六點(diǎn)鐘才瘋瘋癲癲地上牀,十二點(diǎn)才醉醺醺地起來(lái)。後來(lái),他起來(lái)了,不過(guò)情緒低沉得像要自殺似的,不適於到教堂,就跟不適於跳舞一樣;他哪兒也沒(méi)去,坐在火邊,把一大杯一大杯的燒酒或白蘭地直吞下去。
“希刺克厲夫——我一提這個(gè)名字就哆嗦!他從上星期日到今天就像是這家裡的一個(gè)陌生人。是天使養(yǎng)活他,還是地獄裡他的同類(lèi)養(yǎng)活他,我也說(shuō)不上來(lái);可是他有近一個(gè)星期沒(méi)跟我們一起吃飯了。天亮他纔回家,就上樓到他的臥房裡;把他自己鎖在裡頭——倒像是會(huì)有人想要去陪他似的!他就在那兒待著,像個(gè)美以美會(huì)教徒似的祈禱著,不過(guò)他所祈求的神明只是無(wú)知覺(jué)的灰塵而已;而上帝,在他提及的時(shí)候,是很古怪地跟他自己的黑種父親混在一起!做完了這些珍貴的禱告——經(jīng)常拖延到他的嗓子嘶啞,喉頭哽住纔算完——他就又走掉了;總是徑直到田莊來(lái)!我奇怪埃德加不找個(gè)警察,把他關(guān)起來(lái)!至於我,雖然我爲(wèi)凱瑟琳難過(guò),卻不能不把這一段從受侮辱的壓迫中解脫出來(lái)的時(shí)間當(dāng)作一個(gè)假期哩。
“我恢復(fù)了精力,可以去聽(tīng)約瑟夫的沒(méi)完沒(méi)了的說(shuō)教而不哭泣了,而且也可以不像以前那樣跟驚恐的小偷似的躡手躡腳地在屋裡走動(dòng)。你可不要以爲(wèi)不管約瑟夫說(shuō)什麼,我都會(huì)哭;可是他和哈里頓真是極爲(wèi)討厭的同伴。我寧可跟辛德雷坐著,聽(tīng)他那可怕的言語(yǔ),也比跟這個(gè)‘小主人’和他那可靠的助手,那個(gè)糟老頭子,在一起好!希刺克厲夫在家的時(shí)候,我往往不得不到廚房找伴,不然就要在那些潮溼而沒(méi)人住的臥房裡捱餓;他不在家時(shí),就像這個(gè)星期的情形,我就在大廳的爐火一角擺了一張桌子和一把椅子,也不管恩蕭先生在搞什麼,他也不干涉我的安排。如果沒(méi)人惹他,他比往常可安靜多了;更陰沉些,沮喪些,火氣少些。約瑟夫肯定說(shuō)他相信他換了一個(gè)人:說(shuō)是上帝觸動(dòng)他的心,他就得救了,‘像受過(guò)火的鍛鍊一樣’。我也看出這種好轉(zhuǎn)的徵象,很覺(jué)詫異;可那與我也無(wú)關(guān)。
“昨天晚上,我坐在我的角落裡讀些舊書(shū),一直讀到十二點(diǎn)。外面大雪紛飛,我的思潮不斷地轉(zhuǎn)到墓園和那新修的墳上,那時(shí)上樓去好像很悽慘!我的眼睛剛剛敢從我面前的書(shū)頁(yè)上擡起來(lái),用幅憂鬱的景象立刻侵佔(zhàn)了書(shū)本上的位置。辛德雷坐在對(duì)面,手託著頭;或者也在冥想著同一件事。他已經(jīng)不再喝酒了,到了比失去理性還糟的地步,兩三個(gè)鐘頭他都不動(dòng),也不說(shuō)話。屋裡屋外什麼聲音都沒(méi)有,只有嗚咽著的風(fēng)時(shí)不時(shí)的搖撼著窗戶,煤塊的輕輕爆裂聲,以及間或剪著長(zhǎng)長(zhǎng)的燭心時(shí)的燭花剪刀聲;哈里頓和約瑟夫大概都上牀睡著了,周?chē)悄屈N淒涼,太淒涼了!我一面看書(shū),一面嘆息著,因爲(wèi)看來(lái)好像世界上所有的歡樂(lè)都消失了,永遠(yuǎn)不會(huì)再恢復(fù)了。
“終於這場(chǎng)陰慘慘的沉寂被廚房門(mén)閂的響聲打破了:希刺克厲夫守夜回來(lái)了,比平時(shí)早一點(diǎn);我猜,是由於這場(chǎng)突來(lái)的風(fēng)雪的緣故。那個(gè)門(mén)是閂住的,我們聽(tīng)見(jiàn)他繞到另一個(gè)門(mén)口要走進(jìn)來(lái)。我站起來(lái),自己也覺(jué)得嘴上帶著一種壓抑不住的表情,這引起了我那向門(mén)瞪視著的同伴轉(zhuǎn)過(guò)頭來(lái)望著我。
“‘我要讓他在外面待五分鐘,’他叫著。‘你不會(huì)反對(duì)吧?’
“‘不會(huì),爲(wèi)了我你可以讓他整夜待在外面,’我回答。‘就這樣辦!把鑰匙插在鑰匙洞裡,拉上門(mén)閂。’
“恩蕭在他的客人還沒(méi)有走到門(mén)口以前就做完了這件事;然後他過(guò)來(lái),把他的椅子搬到我桌子對(duì)面,靠在椅上,他眼裡射出燃燒著的憤恨,也想從我眼裡尋求同情。既然他看上去並且自己也感覺(jué)到像個(gè)刺客,他就不能肯定是否能從我的眼裡找到同情;但是他發(fā)現(xiàn)這也足以是鼓勵(lì)他開(kāi)腔了。
“‘你和我,’他說(shuō),‘都有一大筆債要跟外面那個(gè)人算!如果我們都不是膽小鬼,我們可以聯(lián)合起來(lái)清算。你難道跟你哥哥一樣軟弱嗎?你是願(yuàn)意忍受到底,一點(diǎn)也不想報(bào)仇嗎?’
“‘我現(xiàn)在是忍不下去了,’我回答,‘我喜歡一種不會(huì)牽累到我自己的報(bào)復(fù),但是陰謀和暴力是兩頭尖的矛,它們也能刺傷使用它們的人,比刺傷它們的敵人還會(huì)重些。’
“‘以陰謀和暴力對(duì)付陰謀和暴力是公平的報(bào)答!’辛德雷叫道。‘希刺克厲夫夫人,我不請(qǐng)你作別的,就坐著別動(dòng)別響。現(xiàn)在告訴我,你能不能?我擔(dān)保你親眼看這惡魔的生命結(jié)束,會(huì)得到和我所得到的同等的愉快;他會(huì)害死你的,除非你先下手;他也會(huì)毀了我。該死的惡棍!他敲門(mén)敲得好像他已經(jīng)是這兒的主人了!答應(yīng)我別吭聲,在鐘響之前——還差三分鐘到一點(diǎn)——你就是個(gè)自由的女人了!’
“他從他胸前取出我在信裡跟你描述過(guò)的武器,正想吹蠟燭。但是我把蠟燭奪過(guò)來(lái),抓住他的胳臂。
“‘我不能不吭氣!’我說(shuō),‘你千萬(wàn)別碰他。就讓門(mén)關(guān)著,不出聲好了!’
“‘不!我已經(jīng)下了決心,而且對(duì)著上帝發(fā)誓,我非實(shí)行不可!’
這個(gè)絕望的東西喊著。‘不管你自己怎麼樣,我要給你作件好事,而且也爲(wèi)哈里頓主持公道!你用不著費(fèi)心維護(hù)我,凱瑟琳已經(jīng)死去了。沒(méi)有一個(gè)活著的人會(huì)惋惜我,或是爲(wèi)我羞愧,即使我這時(shí)割斷我的喉嚨——是到了結(jié)束的時(shí)候了!’
“我還不如跟只熊搏鬥,或是跟瘋子論理還好些。我唯一的方法就是跑到窗前,警告那個(gè)他所策劃的犧牲者,當(dāng)心等待著他的命運(yùn)。
“‘今天夜裡你最好在別的地方安身吧!’我叫著,簡(jiǎn)直是一種勝利的腔調(diào)。‘如果你堅(jiān)持要進(jìn)來(lái),恩蕭先生打算拿槍崩你。’
“‘你最好把門(mén)開(kāi)開(kāi),你這——’他回答,用某種文雅的名字稱(chēng)呼我,我不屑再重複了。
““我不管這閒事,’我反脣相譏。‘進(jìn)來(lái)挨槍崩吧,如果你願(yuàn)意的話。我是已經(jīng)盡到我的責(zé)任了。’
“說(shuō)完,我就關(guān)上窗戶,回到爐邊我的位置上;能供我使用的虛僞可太少了,沒(méi)法爲(wèi)那威脅著他的危險(xiǎn)裝出焦急的樣子。恩蕭激怒地咒罵我,肯定說(shuō)我還在愛(ài)那個(gè)流氓,因爲(wèi)我所表現(xiàn)出那種卑賤的態(tài)度,他就用各式各樣的稱(chēng)呼咒罵我,而我,在我的心裡(良心從來(lái)沒(méi)有責(zé)備過(guò)我)卻在想,如果希刺克厲夫使他脫離苦難,對(duì)於他那是何等福氣啊!而如果他把希刺克厲夫送到他應(yīng)去的地方,對(duì)於我又是何等福氣啊!在我坐著這麼思索時(shí),希刺克厲夫一拳把我背後的一扇窗戶打下來(lái)了,他那黑黑的臉陰森森地向裡面望著。窗子欄桿太密了,他的肩膀擠不進(jìn)來(lái)。我微笑著,爲(wèi)自己想象出來(lái)的安全頗感得意。他的頭髮和衣服都被雪下白了,他那鋒利的蠻族的牙齒,因爲(wèi)寒冷和憤怒而呲露著,在黑暗中閃閃發(fā)光。
“‘伊莎貝拉,讓我進(jìn)來(lái),不然我可要讓你後悔,’他就像約瑟夫所說(shuō)的‘獰笑’著。
“‘我不能作殺人的事,’我回答。‘辛德雷先生拿著一把刀和實(shí)彈手槍站在那兒守著呢。’
“‘讓我從廚房門(mén)進(jìn)來(lái),’他說(shuō)。
“‘辛德雷會(huì)趕在我前面先到的,’我回答,‘你的愛(ài)情敢情這麼可憐,竟受不了一場(chǎng)大雪!夏天月亮照著的時(shí)候,你還讓我們安安穩(wěn)穩(wěn)地睡覺(jué),可是冬天的大風(fēng)一刮回來(lái),你就非要找安身的地方不可了!希刺克厲夫,如果我是你,我就直挺挺地躺在她的墳上,像條忠實(shí)的狗一樣地死去。現(xiàn)在當(dāng)然不值得再在這個(gè)世界上過(guò)下去啦!是吧?你已經(jīng)很清楚地給我這個(gè)印象,凱瑟琳是你生命裡全部的歡樂(lè):我不能想象你失去她之後怎麼還想活下去。’
“‘他在那兒,是吧?’我的同伴大叫,衝到窗前。‘如果我能伸得出我的胳臂,我就能揍他!’
“我恐怕,艾倫,你會(huì)以爲(wèi)我真是很惡毒的;可是你不瞭解全部事實(shí),所以不要下判斷。即或是謀害他的性命的企圖,我也無(wú)論怎樣不會(huì)去幫忙或教唆的。我但願(yuàn)他死掉,我必須如此;因此當(dāng)他撲到恩蕭的武器上,把它從他手裡奪過(guò)去時(shí),我非常非常失望!而且想到我那嘲弄的話所要引起的後果,都嚇癱了。
“槍響了,那把刀彈回去,正切著槍主的手腕。希刺克厲夫使勁向回一拉,把肉割開(kāi)一條長(zhǎng)口子,又把那直滴血的武器塞到他的口袋裡。然後他拾起一塊石頭,敲落兩扇窗戶之間的窗框,跳進(jìn)來(lái)了。他的敵手已經(jīng)由於過(guò)度的疼痛,又由於從一條動(dòng)脈或是一條大血管裡涌出了大量的鮮血,而倒下來(lái)失去知覺(jué)了。那個(gè)惡棍踢他,踩他,不斷地把他的頭往石板地上撞,同時(shí)一隻手還抓住我,防止我去叫約瑟夫來(lái)。他使出超人的自制力剋制自己,纔沒(méi)有送他的命,可是他終於喘不過(guò)氣來(lái),罷手了,又把那顯然已無(wú)生氣的身體拖到高背椅子旁邊。在那兒他們恩蕭的外衣袖子撕下來(lái),用獸性的粗魯態(tài)度把傷處裹起來(lái),在進(jìn)行包紮時(shí),他又唾又詛咒,就跟剛纔踢他時(shí)那樣帶勁。我既得到了自由,就趕忙去找那些老僕人,他好容易一點(diǎn)點(diǎn)地領(lǐng)會(huì)了我那慌里慌張的敘述的意思,趕緊下樓,在他兩步並一步地下樓時(shí),大口喘著。
“‘現(xiàn)在,怎麼辦呀?現(xiàn)在,怎麼辦呀?’
“‘有辦法,’希刺克厲夫吼著。‘你的主人瘋了;如果他再活一個(gè)月,我就要把他送到瘋?cè)嗽喝ァD銈兊降讕謫岚盐谊P(guān)在外面,你這沒(méi)牙的狗?不要在那兒嘟嘟囔囔的,來(lái),我可不要看護(hù)他。把那灘東西擦掉,小心你的蠟燭的火星——那比混合白蘭地還多!’
“‘敢情你把他謀害啦?’約瑟夫大叫,嚇得手舉起來(lái),眼睛往上翻。‘我可從來(lái)沒(méi)見(jiàn)過(guò)這種情景呀,願(yuàn)主——’
“希刺克厲夫推他一下,正好把他推得跪下來(lái),跪在那灘血中間,又扔給他一條毛巾,可是他並不動(dòng)手擦乾,卻交叉雙手,開(kāi)始祈禱了。他那古怪的措詞把我引得大笑起來(lái)了。我正處在天不怕地不怕的心境中;事實(shí)上,我就像有些犯人在絞架底下所表現(xiàn)得那樣不顧一切了。
“‘啊,我忘記你了,’這個(gè)暴君說(shuō)。‘你應(yīng)該作這件事,跪下去。你和他串通一起反對(duì)我,是吧,毒蛇?那,那纔是你該作的事兒呢!’
“他搖撼我,直搖得我的牙齒卡嗒卡嗒地響,又把我猛推到約瑟夫身邊,約瑟夫鎮(zhèn)定地念他的祈禱詞,然後站起來(lái),發(fā)誓說(shuō)他要馬上動(dòng)身到田莊去。林-先生是個(gè)裁判官,就是他死了五十個(gè)妻子,他也得過(guò)問(wèn)這件事。他的決心這麼大,以致希刺克厲夫認(rèn)爲(wèi)還是有必要逼我把所發(fā)生的事扼要地重述一遍;在我勉強(qiáng)地回答他的問(wèn)題,說(shuō)出這事的經(jīng)過(guò)時(shí),他逼近我,滿腔怒火。費(fèi)了很大的勁,特別是我那些硬擠出來(lái)的回答,才滿足了這老頭子,使他知道希刺克厲夫不是首先發(fā)動(dòng)進(jìn)攻的人;無(wú)論如何,恩蕭先生不久就使他相信還是活著的;約瑟夫趕緊讓他喝一杯酒,酒一下肚,他的主人立刻能動(dòng)彈而且恢復(fù)知覺(jué)了。希刺克厲夫明知道他的對(duì)手對(duì)於昏迷時(shí)所受的待遇全然不知,就說(shuō)他發(fā)酒瘋;又說(shuō)不要再看見(jiàn)他兇惡的舉動(dòng),只勸他上牀睡去。他繪了這個(gè)得體的勸告之後,就離開(kāi)我們,這使我很開(kāi)心;而辛德雷直挺挺地躺在爐邊。我也走開(kāi)回到自己屋裡。想到我竟這麼容易地逃掉,自己也感到驚奇。
“今天早上,我下樓時(shí),大概還有半個(gè)鐘點(diǎn)就到中午了。恩蕭先生坐在爐火旁,病得很重;那個(gè)惡魔的化身,差不多一樣地憔悴、慘白,身子倚著煙囪。兩個(gè)人看來(lái)都不想吃東西,一直等到桌上的東西都冷了,我纔開(kāi)始自己吃起來(lái)。沒(méi)有什麼可以攔住我吃個(gè)痛快,時(shí)不時(shí)地朝我那兩個(gè)沉默的同伴溜一眼,覺(jué)得很舒服,因爲(wèi)我的良心很平靜,便體驗(yàn)出某種滿足與優(yōu)越感。等我吃完了,我就大膽擅自走近爐火旁,繞過(guò)恩蕭的椅子,跪在他旁邊的角落裡烤火。
“希刺克厲夫沒(méi)有向我這邊瞅一眼,我就擡頭盯著,而且?guī)缀鹾艹林匮芯恐拿婷玻輳匪哪樢呀?jīng)變成石頭了。他的前額,我曾認(rèn)爲(wèi)很有丈夫氣概,現(xiàn)在我感到它變得十分惡毒,籠罩著一層濃雲(yún);他那露出怪物的兇光的眼睛由於缺乏睡眠都快熄滅了,也許還由於哭泣,因爲(wèi)睫毛是溼的;他的嘴脣失去了那兇惡的譏嘲神情,卻被一種難以名狀的悲哀的表情封住了。如果這是別人,我看到這樣悲傷,都會(huì)掩面不忍一睹了。現(xiàn)在是他,我就很滿足;侮辱一個(gè)倒下的敵人固然看來(lái)有點(diǎn)卑鄙,可我不能失去這個(gè)猛刺一下的機(jī)會(huì);他軟弱的時(shí)候正是我能?chē)煹皆┰┫鄨?bào)的愉快滋味的唯一時(shí)機(jī)。”
“呸,呸,小姐!”我打斷她說(shuō)。“人家還會(huì)以爲(wèi)你一輩子沒(méi)打開(kāi)過(guò)聖經(jīng)呢。如果上帝使你的敵人苦惱,當(dāng)然你就應(yīng)該知足了。除了上帝施加於他的折磨,再加上你的,那就顯得卑劣和狂妄了。”
“一般情況我可以這樣,艾倫。”她接著說(shuō),“可是除非我也下手,不然,不管希刺克厲夫遭到多大的不幸,我都不會(huì)滿足。如果我引起他痛苦,而且他也知道我是這痛苦的原因,我倒情原他少受點(diǎn)苦。啊,我對(duì)他的仇可太大了。只有一個(gè)情況,可以使我有希望饒恕他。那就是,要是我能以眼還眼,以牙還牙,每回他擰痛我,我也要扭傷他,讓他也受受我的罪。既然是他先傷害我的,就叫他先求饒;然後——到那時(shí)候呀,艾倫,我也許可以向你表現(xiàn)出一點(diǎn)寬宏大量來(lái)。但我是根本報(bào)不了仇的,因此我就不能饒恕他。辛德雷要點(diǎn)水喝,我遞給他一杯水,問(wèn)他怎麼樣了?
“‘不像我所願(yuàn)望的那麼嚴(yán)重,’他回答。‘可是除了我的胳臂,我渾身上下都痠痛得好像我跟一大隊(duì)小鬼打過(guò)仗似的。’
“‘是的,一點(diǎn)也不奇怪,’我接口說(shuō),‘凱瑟琳經(jīng)常誇口說(shuō)她護(hù)住你,使許的身體不受傷害:她的意思是說(shuō)有些人因爲(wèi)怕惹她不高興,就不會(huì)來(lái)傷害你。幸虧死人不會(huì)真的從墳裡站起來(lái),不然,昨天夜裡,她會(huì)親眼看見(jiàn)一種惹她討厭的情景呢!你的胸部和肩膀沒(méi)有被打壞割傷吧?’
“‘我也說(shuō)不出來(lái),’他回答,‘可你這話是什麼意思呢?難道我倒下來(lái)時(shí),他還敢打我嗎?’
“‘他踩你,踢你,把你往地上撞,’我小聲說(shuō)。‘他的嘴流著口水,想用牙咬碎你;因爲(wèi)他只有一半是人:怕還沒(méi)有一半呢。”
“恩蕭先生和我一樣,也擡頭望望我們共同的敵人的臉,這個(gè)敵人正沉浸在他的悲痛裡,對(duì)他四周的任何東西彷彿都毫無(wú)知覺(jué):他越站得久,透過(guò)他臉上的那陰鬱的思想也表露得更爲(wèi)明顯。
“‘啊,只要上帝在我最後的苦痛時(shí)給我力量把他掐死,我就會(huì)歡歡喜喜地下地獄的。’這急躁的人呻吟著,扭動(dòng)著想站起來(lái),又絕望地倒回椅子上,明白自己是不宜再鬥爭(zhēng)下去了。
“‘不,他害死你們中的一個(gè)已經(jīng)夠了,’我高聲說(shuō)。‘在田莊,人人都知道要不是因爲(wèi)希刺克厲夫先生,你妹妹如今還會(huì)活著的。到底,被他愛(ài)還不如被他恨。我一回憶我們過(guò)去曾經(jīng)多快樂(lè)——在他來(lái)之前,凱瑟琳曾經(jīng)多麼快樂(lè)——我真要詛咒如今的日子。’
“大概希刺克厲夫比較注意這話的真實(shí)性,而不大注意說(shuō)話的人的口氣。我看見(jiàn)他的注意力被喚醒了,因爲(wèi)他的眼淚順著睫毛直淌,在哽咽的嘆息中抽泣著,我死盯著他,輕蔑地大笑,那陰雲(yún)密佈的地獄之窗(他的眼睛)衝我閃了一下;無(wú)論如何,那平時(shí)看上去像個(gè)惡魔的人竟如此慘淡消沉,所以我冒昧地又發(fā)出了一聲嘲笑。
“‘起來(lái),走開(kāi),別在我眼前,’這個(gè)悲哀的人說(shuō)。
“至少,我猜他說(shuō)出了這幾個(gè)字,雖然他的聲音是難以聽(tīng)清的。
“‘我請(qǐng)你原諒,’我回答,‘可是我也愛(ài)凱瑟琳;而她哥哥需要人侍候,爲(wèi)了她的緣故我就得補(bǔ)這個(gè)缺。如今,她死了,我看見(jiàn)辛德雷就如同看見(jiàn)她一樣:辛德雷的眼睛要不是你曾想挖出來(lái),搞成這樣又黑又紅,倒是跟她的一模一樣;而且她的——’
“‘起來(lái),可惡的呆子,別等我踩死你!’他叫著,移動(dòng)了一下,使得我也移動(dòng)了一下。
“‘可是啊,’我繼續(xù)說(shuō),一面準(zhǔn)備逃跑,‘如果可憐的凱瑟琳真的信任你,承受了希刺克厲夫夫人這個(gè)可笑的、卑賤的、墮落的頭銜,她不久也會(huì)落到這步田地!她纔不會(huì)安靜地忍受你那可惡的作風(fēng);她一定會(huì)發(fā)泄她的厭惡和憎恨的。’
“高背椅子的椅背和恩蕭本人把我和他隔開(kāi)了;因此他也不想走到我面前:只從桌上抓把餐刀往我頭上猛擲過(guò)來(lái)。刀子正擲在我的耳朵下面,把我正在說(shuō)的一句話打斷了;可是,我拔出了刀,竄到門(mén)口,又說(shuō)了一句;這句話我希望比他的飛鏢還刺得深些。我最後一眼是看見(jiàn)他猛衝過(guò)來(lái),被他的房主攔腰一抱,擋住了;兩個(gè)人緊抱著倒在爐邊。我跑過(guò)廚房時(shí),叫約瑟夫趕快到他主人那兒去;我撞倒了哈里頓,他正在門(mén)口的一張椅背上吊起一窠小狗;我就像一個(gè)靈魂從滌罪所中逃出來(lái)似的,連跑帶跳,飛也似地順著陡路下來(lái);然後避開(kāi)彎路,直穿過(guò)曠野,滾下岸坡,涉過(guò)沼澤:事實(shí)上我是慌里慌張地向著田莊的燈臺(tái)的光亮直奔。我寧可註定永久住在地獄裡,也不肯再在呼嘯山莊的屋頂下住一夜了。”
伊莎貝拉停一下:喝了口茶。然後她站起來(lái),叫我給她戴上帽子,披上我給她拿來(lái)的一條大披巾。我懇求她再停留一個(gè)鐘頭,可她根本不聽(tīng),她蹬上一張椅子,親親埃德加和凱瑟琳的肖像,對(duì)我也施以類(lèi)似的禮儀,就帶著凡尼上了馬車(chē);這狗又找到了她的女主人,歡喜得直叫。她走了,從來(lái)也沒(méi)有再到這一帶來(lái)過(guò),但是等到事情稍安定些以後,她和我的主人就建立了正常的通信聯(lián)繫,我相信她的新居是在南方,靠近倫敦;她逃走後沒(méi)有幾個(gè)月,就在那兒生了一個(gè)兒子,取名林-,而且從一開(kāi)始,她就報(bào)告說(shuō)他是一個(gè)多病的任性的東西。
有一天希刺克厲夫在村子裡遇到我,就盤(pán)問(wèn)我她住在哪裡。我拒絕告訴他。他說(shuō)那也沒(méi)什麼關(guān)係,只要她當(dāng)心不到她哥哥這兒來(lái):既然他得養(yǎng)活她,她就不該跟埃德加在一起。雖然我沒(méi)說(shuō)出來(lái),他卻從別的僕人口中發(fā)現(xiàn)了她的住處以及那個(gè)孩子的存在。可他還是沒(méi)去妨害她;我猜想,爲(wèi)了這份寬宏大量,她也許要謝謝他的反感呢。當(dāng)他看見(jiàn)我時(shí),他常常打聽(tīng)這個(gè)嬰兒;一聽(tīng)說(shuō)他的名字,他就苦笑著說(shuō):
“他們願(yuàn)意我也恨他,是吧?”
“我認(rèn)爲(wèi)他們不願(yuàn)意你知道關(guān)於這孩子的任何事情。”我回答。
“可我一定要得到他,”他說(shuō),“等我需要他的時(shí)候。他們等著瞧吧!”
幸虧他的母親在那時(shí)候到來(lái)之前就死了;那是在凱瑟琳死後十三年左右,林-是十二歲,也許還略略大一點(diǎn)。
伊莎貝拉突然到來(lái)的那天,我沒(méi)有機(jī)會(huì)跟我主人說(shuō)。他迴避談天,而且他的心情不適於討論任何事情。當(dāng)我好容易使他聽(tīng)我說(shuō)話時(shí),我看出他妹妹離開(kāi)了她丈夫這回事使他很高興;他對(duì)她丈夫憎惡到極點(diǎn),其深度是他那柔和的天性幾乎不能容許的。他的反感是如此痛切而敏銳,以致任何他可能看到或聽(tīng)到希刺克厲夫的地方他決不涉足。悲痛,加上那種反感,把他化爲(wèi)一個(gè)道地的隱士,他辭去裁判官的職務(wù),甚至教堂也不去,避免一切機(jī)會(huì)到村裡去,在他的花園之內(nèi)過(guò)著一種完全與世隔絕的生活;只是有時(shí)到曠野上獨(dú)自散散步,去他妻子墳前望望,改變一下生活方式,這還多半在晚間或清早沒(méi)有遊人的時(shí)候。但是他太善良了,不會(huì)長(zhǎng)久地完全不快樂(lè)的。他也不祈求凱瑟琳的魂?duì)繅?mèng)縈。時(shí)間會(huì)使人聽(tīng)天由命的,而且?guī)?lái)了一種比日常的歡樂(lè)還甜蜜的憂鬱。他以熱烈、溫柔的愛(ài)情,以及她將到更好的世界的熱望,來(lái)回憶她;
他毫不懷疑她是到那更好的世界去了。
而且,在塵世間還有他能得到慰藉和施以情感之處。我說(shuō)過(guò),有幾天他好像並不關(guān)心那死去的人留下的小後代,然而這種冷淡就如四月裡的雪融化得那麼快,在這小東西還不會(huì)說(shuō)出一個(gè)字,或是歪歪倒倒走一步之前,她已經(jīng)盤(pán)據(jù)了林-的心。孩子名叫凱瑟琳;可他從來(lái)不叫她全名,正如他也從來(lái)不用簡(jiǎn)名叫那頭一個(gè)凱瑟琳;這大概是因爲(wèi)希刺克厲夫有這樣叫她的習(xí)慣。這個(gè)小東西卻總是叫做凱蒂:對(duì)他說(shuō)來(lái)這跟她母親既有區(qū)別又有聯(lián)繫,而他對(duì)她的寵愛(ài),一大半與其說(shuō)是由於她是自己的骨肉,還不如說(shuō)是由於她和凱瑟琳的關(guān)係的緣故。
我總是拿他和辛德雷-恩蕭相比,我想來(lái)想去也難以滿意地解釋出爲(wèi)什麼他們?cè)谙嗨频那闆r下,行爲(wèi)卻如此相反。他們都當(dāng)過(guò)多情的丈夫,都疼自己的孩子;我不明白爲(wèi)什麼好好壞壞,他們就沒(méi)走上一條路。但是,我心裡想,辛德雷無(wú)疑是個(gè)比較有理智的人,卻表現(xiàn)得更糟更弱。當(dāng)他的船觸礁時(shí),船長(zhǎng)放棄了他的職守,而全體船員,不但不試著挽救這條船,卻張惶失措,亂作一團(tuán),使得他們這條不幸的船毫無(wú)獲救的希望,相反,林-倒顯出一個(gè)忠誠(chéng)而虔敬的靈魂所具有的真正的勇氣,他信賴上帝,而上帝也安慰了他。這一個(gè)在希望中,而另一個(gè)在絕望中;各自選擇了自己的命運(yùn),並且自然各得其所。可是你是不會(huì)想聽(tīng)我的說(shuō)教吧,洛克烏德先生,你會(huì)跟我一樣地判斷這一切的。至少,你會(huì)認(rèn)爲(wèi)你自己可以下判斷的,那就行了。
恩蕭的死是在預(yù)料之中的,這是緊跟在他妹妹的逝世後,這中間還不到六個(gè)月。我們住在田莊這邊,從來(lái)沒(méi)人過(guò)來(lái)告訴我們關(guān)於恩蕭臨死前的情況,哪怕是簡(jiǎn)單的幾句話。我所知道的一切都是去幫忙料理後事時(shí)才聽(tīng)說(shuō)的。是肯尼茲過(guò)來(lái)向我的主人報(bào)告這件事的。
“喂,耐莉,”他說(shuō),有一天早晨他騎馬走進(jìn)院子,來(lái)得太早,不能不使我吃驚,心想一定是報(bào)告壞消息來(lái)的。“現(xiàn)在該輪到你我去奔喪了。你想想這回是誰(shuí)不辭而別啦?”
“誰(shuí)?”我慌張地問(wèn)。
“怎麼,猜呀!”他回嘴,下了馬,把他的馬繮吊在門(mén)邊的鉤上。“把你的圍裙角捏起來(lái)吧:我斷定你一定用得著。”
“該不是希刺克厲夫先生吧?”我叫出來(lái)。
“什麼!你會(huì)爲(wèi)他掉眼淚嗎?”醫(yī)生說(shuō)。“不,希刺克厲夫是個(gè)結(jié)實(shí)的年輕人:今天他氣色好得很哪,我剛纔還看見(jiàn)他來(lái)著。自從他失去他那位夫人後,他很快又發(fā)胖啦。”
“那麼,是誰(shuí)呢,肯尼茲先生?”我焦急地又問(wèn)。
“辛德雷-恩蕭!你的老朋友辛德雷,”他回答,“也是說(shuō)我壞話的朋友:不過(guò)他罵了我這麼久,也未免太過(guò)分了。瞧,我說(shuō)我們會(huì)有眼淚吧。可是高興點(diǎn)吧!他死得很有性格:酩酊大醉。可憐的孩子!我也很難過(guò)。一個(gè)人總不能不惋惜一個(gè)老夥伴呀,儘管他有著人們想象不出的壞行爲(wèi),而且也對(duì)我使過(guò)一些流氓手段,好像他才二十七歲吧;也正是你的年齡;誰(shuí)會(huì)想到你們是同年生的呢?”
我承認(rèn)這個(gè)打擊比林-夫人之死所給的震動(dòng)還大些;往日的聯(lián)想在我心裡久久不能消逝;我坐在門(mén)廊裡,哭得像在哭自己親人似的,要肯尼茲先生另找個(gè)僕人引他去見(jiàn)人。我自己禁不住在思忖著,“他可曾受到公平的待遇?”不論我在幹什麼事,這個(gè)疑問(wèn)總使我煩惱。它是那樣執(zhí)拗地糾纏著我,以致我決定請(qǐng)假到呼嘯山莊去,幫著料理後事。林-先生很不願(yuàn)意答應(yīng),可是我說(shuō)起死者無(wú)親無(wú)故的情況而娓娓動(dòng)聽(tīng)地請(qǐng)求著;我又提到我的舊主人又是我的共乳兄弟,有權(quán)要我去爲(wèi)他效勞,正如有權(quán)要他自己辦事一樣。此外,我又提醒林-先生,那個(gè)孩子哈里頓是他的妻子的內(nèi)侄,既是沒(méi)有更近的親人,他就該作他的保護(hù)人;他應(yīng)該,而且必須去追詢遺產(chǎn)的下落,並且照料與他內(nèi)兄有關(guān)的事情。他在當(dāng)時(shí)是不便過(guò)問(wèn)這類(lèi)事的,但他吩咐我跟他的律師說(shuō)去;終於他準(zhǔn)許我去了。他的律師也曾是恩蕭的律師,我到村裡去了,並且請(qǐng)他一起去。他搖搖頭,勸我別惹希刺克厲夫;可以肯定,一旦真相大白,那就會(huì)發(fā)現(xiàn)哈里頓同乞丐是差不了多少的。
“他的父親是負(fù)債死去的,”他說(shuō),“全部財(cái)產(chǎn)都抵押了,現(xiàn)在這位合法繼承人的唯一機(jī)會(huì),就是應(yīng)該讓他在債權(quán)人心裡引起一點(diǎn)好感,這樣他還可以對(duì)他客氣些。”
當(dāng)我到達(dá)山莊時(shí),我解釋說(shuō)我來(lái)看看一切是不是都搞得還像樣;帶著極度悲哀的神情出現(xiàn)的約瑟夫?qū)段业牡絹?lái)表示滿意。希刺克厲夫先生說(shuō)他看不出來(lái)這地方有什麼事需要我,可是如果我願(yuàn)意的話,也可以留下來(lái),安排出殯的事。
“正確地講,”他說(shuō),“那個(gè)傻瓜的屍首應(yīng)該埋在十字路口,不用任何一種儀式。昨天下午我碰巧離開(kāi)他十分鐘,就在那會(huì)兒,他關(guān)上大廳的兩扇門(mén),不要我進(jìn)去,他就整夜喝酒,故意大醉而死,我們今天早上是打開(kāi)房門(mén)進(jìn)去的,因爲(wèi)我們聽(tīng)見(jiàn)他哼得像匹馬似的;他就在那兒,躺在高背椅子上:即使咒罵他,剝掉他的頭皮,也弄不醒他。我派人去請(qǐng)肯尼茲,他來(lái)了,可是那時(shí)候這個(gè)畜生已經(jīng)變成死屍了,他已經(jīng)死了,冷了,而且僵硬了;因此你得承認(rèn)再撥弄他也是沒(méi)用了。”
老僕人證實(shí)了這段敘述,可是咕嚕著:
“我倒巴不得他去請(qǐng)醫(yī)生哩!我侍候主人當(dāng)然比他好點(diǎn)——我走時(shí),他還沒(méi)死,一點(diǎn)死的樣子也沒(méi)有!”
我堅(jiān)持要把喪禮辦得體面點(diǎn)。希刺克厲夫先生說(shuō)在這方面可以由我作主,只是,他要我記住辦這場(chǎng)喪事的錢(qián)是從他口袋裡掏出來(lái)的。他保持一種嚴(yán)酷的、漠不關(guān)心的態(tài)度,既無(wú)歡樂(lè)的表示,也沒(méi)有悲哀的神色,如果有什麼的話,那只有在順利完成一件艱難工作時(shí),所具有的感到一種滿足的冷酷表情。的確,我有一次看見(jiàn)在他的神色裡有著近乎狂喜的樣子:那正是在人們把靈柩擡出屋子的時(shí)候。他還有那份虛僞去裝個(gè)弔喪者:在跟著哈里頓出去之前,他把這不幸的孩子舉起來(lái)放在桌上,帶著特別的興趣咕嚕著,“現(xiàn)在,我的好孩子,你是我的了!我們要看看用同樣的風(fēng)吹扭它,這棵樹(shù)會(huì)不會(huì)像另外一棵樹(shù)長(zhǎng)得那樣彎曲!”那個(gè)天真無(wú)邪的東西挺喜歡這段話:他玩著希刺克厲夫的鬍子,撫摩著他的臉,可是我猜出這話的意思,便尖刻地說(shuō),“那孩子一定得跟我回畫(huà)眉田莊去,先生。在這世界上,這孩子和你絲毫不相干。”
“林-是這麼說(shuō)的嗎?”他質(zhì)問(wèn)。
“當(dāng)然——他叫我來(lái)領(lǐng)他的。”我回答。
“好吧,”這個(gè)惡棍說(shuō),“現(xiàn)在我們不要爭(zhēng)辯這件事吧,可是我很想自己帶個(gè)小孩子;所以通知你主人說(shuō),如果他打算帶走他,我就得要我自己的孩子補(bǔ)這個(gè)缺。我纔不會(huì)一聲不吭地讓哈里頓走,可我是一定要那一個(gè)回來(lái)!記住告訴他吧。”
這個(gè)暗示已夠使我束手無(wú)策了。我回去後,把這話的內(nèi)容重說(shuō)了一遍,埃德加-林-本來(lái)就沒(méi)多大興趣,就從此不再提及要去幹涉了”。就算他有意,我想他也不會(huì)成功。
客人如今是呼嘯山莊的主人了,他掌握不可動(dòng)搖的所有權(quán),而且向律師證明——律師又轉(zhuǎn)過(guò)來(lái)向林-先生證明——恩蕭已經(jīng)抵押了他所有的每一碼土地,換成現(xiàn)款,滿足了他的賭博狂;而他,希刺克厲夫,是承受抵押的人。於是,哈里頓原該是附近一帶的第一流紳士,卻落到完全靠他父親的多年仇人來(lái)養(yǎng)活的地步。他在他自己的家裡倒像個(gè)僕人一樣,還被剝奪了領(lǐng)取工錢(qián)的權(quán)利;他是翻不了身了,這是由於他的無(wú)親無(wú)故,而且自己還根本不知道他在受人欺侮了。
一鳴掃描,雪兒校對(duì)